Перейти к содержимому


Описание Скриншоты

Скачать Роскошные тёлки 1.1

Better Cows

* * * * * 13 Голосов
ретекстур животные



Высококачественный ретекстур коров Скайрима, включая раскрашенных для жертвы великанам.

Установка: поместите папку Data в папку с игрой, подтвердите замену файлов при необходимости.

Удаление: удалите все скопированные файлы.

Требования: Skyrim


Нажмите, чтобы перейти к просмотру скриншотов…

Тоже повелся - перешел и почувствовал себя школьником. "+" за проблеск ностальгии.

Вы уроки сделали? Дай домашку списать xD
Вообще я залез посмотреть работы автора, смотрю "роскошные тёлки", и на автомате клик так интереса ради, смотрю тут коровы и хаха над собою)) похотливый ишь какой))

Тоже повелся - перешел и почувствовал себя школьником. "+" за проблеск ностальгии.

Ааа, я повёлся) думал тут роскошные тёлки, а тут коровы. =)

это издевательство..вы когда не будь коров видели???сделайте нормальный ретекстур..это лажа..

довакин тащи ведро корову доить будем  ахахах ))))

каким надо быть зоофилом чтобы это скачать

Автор наверно не когда не видел коров "Жизни не нюхали?! А я цельное лето, цельное лето: утром покос, вечером надои, то..." )))))))

 

Ванильные коровушки тоже не сильно похожи на привычных нам тёлочек =) 

Автор наверно не когда не видел коров "Жизни не нюхали?! А я цельное лето, цельное лето: утром покос, вечером надои, то..." )))))))

Последний скрин порадовал))))

Коровы хороши... но... ХВОСТ!!! О_о У коров нет таких жирных и длинных хвостов... Просто настолько бросается в глаза...

У меня кстати есть ретекстур коровы с нормальными глазами, не помню откуда он взялся. А тут действительно глаза не очень - просто черные точки.

Боженьки, что у телочки с глазами? Как у муравья. 

ну что поделать, зато сердце большое — на всех хватит!

Боженьки, что у телочки с глазами? Как у муравья. 

Блестяще! Чувство юмора переводчика на достойной высоте!

спасибо большое)

Блестяще! Чувство юмора переводчика на достойной высоте!

Соглашусь, не в обиду залившему, я тоже заливал сюда моды с ретекстурами и допами для OBSE и как то не считаю, что перевод названия это великая работа автора.. Просто залил и ссылка на оригинал. Переведи квест и ты переводчик ;)

А по моду, так тут самих коров надо править... Из далека еще с медведем перепутать можно.

Вы мне определенно нравитесь, дружище :)

ох… ну только быков тут и не хватало(

Вообще-то это они создали интернет, и когда большинство людей не смогут без него обходится бурёнки захватят мир!!! (хихиканье, переходящае в безумный смех)

Я имел ввиду, что скоро даже быки научатся пользоваться интернетом и играть в видеоигры, то когда они зайдут на сей РОСКОШНЫЙ сайт и увидят название, обязательно посмотрят и почти наверняка скачают.

ох… ну только быков тут и не хватало(

какие низменные помыслы, фи. женщины никак не могут быть роскошью — они есть суровая необходимость. а уж предметами они и вовсе не являются!

…разве что для воздыханий.

Я имел ввиду, что скоро даже быки научатся пользоваться интернетом и играть в видеоигры, то когда они зайдут на сей РОСКОШНЫЙ сайт и увидят название, обязательно посмотрят и почти наверняка скачают.

Переведи квест и ты переводчик ;)

не согласная я с таким критерием определения переводчиковости)

А кстати... в строке Перевел стоит имя здешнего автора. А в чем собственно перевод? Я чисто для правильности, узнать. В моде ни .esp ни string-файлов. Просто текстуры. Или эта строка означает сам факт перевода мода с истоничка в сюды? Подскажите.

Соглашусь, не в обиду залившему, я тоже заливал сюда моды с ретекстурами и допами для OBSE и как то не считаю, что перевод названия это великая работа автора.. Просто залил и ссылка на оригинал. Переведи квест и ты переводчик ;)

А по моду, так тут самих коров надо править... Из далека еще с медведем перепутать можно.

Ваше внимательное внимание к моим "вариантам" переводов мода )) давайте жить дружно ) 

конечно, давайте! я только за!

но с дозволения администратора переводить названия для ретекстуров теперь можно как угодно. всё для благозвучия.

а что именно вас так донимает?

 

Ваше внимательное внимание к моим "вариантам" переводов мода )) давайте жить дружно ) 

А кстати... в строке Перевел стоит имя здешнего автора. А в чем собственно перевод? Я чисто для правильности, узнать. В моде ни .esp ни string-файлов. Просто текстуры. Или эта строка означает сам факт перевода мода с истоничка в сюды? Подскажите.

Я Перевела Название. Очень Творчески И Ни Разу Не Буквально.

А кстати... в строке Перевел стоит имя здешнего автора. А в чем собственно перевод? Я чисто для правильности, узнать. В моде ни .esp ни string-файлов. Просто текстуры. Или эта строка означает сам факт перевода мода с истоничка в сюды? Подскажите.

Загрузил
Информация
Новые статьи
Последние комментарии Все
  • Да, 900 причёсок и только 4 подошли под эту шляпу, полный капец.
  • Приветствую! У меня не было возможности потестить мод так что руки до него дошли только сейчас. После чтении книги со способностью (которая делается на дубильном станке),  при открытии вкладки...
  • О! Как это я там не заметил. Спасибо. Вопрос исчерпан.: )
  • Там есть еще один от Maks81 SG Hair. Эти адаптированы точно. А KS нужно еще адаптировать дополнительно, чтобы были без провалов.О! Как это я там не заметил. Спасибо. Вопрос исчерпан.
  • Шикарный мод) спасибо за локализацию а автору благодарность за интересный квест) 




  • 7 622 Всего файлов
  • 167 Всего категорий
  • 523 Всего авторов
  • 10 246 546 Всего загрузок
  • Improved Skyrim Music System Последний файл
  • Bolgarec75 Последний автор