Перейти к содержимому


Перевод мода Anna's NPCs для Skyrim

Поддержите перевод огромного мода с крутыми компаньонами, квестами и системой лагеря как в Dragon Age! Узнать подробности

Описание Скриншоты

Скачать Maids II: Deception ( RU beta для LE, SSE) 5.1.4 Протестировано

Maids II: Deception

* * * * * 46 Голосов
квесты компаньон локации



Этот мод откроет вам немало тайн и секретов в масштабной истории, поражающей воображение.

pre_1547131971__maids.png

Встречайте один из самых крупных квестовых модов для Skyrim. Историю, на первый взгляд, кажущуюся нелепой. Организация девушек-служанок-шпионок-куртизанок? Что может быть более странным и нелогичным в суровых землях Скайрима? "Это же сюжет для какого-нибудь аниме!" - скажут любители модов и... будут неправы.
 
Шаг за шагом перед героем разворачиваются события вселенских масштабов. Безумные тайны двемеров. Драматическая история акавирских народов. Неизвестные божества. Величие Пустоты и хаоса. Секреты самого бытия. И на этом фоне короткая, полная трагедии жизнь семьи, случайно попавшей в жернова истории, которые крутят хитрые руки.

Можно ли обмануть судьбу? Может ли предназначение обойти волю богов? Можно ли избавиться от его оков? Можно ли повернуть ход самой истории по-настоящему, а не просто "поставив галочку за одну из сторон в картонной гражданской войне"? Где, правда, где истина, а где - мистификации? Все это вы узнаете, закончив проходить эту невероятную историю.
 
- 17 главных квестовых линий и побочные
- Новая земля: остров Небесный рубеж
- 114 новых интерьеров и 16 мировых локаций
- Свыше 13 000 диалоговых линеек
- 79 актеров озвучивали 116 персонажей (озвучка английская)
- Система найма прислуги и управления организацией
- Компаньон с системой отношений: от любви до ненависти (ДЕВУШКА!)
- Куча новых вещей
- Опционально - столкновения с новыми врагами в Скайриме
- 2,072 скрипта (и поэтому внимательно читайте все, что написано дальше)
 

FAQ (читать суперобязательно)

 
ВКЛЮЧИТЕ ВСЕ титры в игре, иначе пропустите половину мода! Титры диалогов и титры бесед надо включить!

1. Начать ли новую игру
Автор советует начать новую игру, но я рекомендую скачать чистый высокоуровневый сейв, особенно если у вас было наставлено модов.
Квест стартует автоматически.
 
2. У меня сборка, будет ли с ней что-то работать.
Не знаю. Владельцам пираток, сборок и прочей свалки из 10000 модов я помогать не намерен: я не разбираюсь в этом. Прочтите как следует раздел Конфликтов.

3. Обязательны ли требования
Обязательные - обязательны. Строго выполняйте требования и соблюдайте порядок установки. 
 
4. СЕЙВЫ
Крайне важно: просто отключить мод сложно из-за его скриптов. Рекомендовано сделать большой сейв без мода до прохождения, если вы намерены его отключить, чтобы откатиться туда.

СКАЧАТЬ подходящие сейвы LE: раз, два, три
СЕЙВ для SE раз

 

МОД полон скриптов, скриптовых сцен и прочего такого добра, поэтому часто делайте базовые, нормальные сейвы, а не временные, и если у вас что-то идет не так (сцена, например, не проигрывается, все замерли и молчат), откатитесь на предыдущий сейв. Это всегда помогает!
 
5. Мод реагирует на ваше положение в обществе: позиции в гильдиях, пол и расу, например. Крайне рекомендуется начинать его не с самого начала, а около 30 уровня. 
 
6. Добрый совет:
Никуда не спешить, дожидаться полного проигрывания скриптовых сцен, не использовать читы, не прыгать консолью по квестам.

 

7. ПРОХОЖДЕНИЕ можно скачать в файлах (включает в себя спойлеры для развития отношений)
 

Требования, конфликты и установка (читать суперобязательно)

 
ТРЕБОВАНИЯ (соблюдать обязательно)
 
Dawnguard, Dragonborn, Heartfire
 
ТРЕБОВАНИЯ (соблюдать крайне важно)
 
Skyrim Script Extender (SKSE)
SkyUI
Fores New Idles in Skyrim (FNIS)
 
ТРЕБОВАНИЯ (рекомендовано)
 
Dimonized UNP Body

 

ТРЕБОВАНИЯ (необязательно)
 
Патч для (только SE) для использования с анимацией FlowerGirls

 

КОНФЛИКТЫ
 
!!! Любая система управления компаньонами упорет квесты в Maids II. Не пользуйтесь ими во время игры с модом.
Beggar's Brawl Arena
Dovahkiin Hideout
Northern Encounters
Open Cities
Requiem - The Roleplaying Overhaul
 
Briar's End
Fleetford
Imperious - Races of Skyrim
Interesting NPCs
Open Faced Helmets
Perkus Maximus
Shadows of the Past
My home is your home
 
СКАЧАТЬ ПАТЧИ ДЛЯ СВОИХ МОДОВ LE

 

СКАЧАТЬ ПАТЧИ ДЛЯ СВОИХ МОДОВ SE
  

УСТАНОВКА

 
ЧТО КАЧАТЬ (смотрите внимательно!)

Оригинал по ссылке. Наш перевод уже встроен в него. Отсюда качать можно только текстуры букв, если вы будете читать проповеди. Выберите папку Textures из архива и киньте в папку Data игры.

 

 

Установка версии 5.13, НЕАКТУАЛЬНА для версий выше

- Подключите мод, соблюдая порядок загрузки (SmSkyrim.esp выше остальных)
- Подключите патчи для своих модов и проследите за порядком загрузки
- Запустите FNIS, как положено, чтобы персонажи проигрывали свою особую анимацию.
- Войдите в игру и отследите настройки МСМ

Скачать текстуры высокого разрешения и максимального разрешения можно по ссылке на оригинал в опциональных файлах оригинала.
 

О ПЕРЕВОДЕ


Слово BETA в описании относится к переводу: мне понадобится ваша помощь даже после тестов, так как у всех будут разные варианты прохождения и вы можете наткнуться на ошибку или очепятку, нелогичную стыковку и прочие "прелести" в этой стене из более чем полутора миллионов знаков. После того, как мы зафиналим перевод, отправим его автору для внедрения в большой файл.

Просьба все выловленные ошибки и опечатки отправлять Лорду Зайчику. Так же можно упоминать их в комментариях. Особенно прошу прочесть книги, неважные для сюжета, кроме проповедей, они  проверены.

СПАСИБО всем, кто участвовал в переводе делом, тестом и советом лингвистическим и техническим:
Siegrun, Deska, Лорд Зайчик, а так же: Daewoon, Const24, Mirrou4ka, Scarlet Queen, Zh89, I.L.Pron, Jziro и другие.
А так же поддерживал меня, любимого, божественными свитками ака шаверма в процессе работы над модищем, особенно Thea и Takahashi, но и всех других тоже, вы просто мои герои.
И отдельно Азазелю и Джо1980.
 
1. ПОЧЕМУ у меня попадаются книги на английском?
Шесть книг еще не вставлены в перевод, это не ошибка, а так и должно быть, не сообщайте мне об этом. Допинаю вставку в финале, уже тянуть не хочется.
 
2. ПОЧЕМУ то или иное имя или слово переведены не так, как произносится по-английски?
Потому что адаптация включает в себя благозвучие и логику. К примеру, так как история семьи Пайндер началась в Сиродиле, имени героини мода (которое звучит в оригинале как Каша, Кашья и т .д.) было придано имперское написание Кассия. Точно так же облагорожена и фамилия "Pinder", которая в прочтении "Пиндер" по-русски звучит некрасиво. Никакой "кашипиндер" или "касипиндер" в игре не будет. Так же город назван Джоунстедом, так как это название обыгрывает имя одной из лун Нирна: Джоун (Секунда) и об этом говорится в диалогах NPC. 
Просьба не разводить флейм на эту тему. Если вам нужна каша пиндер из джонстида - сделайте ручками себе сами.

Кроме того, некоторые конструкции выглядят громоздко в виду того, что весь перевод был рассчитан на игроков обоих полов, он нейтрален гендерно и пол Довакина должен быть неважен для диалогов. Именно поэтому везде употребляется драконье слово Довакин, не имеющее гендерной окраски, вместо слова "Драконорожденный", таковую имеющего. Не надо рассказывать про ошибку перевода.
 
3. ПОЧЕМУ так долго, почему оригинал качать с нексуса - а вот.
 
Флейм будет караться. Во избежание потери важной информации за срач в комментариях и выделывания по поводу перевода будет выписываться режим Read Only.
 

ТЕХНИЧЕСКОЕ

 
Вылеты на рабочий стол могут случаться по разным причинам. Не забудьте пропатчить мод FNIS. Если в переходе между добавленными модом локациями игра вылетает - сбросьте настройки качества. Так же рекомендуется в таких случаях временно отключать ENB.

Если персонажи не хотят разговаривать, выдают, что они "заняты", не проигрывается скриптовая сцена, есть несколько решений.
- Покиньте локацию и зайдите в нее вновь.
- Попробуйте потолкать (не нападать) NPC, чтобы тот отвис от выполнения idle или другой анимации.
- А еще лучше, если вы последовали моему совету и все время сохраняетесь полными сейвами - загрузите предыдущий сейв, мне помогло.
- Используйте для прохождения мода хороший чистый сейв без кучи других скриптовых модов и модов с конфликтующими ландшафтами.

Если в игре пропадают текстуры, вероятно, виновата загрузка через Nexus Mod Manager. Загружайте мод вручную.

Если стартовый квест не начинается, убедитесь, что оба esp мода подключены и SMSkyrim в порядке загрузки стоит НАД Compressed.
 
Если игрок зависает над картой управления служанками, скачайте патч для sse, достаньте оттуда скрипт и попробуйте заменить свой. Не проверяли на LE.
 
Благодарности от автора и список использованных ресурсов
: см. оригинальный файл readme.


Что нового в версии 5.1.4 (Посмотреть все изменения)

  • Перевод внедрен в оригинал, отсюда можно качать русский ридми, текстуры букв и проходилку, если надо.
  • Исправлены некоторые баги в диалогах о Лилит
  • Исправлены навмеши во дворце
  • Исправлены баги с проигрыванием музыки
  • Исправлен шрифт в паре книг


Нажмите, чтобы перейти к просмотру скриншотов…

Так ни от кого и не дождался оригинальных SE-файлов для перевода :) 

Скачал у автора через торрент. Сравнил сейчас LE и SE версии между собой - они идентичны и перевод ляжет без проблем. В esp/esm трансляторе несовпадающие по ID строки выносятся в самый низ окна сравнения, а тут таких строк нет - одна зелень, включая скриптовые строки.

смотрим

Перевод перенесу в любой момент, как скажите. Единственное, что может вызвать задержку, вот эти строки 

смотрим

их перевод бывает не совсем точным и может потребовать корректировки.

Напрягает, что в описании через слово поминаются вылеты и фризы

Ни разу ничего не было.

 

В финальных видеороликах отсутствуют субтитры.

Я их не переводил, с видео не работаю.

Здравствуйте. Можете подсказать, в чем проблема? В финальных видеороликах отсутствуют субтитры. Это связанно с переводом или у меня с игрой что-то не так? (версия SE)

Напрягает, что в описании через слово поминаются вылеты и фризы, а также предлагаются танцы с бубном для процесса игры. Пожалуй, воздержусь от установки, мой скай как-нибудь переживет отсутствие горничных-ассасинов.

Фризов не было, вылеты были, но не факт что из-за мода (бывало, что и до этого вылетала игра). Никаких танцев с бубном для игры даже не потребовалось.

Но таки да, Ваш Скайрим переживёт без милых девушек-горничных
    • Zh89 это нравится

Напрягает, что в описании через слово поминаются вылеты и фризы, а также предлагаются танцы с бубном для процесса игры. Пожалуй, воздержусь от установки, мой скай как-нибудь переживет отсутствие горничных-ассасинов.

Пугает что Бета если бы Релиз то скачнул а то бесплатным тестировщиком быть НЕ желаю

Бета перевода, а не мода. И то мне прислали всего несколько ошибок. Сиди без мода, бойся.

Только что закончил проходить данную модификацию. На самом деле, очень понравилось) по атмосфере и сюжету может сравниться с Vigilant, и все же впечатления совсем другие) особенно понравились сам Небесный Рубеж из-за своего нетрадиционного (по сравнению с северными пейзажами Скайрима) общего вида, а также загадка в конце с 5 комнатами, в каждой из которых по 9 колонн) в общем и целом - рекомендую)

Пугает что Бета если бы Релиз то скачнул а то бесплатным тестировщиком быть НЕ желаю

Если бы я закончил, то обновил тут перевод. Добивать буду только когда сдам перевод по работе, в перерыве. Голова-то не резиновая. Тогда и тебя пихну.

А, не вопрос, завтра же скину.

И про 6 книг не переведённых не забудь :) . Ты ведь их уже перевёл, да? (тролльфейс.жпг)

пожалуйста, скинь мне из SE-оригинала всё, что затрагивает перевод

А, не вопрос, завтра же скину.

    • Zh89 это нравится

Евгений_04, с ней всё в порядке, она никоим образом не была затронута. SE-версия тоже играбельна, но перевод будет перенесён на оригинальные(авторские) файлы.

Извините за глупый вопрос, но все-таки задам: версия SLE не затронута?


Так что мне пришлось конвертить не только стринги, но и esp от sle версии в sse формат

Ах вот в чём дело :) 

 


Наверно было бы лучше, если бы ты всё же перевёл оригинальные стринги для sse, тогда меньше проблем будет, если мод обновится.

Black R-ZayatZ, ты ведь в курсе, что я не могу скачать SE-версию. Поэтому Рихард, пожалуйста, скинь мне из SE-оригинала всё, что затрагивает перевод, без всех этих гигабайтов абсолютно ненужного мне барахла. Я всё сделаю сам, а кто-нибудь потестит.

А в чем там разница-то?

ID разные для LE и SE как в стрингах, так и в esp.

Ты ведь мне только версию для LE давал, SE у тебя не установлен даже. Так что мне пришлось конвертить не только стринги, но и esp от sle версии в sse формат. Я об этом вроде писал во время тестов.

Наверно было бы лучше, если бы ты всё же перевёл оригинальные стринги для sse, тогда меньше проблем будет, если мод обновится.

    • Zh89 это нравится

Добавил eсп для SSE и обновил.

Спасибо большое! Помогло. И даже баги исчезли, которые мешали.

Добавил eсп для SSE и обновил.

 

С тем файлом, что идёт с нексуса перевод работать не будет.

А в чем там разница-то? публиковали просто когда автор не давал разрешение разместить сам мод.

Здравствуйте! Можете помочь. При завершении разговора с Кассией, появляется сообщение с надписью «lookup failed»

Как мне кажется, это связано с какой-то ошибкой файлов перевода.
Версия скайрима SE

А это потому, что Black R-ZayatZ решил не добавлять правильный файл SMSkyrim.esp для версии SSE, который я ему скидывал после тестов. Так что пинай его, пусть добавляет его в архив. С тем файлом, что идёт с нексуса перевод работать не будет.

Здравствуйте! Можете помочь. При завершении разговора с Кассией, появляется сообщение с надписью «lookup failed»

Как мне кажется, это связано с какой-то ошибкой файлов перевода.
Версия скайрима SE

Для себя переводил, рескриптовал и дебаговал одну из прошлых версий этого мода, посему - переводчикам уважение за то что, взялись за такой объёмный мод! Возможно, отпишусь, когда протестирую.

Да ничего страшного, конечно. Поменяйте бумажки и играйте на здоровье.

Перепроверил.
Оказалось затесался мой файлик с моим собственным переводом.
Собственно, прошу прощения за недогляд.
confused.gif


Не в укор переводчикам, но в данном переводе Касию в процессе диалогов называют почему-то по-разному. То "Кэйси", то "Касия".

Не в обиду Вам, но Вы какой-то "левый" перевод используете :D: Нет в этом переводе ни "Кэйси", ни "Касии" - есть "Кассия", с двумя С. Это легко проверяется, читайте урок второй из моего комментария в теме ESP-ESM Translator-a Как использовать Поиск при переводе и правке. А впрочем, смотрите тут. Это ещё летняя, правленная версия, когда Рихард обратился ко мне за помощью. 

"Кэйси" нигде нет 

a20da081f679c0871bde066c14b343dd.jpg 

"Касия" есть только в двух строках, но Рихард это в окончательной версии перевода исправил 

44321faae31c8604730543c882c31e11.jpg72d72c2b23ae8be0a1305b4c065ebbcd.jpg

Инглиш - Русс, Kasia - Кассия 

64d579b49a76522ef5db695194824bb2.jpg 

А это окончательная версия перевода, которую я скачал отсюда 10 января, там только Кассия - ни Кэйси, ни Касия не находятся вообще. 

abc17a0f95d2f9e9597d62b48e2e4df0.jpg 

С падежами и склонениями тоже всё нормально.

Не в укор переводчикам, но в данном переводе Касию в процессе диалогов называют почему-то по-разному.

Она вообще-то Кассия в моем переводе. Вы не заменили как полагается перевод. сунутый в оригинал, моим. Еще раз: надо распаковать BSA, удалить старый перевод, положить новый. В моем переводе НЕТ ни одного слова Касия, и ни одного слова Кэйси.

 

Мало того, я в описании сказал, почему имена такие. а не другие и что я не принимаю претензии к переводу имен. Вы ничего не прочли и все сделали неправильно.

    • Zh89 это нравится

Не в укор переводчикам, но в данном переводе Касию в процессе диалогов называют почему-то по-разному. То "Кэйси", то "Касия".
Поскольку имя "Касия" в диалогах меняется в зависимости от падежей и склонений, то рекомендую везде это имя заменить на "Кэйси", "Кейт" или прочие несклоняемые аналоги. Это упростит утомительную работу с редактированием диалогов для ваших переводчиков. (Сам столокнулся с этим пару лет назад, когда для себя захотел попереводить этот мод).
:)

.

PS: Посёрфил я тут ваши эти ынтырнэты и выяснил, что имя "Касия" - это польский вариант имени "Катя". Информация для кого-то бесполезная, но всё равно оставлю это тут. :)

Загрузил
Информация
Последние новости Все
Последние комментарии Все
  • При надевании кольца, его эффект горения в бою и при режиме скрытности вызывает *фиолетовые квадраты*. Чем это может быть вызвано? Модами практикую давно и установил все правильно.
  • Скорее для тех, кто моды делает и/или компилирует. Ну а так - просто оставьте все, как есть(а лучше - поставьте Mod Organizer 1 для LE, или Mod Organizer 2 - для SSE). У запаковки в bsa есть с...
  • Не могли бы вы обновить мод до V 1.51a.
  • Извините за глупый вопрос. Совместим ли с bettervampire?К сожалению уже давным давно не совместим.
  • " заходим в папку Data, Sound, и удаляем папку npc "-Не очень дельный совет, ибо у людей там могут лежать файлы с совершенно других плагинов, а какой нить малыш послушает и удалит целую папку,тем с...

Другие интересные моды