I've collected all the Rings of Blood Magic. Мне удалось добыть все кольца Кровавой магии. Creates a hovering light that lasts for seconds. Создает летающий источник света на с. Very well. (Give Auriel's Bow) Что ж, ладно. (Отдать лук Ауриэля) DLC1HairFemaleSerana DLC1HairFemaleSerana Come with me. (Persuade) Идем со мной. (Убеждение) Spell Tome: Conjure Wrathman Том заклинаний: Вызов яростного человека What is this artifact? Что это за реликвия? Can you train me in Smithing? Можешь научить меня кузнечному делу? Does anything live here? Здесь кто-нибудь живет? Return to Septimus Вернуться к Септимию Let's run as far from him as we can. Нужно бежать как можно дальше. Deathhound Гончая смерти Gargoyle Sentinel Гаргулья-страж Raise Zombie Оживление зомби The Silver Hand "Серебряная рука" Revered Dragon Благородный дракон And if I refuse your gift? А если я откажусь от твоего дара? What do these rings do? А что делают эти кольца? MaleEyesHumanVampire01 MaleEyesHumanVampire01 Isran's at Fort Dawnguard. Изран в форте Стражи Рассвета. Retrieve the Skeleton Key Забрать Скелетный ключ There's my husband... Ну, у меня есть муж... Potion of Blood Зелье крови Raise Dead Visual Raise Dead Visual Sparks Искры Harvest Falmer blood Добыть кровь фалмера Deer Олень Reanimate Corpse Оживление трупа You think he'll try to kill us? Думаешь, он попытается убить нас? Stendarr's Aura - Isran Аура Стендарра - Изран Bats! Летучие мыши! Vingalmo Вингальмо Lava Imagespace Lava Imagespace Discovering Ruunvald, Vol. IV В поисках Рунвальда, т. IV Find The Elder Scroll (Blood) Найти Древний свиток (Кровь) And Serana's opinion in this? А что по этому поводу думает Серана? Dwarven Spider FX Dwarven Spider FX My business is my own. Just tell me what I need to know. Мои дела касаются только меня. От тебя мне нужны только сведения. Bedroom furnishings. ( gold) Мебель для спальни. ( зол.) They were trying to free a woman trapped in a crypt. Они пытались освободить женщину, запертую в гробнице. Zephyr Зефир Imperial Deserter Имперский дезертир Do you still feel that way? Ты до сих пор это чувствуешь? Mist Form Muffle Ослабление туманной формы Dustman's Cairn Древний каирн Soul Trap Захват душ Then he just walled it off. А потом он просто перегородил все входы-выходы. Olda Олда I'd be happy for you to have them. Here. С радостью отдаю их тебе. Вот. Health Damage Урон здоровью Fort Neugrad Форт Нойград I need to trade some things with you. Я хочу обменяться с тобой вещами. Qoth QOTH Locate the Aetherium Forge Определить местоположение кузницы этерия Come with me, "pilgrim." Пойдем со мной, "пилигрим". AudioTemplateTrollFollower AudioTemplateTrollFollower Jiub's Opus (Page 6) Сочинение Джиуба (страница 6) Bone Hawk Костяной ястреб Can you train me in Restoration? Можешь научить меня магии Восстановления? Meet Falion at dawn Встретиться с Фалионом на заре Have my companions made you feel welcome? Что, мои товарищи достойно тебя приняли? Detect Life - Empath Combat Exterior Detect Life - Empath Combat Exterior Do you trust Harkon at all? Ты вообще веришь Харкону? Bloody Grip Кровавая хватка Werewolf Savage Вервольф-дикарь Chillwind Depths Провал Сквозняков Maybe a shorter title is in order? Может, лучше подобрать название покороче? Vampire Robes Одеяние вампира Travel with Barbas to the shrine of Clavicus Vile Отправиться с Барбасом к святилищу Клавикуса Вайла You're no bard/merchant/pilgrim. Ты не бард/торговец/пилигрим. Vortex Вихрь I found you equally worthy. Ты достойный противник, твоя сила не меньше моей. Protecting the Bloodline Защитить линию крови Dawnguard Boots Сапоги Стражи Рассвета Nothing right now. Сейчас ничего нет. Rival assassin? Убийца-конкурент? Lord Harkon Лорд Харкон Locket of Saint Jiub Медальон Святого Джиуба Snow elves? You're a Falmer? Снежных эльфов? Так ты фалмер? Amulet Drain Magicka Амулет высасывания магии Beyond Death Post Quest Handler Beyond Death Post Quest Handler Damage Stamina Regeneration Повреждение регенерации запаса сил Falmer Heavy Boots Фалмерские тяжелые сапоги DLC1ThrallHellos DLC1ThrallHellos Forget it, I'll come back. Забудь, я позже зайду. Drain Vitality - Stamina Высасывание жизненной энергии - запас сил Aetherial Staff Этериевый посох The at has been dealt with. больше не представляет угрозы. в мире ином. I want to show you something. It's important. You really must come. (Persuade) Я хочу кое-что тебе показать. Это важно. Тебе обязательно надо пойти. (Убеждение) Gorging Жадность в еде Dimhollow Crypt Крипта Ночной Пустоты And if I want to remain a werewolf? А если я хочу остаться вервольфом? Spell Tome: Vampire's Bane Том заклинаний: Бич вампиров Aetherial Staff Explosion Aetherial Staff Explosion Harvest High Elf blood Добыть кровь высокого эльфа Discovering Ruunvald, Vol. III В поисках Рунвальда, т. III That's right. You've seen him? Верно. Так тебе довелось повидать его? Jiub's Opus (Page 4) Сочинение Джиуба (страница 4) Blood Plague Кровавая чума No, I haven't seen any. Нет, к сожалению, ничего. Why else would she risk her life to come here? А почему еще она стала бы рисковать своей жизнью и приходить сюда? ... ... D6 D6 Dexion Lore Topics Dexion Lore Topics Good, they should be able to help us. Хорошо, надеюсь, они смогут помочь нам. Withered Shrub Высохший куст Dog Armor Броня для собаки For seconds, opponents in melee range take <8> points fire damage per second. Targets on fire take extra damage. В течение с противники на расстоянии рукопашной атаки получают <8> единиц урона огнем в секунду. Подожженные несут дополнительный урон. Nightmaster Vampire Вампир - хозяин ночи Conjure Mistman Вызов туманного человека Khajiit Каджит Death Hound Collar Ошейник гончей смерти Darkfall Grotto Вечерний грот Staff of Fireballs Посох огненных шаров Retrieve the from : Добыть I'd love to have you along. Ты не составишь мне компанию? A New Order Новый орден Extra Damage 2.5 Дополнительный урон 2.5 She didn't want to follow me here. But she wants me to take her home. Она не захотела последовать за мной сюда. Но попросила отвести ее домой. Find evidence linked to the vampire Найти улики, свидетельствующие о том, что приезжий советник - вампир ShoutEndShort ShoutEndShort Castle Thrall Dialogue Castle Thrall Dialogue Dawnguard Vampire Hunter Страж Рассвета - охотник на вампиров Stalf Стальф Boneman Костяной человек Deactivate the magic barrier Деактивировать магический барьер Talk to the face sculptor in the Ragged Flagon Поговорить со скульптором лиц в "Буйной фляге" Super Magelight Интенсивный магический свет DLC1AurielsBow Exp01 DLC1AurielsBow Exp01 Eclipse Blast Взрыв тьмы There must be something you want. Должно же быть что-то, чего тебе хочется. This is your home? Это и есть твой дом? I guess we'll have to keep looking for that Moth Priest, then. Я думаю, надо продолжать искать этого жреца Мотылька. Vampire Nightstalker Вампир - ночной охотник What kind of a favor? Какое одолжение? Ruunvald Temple Рунвальд - Храм Soul Tear Damage Разрыв души - урон R3 R3 Katria Weaknesses Слабости Катрии A swarm that does poison damage for seconds. Рой, наносящий ед. урона ядом в течение с. Forgotten Vale Books Quest Forgotten Vale Books Quest Hjaalmarch/Pale/Winterhold Cache Tracking Hjaalmarch/Pale/Winterhold Cache Tracking How about a sample? (Persuade) А попробовать можно? (Убеждение) I'd like to buy an armored troll. ( gold) Я хочу купить тролля в броне. ( зол.) It sounds like you weren't thinking clearly. Похоже, ты поступила не очень разумно. How can I avoid trouble with the law? Как мне избежать проблем с законом? Participate in the blood ritual Принять участие в ритуале The... Empire. From Cyrodiil. Ну... Империя. Сиродил. Jiub Джиуб Ancient Vampire Arm Рука древнего вампира These caves must be massive. Наверное, это очень большие пещеры. A vampire that is using his Vampire's Seduction power can feed on any person that is not in combat, even if they are awake. Feeding reduces sun damage, but also reduces your vampiric powers. "Обольщение вампира" позволяет пить кровь даже бодрствующего, если только он не находится в бою. Питье уменьшает урон, наносимый лучами солнца, но в то же время ослабляет силы вампира. DLC1SoulCairn Ghost Visuals DLC1SoulCairn Ghost Visuals Dawnstar Docks Доки Данстара The Warrens "Муравейник" Vigilants? Dawnguard? What are you talking about? Дозорные? Стражи Рассвета? О чем это ты? Warehouse Furniture Warehouse Furniture (Optional) Retrieve Katria's Journal (Дополнительно) Найти дневник Катрии vamplordcapemesh vamplordcapemesh Traveling Merchant Странствующий торговец Do Nothing Ничего не делать Charmed Vigilant Очарованный дозорный What must I know about being a vampire? Что мне нужно знать о том, как быть вампиром? Vale Sabre Cat Долинный саблезуб Prelate Celegriath Прелат Селегриат That covering on your eyes. Are you- На твоих глазах повязка. Ты... Crossbow of Burning Арбалет горения Forgemaster Resistances Сопротивления мастера-кузнеца Reverent Dwarven Crossbow Благословленный двемерский арбалет DLC1LD Holding Cell DLC1LD Holding Cell You're welcome. Пожалуйста. Sabre Cat Саблезуб Feral Vampire Дикий вампир Hag's End Ведьмино гнездо Redwater Wellspring Key Ключ от Красноводного источника Light armor. (25 husks) Легкая броня. (25 стручков) Speaking With Silence End Scene Speaking With Silence End Scene Solitude Солитьюд Draw Water Зачерпнуть воды: AudioTemplateSkeletonMistman AudioTemplateSkeletonMistman Play me a song, "bard." Сыграй мне песенку, "бард". Summons Arvak in the Soul Cairn or Tamriel wilderness to act as your steed. Призывает Арвака в Каирн Душ или в пустоши Тамриэля, где он будет служить вам - своему всаднику. Summon Durnehviir in Tamriel Вызвать Дюрневира в Тамриэль Vampire Sleep Perk Vampire Sleep Perk So that's how you got here. Так вот как ты сюда попал. Recruit Sorine Jurard Привлечь в Стражу Сорин Журар Vampire Masquerade Vampire Masquerade Z1m Z1M No, a group called the "Dawnguard" sent me here. Нет, меня сюда прислала группа под названием "Стража Рассвета". Why am I able to bestow the gift of Harkon's blood? Почему я могу передавать дар крови Харкона? Elder Scroll (Sun) Древний свиток (Солнце) Valerica's Journal Дневник Валерики Place the ingredients in the vessel Положить ингредиенты в чашу Vyrthur said something about using blood? Виртур говорил что-то насчет крови? Find Florentius Найти Флоренция Note Записка Enhanced Dwarven Crossbow Улучшенный двемерский арбалет I have some preparations to make, first. Сначала мне надо кое-что подготовить. Saliah Салия Summon Arvak Вызов Арвака We have a happy life together. Мы вполне счастливы вместе. Dawnguard Vampire Hunting Dawnguard Vampire Hunting Portal to Darkfall Grotto Портал в Вечерний грот Skyforge Steel Dagger Небесный стальной кинжал Health regenerates % faster for seconds. Здоровье восстанавливается на % быстрее в течение с. Saint Jiub's Kiss Поцелуй Святого Джиуба Drain Claws Высасывающие когти And that story led you here? Что за история привела тебя сюда? I know why they needed you, because we need you for the same purpose. Я знаю, зачем ты им понадобился, потому что ты нужен и нам для той же цели. Speak to Gelebor Поговорить с Гелебором Return to ждет меня с докладом Ash Vine Пепельная лоза Mossy Glen Cave Пещера Мшистая Лощина Trap Sunlight Trap Sunlight How many pages did you lose? И сколько страниц у тебя потеряно? Are there other Vigilants still out there? Есть ли еще Дозорные? He was a vampire. He controlled them. Он был вампиром. Он контролировал их. Do you ever think about curing yourself? Тебе никогда не хотелось исцелиться? Your old place would suit us just fine. Давай поселимся у тебя дома. Blood of the Ancients Кровь древних Cave Пещера Detect Life - Predator Searcing Detect Life - Predator Searcing Stamina Запас сил Garden. ( gold) Палисадник. ( зол.) We're not close anymore. Мы уже не очень близки. Misty Grove Туманная роща What do you know about the Elder Scrolls? Что ты знаешь о Древних свитках? Discovering Ruunvald, Vol. II В поисках Рунвальда, т. II How long were you in there? И давно ты здесь? Read the Elder Scroll (Blood) Прочесть Древний свиток (Кровь) Glass War Axe of Consuming Стеклянный боевой топор поедания Frost Atronach abilities Способности ледяного атронаха Will I be able to keep the ring? Я могу оставить кольцо у себя? Darkfall Passage Вечерний переход Modhna Модна Spell Tome: Conjure Mistman Том заклинаний: Вызов туманного человека Have you been to Winterhold before? Ты раньше бывала в Винтерхолде? Soul Atronach abilities Способности атронаха души It's in a place called Darkfall Cave. В месте под названием Вечерняя пещера. I want to come with you. Я хочу пойти с тобой. Werewolf Fear Howl 1 Werewolf Fear Howl 1 Scroll Scouting Охота за свитком Then I've contributed to your kind's extinction. Выходит, в том числе и из-за меня угас ваш род. Curse Проклятие Vampire Armor Вампирская броня Vigilant Remains (08 / Western Caches) Vigilant Remains (08 / Western Caches) She's the daughter of a powerful vampire lord. Она - дочь могущественного вампира-лорда. You wanted to speak to me? Ты хочешь говорить со мной? Torch Bright Torch Bright Ancient Falmer Crown Древняя фалмерская корона Speak to the innkeeper in Solitude Поговорить с владельцем гостиницы в Солитьюде Werewolf Fear Howl 2 Werewolf Fear Howl 2 Exploding Dwarven Bolt of Fire Взрывной двемерский болт огня Deer Glow Spell Deer Glow Spell Holding Cell Safe Holding Cell Safe Feed on the Moth Priest to make him your thrall Выпить кровь жреца Мотылька, чтобы сделать его своим трэллом Rannveig's Fast Обитель Раннвейг Vampire Lord Enhancements Бонусы вампира-лорда Fly Grab Fly Grab Reflecting Shield Effect Эффект отражающего щита Summons a Wrathman from the Soul Cairn for seconds wherever the caster is pointing. Призывает яростного человека из Каирна Душ на с в указанную заклинателем точку. They tried to kill me! Они пытались убить меня! Stamina regenerates % faster. Запас сил восстанавливается на % быстрее. Werewolf Fear Howl 3 Werewolf Fear Howl 3 Where can I find the people we need? Где мне найти нужных людей? Moric Морик Identify the Crystal Shard Выяснить, что представляет из себя осколок кристалла Script Effect Запрограммированный эффект Enhanced Crossbow Schematic Чертеж улучшенного арбалета For seconds, opponents in melee range take points of damage per second. В течение с противники на расстоянии рукопашной атаки получают ед. урона в секунду. Boneyard Могильник The Bloodstone Chalice Чаша из гелиотропа Calm down. Who's Arvak? Успокойся. Кто такой Арвак? Were you successful? И ты преуспел? Crossbow Mount Подставка для арбалета AudioTemplateFalmer AudioTemplateFalmer Sapphire Сапфир L4 L4 Rising at Dawn Подъем на рассвете Gather bark from a Canticle Tree Срезать кору поющего дерева You're an insult to our kind. Ты позоришь весь наш род. I have killed the at . пал от моих рук. больше не причина для беспокойства. Shellbug Chitin Хитин жука-панцирника I have the bow. Лук у меня. Chaurus Ambush Goo FX Chaurus Ambush Goo FX You're talking about a book? Ты говоришь о книге? I'm ready to carry out this task. Я могу приступить к заданию. Spell Tome: Stendarr's Aura Том заклинаний: Аура Стендарра What happened to the castle courtyard? Что случилось с двором замка? Your Health, Magicka, and Stamina recover more slowly while inside the Soul Cairn. Пока вы находитесь в Каирне Душ, ваши здоровье, магия и запас сил восстанавливаются медленнее. Enthralled MothpriestFX 1 Enthralled MothpriestFX 1 Do you know where these other scrolls are? Ты знаешь, где сейчас другие свитки? Gather Soul Gem Shards Найти осколки камней душ Gargoyle Statue Статуя гаргульи Shellbug Helmet Шлем из хитина жука The College of Winterhold seems like a good place to start. Начать можно, например, с Коллегии Винтерхолда. I try. Я пытаюсь. They're indestructible, so they'd make good armor. Их нельзя уничтожить... Возможно, их них получится хорошая броня. Ring of Corpse Curse Кольцо трупного проклятья Vampire Armor of Destruction Вампирская броня разрушения Forgotten Vale Забытая долина How about my house in Windhelm? Как насчет моего дома в Виндхельме? Script AI Effect Script AI Effect Travel to Переместиться --> Will it be hard for you if we have to kill him? Ты переживешь, если нам придется убить его? Locate Valerica's Journal Найти дневник Валерики Taron Dreth's Robes Одеяние Тарона Дрета Dwarven Crossbow of Lightning Двемерский арбалет молнии He's dead? Он умер? If she made it there, we'll find her. Если она добралась туда, мы ее найдем. Death Hounds are used as guardians by vampires. How they came to be is unknown, but their bite is as cold as the grave. Гончие смерти служат охраной для вампиров. Неизвестно, откуда взялись эти звери, но их укусы пронзают могильным холодом. Come with me. Пойдем со мной. Do you know anything about the old Dawnguard? Ты знаешь что-нибудь о прошлом Стражи Рассвета? Script AI Flying Effect Script AI Flying Effect Prelate Athring Прелат Атринг Dawnguard Armor Броня Стражи Рассвета He simply said "It is time." Он просто сказал: "Время пришло". Why was Dagon able to do this? Почему Дагон смог сделать это? Dawnstar Данстар I want to buy back the Elder Scroll I sold you. Я хочу выкупить назад проданный тебе Древний свиток. Armor Boost Дополнительная броня Bring Ancient Falmer Tome to Urag-gro Shub Принести древнюю фалмерскую книгу Урагу гро-Шубу Harkon is dead. Харкон мертв. Auriel's Bow Лук Ауриэля Enthralled MothpriestFX 2 Enthralled MothpriestFX 2 Half Moon Crest Символ месяца We'll return for you when we can. Мы вернемся за тобой, как только сможем. How do I turn her into a vampire? Как мне превратить ее в вампира? Frost Breath Морозное дыхание Do you know anything about this place? Что ты знаешь об этом месте? We should honor our agreement with him. Нам следует выполнить свою часть договора. I understand the concern. Я понимаю твою тревогу. Vampire Lord Armor Броня вампира-лорда Capture the Moth Priest Захватить жреца Мотылька It's ironic that we're "helping" these priests. Какая ирония, что мы "помогаем" этим жрецам. Place the Aetherium Shards Поместить в механизм осколки этерия Where is he now? Где он сейчас? Vampire Hood Капюшон вампира Traveling Bard Странствующий бард HairLineMaleSnowElf06 HairLineMaleSnowElf06 Vampire Mistwalker Вампир - проводник теней Soul Tear Reanimate Разрыв души - оживление Alvide Алвайд TestTony TestTony Sybille Сибилла Dawnguard Shield Щит Стражи Рассвета Read the Vampire's Note Прочесть записку вампира Paragon Socket Гнездо для парагона Soul Tear Разрыв души Vampire's Gaze Взгляд вампира Rogen Роген Silver Platter Серебряное блюдо Sanguinare Vampiris Сангвинаре Вампирис Your parents didn't make it easy on you. Твои родители тебя не баловали. Forgotten Vale Cave Забытая долина - Пещера Detect Life - Predator Combat Detect Life - Predator Combat Font Absorb Health Font Absorb Health Wait for Falion to complete the ritual Дождаться, пока Фалион закончит ритуал I think I could use your help. Мне не помешала бы твоя помощь. Are there other Vigilants out there? Там есть и другие Дозорные? Sealed away like you were? Заперта где-то, подобно тебе? Pacify Умиротворение A man named Isran. Человек по имени Изран. Frost Giant Club Дубина ледяного великана I wasn't told where to take you. Мне не сказали, куда тебя вести. Everyone couldn't have possibly agreed to that. Конечно, все не могли согласиться на такое. What will you do if we find your mother? Что ты будешь делать, если мы найдем твою мать? You're a vampire? Ты вампир? Claim the treasure of Arkngthamz Завладеть сокровищами Аркнтамза That felt strange. Странное ощущение. Rescue Спасение FemaleHeadWoodElfVampire FemaleHeadWoodElfVampire Heard anything about a moth priest passing through? Не проходил ли здесь жрец Мотылька? Может, кто-нибудь упоминал об этом? HairLineMaleSnowElf02 HairLineMaleSnowElf02 Bring both Elder Scrolls to Dexion Принести оба Древних свитка Дексиону Vampire Armor of Major Destruction Вампирская броня настоящего разрушения It's time for us to part ways. Пора нам расстаться. Speak with Garan Marethi Поговорить с Гараном Марети Is there any more Aetherium? Есть здесь еще этерий? Wayshrine Basin Чаша дорожного святилища No bolts equipped. Нет болтов в колчане. Most snow elves? Большинство снежных эльфов? HairLineMaleSnowElf03 HairLineMaleSnowElf03 Disguised Vampire Lord - Change Location Disguised Vampire Lord - Change Location I'm ready to learn about my new powers. Я хочу овладеть моими новыми силами. What now? Что теперь? Can you tell me more about the old Dawnguard? Ты можешь рассказать мне побольше о прошлом Стражи Рассвета? Arkngthamz Аркнтамз I was sent to retrieve something from this cave. Меня прислали забрать кое-что из пещеры. Dragonbone Warhammer Драконий костяной боевой молот I have more pressing matters at the moment. У меня сейчас есть куда более срочные дела. Redwater Lookout Охранник Красноводного логова Elder Scroll Quest Item Handler Elder Scroll Quest Item Handler Hunting the Monster Охота на чудовище The Aetherium Wars Войны за этерий Soul Cloak Плащ душ High Elf Высокий эльф Traitor's Post Пост Предателя Is it normal for Moth Priests to go blind? Разве это обычное явление, что жрецы Мотылька теряют зрение? I think we should part ways. Думаю, нам надо разделиться. Can you make me some Sunhallowed Arrows? Ты можешь изготовить для меня солнечные стрелы? HairLineMaleSnowElf01 HairLineMaleSnowElf01 I've heard of you. From Katria. Мне довелось о тебе слышать. От Катрии. Will I be able to safely revisit the Soul Cairn? Если я покину Каирн Душ, смогу ли вернуться или будут проблемы? Harvest Dark Elf blood Добыть кровь темного эльфа Dawnguard Cache Тайник Стражи Рассвета Werewolf Skinwalker Вервольф-шаман Venarus Vulpin Венар Вульпин Jiub's Opus (Page 10) Сочинение Джиуба (страница 10) What is this bloodspring? Что это за Кровавый источник? Awakening Пробуждение CreatureDialogueMistman CreatureDialogueMistman I'm not ready yet. Give me more time. Можно с этим немного повременить? Destroying the Dawnguard Уничтожить Стражу Рассвета Forgemaster Flame Cloak Огненный плащ мастера-кузнеца Drain Vitality - Magicka Высасывание жизненной энергии - магия So I need to fill this at each wayshrine? И его мне нужно будет наполнить в каждом дорожном святилище? Falmer Boots Фалмерские сапоги Perhaps you care to explain this letter then? Может быть, в таком случае ты объяснишь это письмо? Speak to Harkon Поговорить с Харконом Deceiving the Herd Обмануть стадо Warmaster Мастер боевых искусств Drain Stamina Высасывание запаса сил Summons a Dwarven Sphere for seconds wherever the caster is pointing. Призывает двемерскую сферу на с в указанную заклинателем точку. Poison Bloom Ядовитый цветок There were too many of them, and only one of me. Их было слишком много, чтобы бороться в одиночку. Were you a part of all that? И ты тоже сражался? Soul Cairn Horse Quest Soul Cairn Horse Quest Harvest Orc blood Добыть кровь орка Vigilants pursuing Vampire Vigilants pursuing Vampire How do the necromancers communicate with them? Как некроманты общаются с ними? Unknown Book, Vol. III Неизвестная книга, т. III We may never return. Мы можем не вернуться. Where did the Dawnguard come from? Откуда появилась Стража Рассвета? How do I obtain Sunhallowed Arrows? Где мне взять солнечные стрелы? How many do you need? Сколько тебе надо? Find out what the vampires are seeking Выяснить, что ищут вампиры Come with me, "bard." Идем со мной, "бард". Undead targets takes points of sun damage, Нежить получает ед. урона урона солнечным светом Keeper Смотритель Prelate's Mace Булава прелата The Elder Scrolls have served me well, Dexion. Древние свитки сослужили мне добрую службу, Дексион. Soul Wait for Death FX Soul Wait for Death FX Why would it matter more to me? Почему ты говоришь о серьезной проблеме для меня? Jiub's Opus (Page 1) Сочинение Джиуба (страница 1) MaleHeadWoodElfVampire MaleHeadWoodElfVampire Killing vampires? Where do I sign up? Убиваете вампиров? Как к вам записаться? Draugr Faction Draugr Faction Chaurus effects Эффекты коруса Arch-Curate Vyrthur Викарий Виртур They didn't tell you she was immortal. Они не сказали тебе, что она бессмертна. So now what? И что теперь? MaleHeadBretonVampire MaleHeadBretonVampire Bloodline Линия крови Liar's Retreat Пристанище Лжеца Seeking Disclosure В поисках истины Does Harkon even care about you anymore? Харкона вообще волнует твоя судьба? Give me everything you are carrying. Отдай мне все, что ты несешь. Glow Deer Светящийся олень Grand Healing Высшее лечение Durnehvir Stats Boost Durnehvir Stats Boost Nord Норд Unseen Visions Невидимые видения D3l D3L I'm going to hold onto it. Я пока придержу книгу у себя. Aetherial Shield Этериевый щит What was the bargain? Что ты хотела выторговать? I have returned from with the . Прощай, . Я снова здесь. И у меня с собой . Reaperr's Hood Капюшон Жнеца Slow Cloak Плащ замедления Honeyside, my house in Riften. У меня дом в Рифтене, называется "Медовик". Doorman Привратник Disable the Magical Barrier Снять магический барьер Adventurer Искатель приключений Ancient Power Древняя сила Sorry, maybe next time. Прости, может, в другой раз. Discerning the Transmundane За гранью обыденного MaleHeadRedguardVampire MaleHeadRedguardVampire Reduced Damage 0.35 Уменьшение урона 0.35 DialogueRiftenGoodbyes DialogueRiftenGoodbyes Gunmar Faction Gunmar Faction Fill Наполнить: GargoyleMeleeArtHolder GargoyleMeleeArtHolder Jiub's Opus (Page 7) Сочинение Джиуба (страница 7) Ancient Falmer Gauntlets Древние фалмерские перчатки Tolvald's Crossing Пещера Толвальда - Перекресток Vampire Armor of Minor Destruction Вампирская броня малого разрушения Exploding Steel Bolt of Ice Взрывной стальной болт льда Ancient Frost Atronach Древний ледяной атронах Does an additional points of damage. Производит ед. урона дополнительно. Vampiric Blood Rested Отдых вампира Slow Time Effect Эффект замедления времени Soul Cairn Crystal Drain Эффект высасывания кристалла Каирна Душ Shock Cloak Шоковый плащ Calm Успокоение Vampire's Bane Бич вампиров Look what it did to your family. Смотри, чем это обернулось для твоей семьи. Nearby living creatures, but not undead or daedra, can be seen through walls. Вы можете видеть сквозь стены расположенных поблизости живых существ, но не нежить и не даэдра. FemaleEyesHumanVampire01 FemaleEyesHumanVampire01 My house in Markarth would be perfect. Мой дом в Маркарте неплохо подойдет. Visuals Visuals Tranform into the Vampire Lord Превратиться в вампира-лорда I have five soul husks here. У меня есть пять стручков душ Venarus Vulpin's Journal Дневник Венара Вульпина Vampire Claws Когти вампира How's a moth related to the Elder Scrolls? А как мотыльки связаны с Древними свитками? Touching the Sky Прикосновение к небу I've found your mother's notes. Нашлись записки твоей матери. Bench Скамья AudioTemplateChaurusHunter AudioTemplateChaurusHunter This isn't going to end well, is it? Добром это не кончится, так ведь? The Ragged Flagon "Буйная фляга" Dwarven Crossbow of Animus Двемерский арбалет злобы Reaper's Robes Одеяние Жнеца Survive Darkfall Passage Выжить в Вечернем проходе Strong Box Сейф the Reach Предел Your name sounds familiar... Какое знакомое имя... Death Hound fx Death Hound fx I don't see you with any better ideas. Как будто у тебя были идеи получше. I don't suppose there's a cure. Не думаю, что существует лекарство. I need you to do something for me. Мне от тебя кое-что нужно. Riverwood Ривервуд Have you tried getting into the Inner Sanctum? А ты не пытался проникнуть во Внутреннее святилище? Dragonbone Arrow Драконья костяная стрела Jolf Йольф Confront Harkon with Auriel's Bow Вступить в схватку с Харконом, используя преимущество, даваемое луком Ауриэля Dwarven Crossbow of Enervating Двемерский арбалет истощения I don't have 25 husks. У меня нет 25 стручков. Dawnguard Hunter Страж Рассвета - охотник Staff of Chain Lightning Посох цепных молний I've destroyed the vampire in the Jarl of 's court. Мне удалось убить вампира при дворе ярла, в е. Frozen Vampire Falmer Замороженный фалмер-вампир Sapphire Paragon Сапфировый парагон Sunhallowed Elven Arrow Солнечная эльфийская стрела We need your help, Isran. Нам нужна твоя помощь, Изран. Shimmermist Cave Пещера Мерцающий Туман Sorine thought we'd need his help. Сорин считает, что нам нужна его помощь. Torso Тело What exactly are the Ideal Masters? Кто такие эти Идеальные Повелители? Harkon's Invulnerability. Неуязвимость Харкона. Do I get a reward for finding your daughter? А я получу награду за спасение твоей дочери? Vigilant Adalvald Дозорный Адалвальд I don't have any gyros on me. У меня нет гироскопов. Let's live in my house in Solitude. Давай поселимся в моем доме в Солитьюде. What do you mean by a "high profile" target? В каком смысле "цель высокого класса"? Join Barbas outside Rimerock Burrow Найти Барбаса около Морозной пещеры I will accept your gift and become a vampire. Я приму твой дар и стану вампиром. Irkngthand Grand Cavern Иркнтанд - Большой зал Flames Пламя Have you ever seen anything like this? Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное? Volk's Journal Дневник Волька Ilinalta's Deep Глубины Илиналты I was wondering when I'd see you again. А я все думала, увижу ли тебя снова. What do you know about Auriel's Bow? Что ты знаешь про лук Ауриэля? They have an Elder Scroll. У них есть Древний свиток. When a Chaurus reaches the end of its life, its body undergoes a dramatic transformation. After days of death-like stillness, the Chaurus Hunter bursts free from the husk of the Chaurus. Когда срок жизни коруса подходит к концу, его тело претерпевает удивительные изменения. После нескольких дней оцепенения, подобного смерти, панцирь коруса разламывается, и на свет появляется корус-охотник. What type of assistance do you need? И какая именно помощь тебе нужна? For seconds nearby opponents take <8> points of shock damage and half magicka damage. В течение с противники поблизости получают <8> единиц урона электричеством в секунду и вдвое меньший урон магии. She'll help us? Она нам поможет? Falmer Poison Фалмерский яд Recruit Gunmar Привлечь в Стражу Гунмара Magicka Draining Claws Когти, высасывающие магию Tear Рвать Pulls a living creature to you from a distance. Преодолевая расстояние, притягивает к вам живое существо. Revert Form Восстановление облика Is it fragile? Do we need to be careful with it? Он хрупкий? Разве не надо с ним поосторожнее? When you greeted Serana, it sounded like you hadn't seen her in a long time. Когда ты приветствовал Серану, похоже было, что ты очень давно ее не видел. Agmaer Агмейр Dexion Evicus Дексион Ивик Warehouse Traps Warehouse Traps The ingredients are in the vessel. Ингредиенты в чаше. Falmer Warmonger Фалмер-наемник Ancient Vampire Leg Нога древнего вампира Moths barely make a sound, let alone speak. От мотыльков и звука-то не услышишь, не то, что голоса. Soul Rend Damage Soul Rend Damage Auriel's Shield Knockback Low Auriel's Shield Knockback Low You mentioned a treasure? Ты упомянула о сокровище? We'll celebrate our victory. Мы отпразднуем нашу победу. Ancient Vampire Древний вампир How has it affected your family? Как это подействовало на твою семью? Time for you to head home. Пора тебе бежать домой. What do you mean by "don't draw attention?" В каком смысле "не привлекать внимания"? No. I was just curious. Нет, мне просто интересно. I've proven my value to him. Мне удалось доказать ему, что я чего-то стою. Garan Marethi Гаран Марети Escape from Irkngthand Покинуть Иркнтанд You're worried about what we're up against? Вы тревожитесь, потому что противник силен? Do you have any insights about your Elder Scroll reading? Хотелось бы поговорить о Древних свитках, не посетило ли тебя какое озарение? Here's all of the pages. Вот все страницы. And the wayshrines? А дорожные святилища? Take the Skull of Corruption Забрать Череп Порчи Salonia Caelia Салония Кейлия Sunlight explosion that does points of damage in a 15 foot radius to undead, and half that to living targets Солнечный взрыв наносит ед. урона нежити в радиусе 15 футов, живые существа получают половину урона. Power of the Grave Сила могилы Vyrthur was saying something about vampire blood and the bow... Виртур говорил что-то о крови вампира и луке... Are you alright? Ты в порядке? Gain entry to the Inner Sanctum Получить доступ во внутреннее святилище Ghostly Voice Призрачный голос Eclipse Attack: Gargoyles Eclipse Attack: Gargoyles I need training for Two-Handed weapons. Научи меня владеть двуручным оружием. Chest Сундук Are you saying you want to learn more about me? Ты говоришь, что хочешь больше обо мне узнать? Speak with Isran Поговорить с Израном Voslaarum Восларум Durnehviir Дюрневир Recruit Florentius Baenius Привлечь в Стражу Флоренция Бения Do you regret becoming a vampire? Ты жалеешь, что стала вампиром? Death Hound abilities Способности гончей смерти What turned your people into the Betrayed? Что же превратило ваш народ в Преданных? Retrieve the Rueful Axe with Barbas Забрать вместе с Барбасом Топор Скорби Cold Rock Pass Проход Холодных Скал Journal Fragment Фрагмент дневника Amulet of Drain Magicka Амулет высасывания магии Turn into a vampire Превратить в вампира человека по имени Blacksmith Forge Кузница Vampiric Drain(Shade) Vampiric Drain(Shade) Hack and Slash Рубака DLC Sun Attacks Area Spell DLC Sun Attacks Area Spell Enemy Scouts Patrolling Location Enemy Scouts Patrolling Location Dawnguard Helmet Шлем Стражи Рассвета And if she doesn't? А если свитка у нее нет? Dawnguard Orders - Hakar Распоряжения Стражи Рассвета - Хакар Speak to Erandur Поговорить с Эрандуром Drain Blood Высасывание крови TestKid TestKid I need to go there anyway. Мне в любом случае нужно туда попасть. I have a message from Harkon. У меня послание от Харкона. Soul Embers Останки души Please, it's very important that I find him. (Persuade) Пожалуйста, мне очень нужно найти его. (Убеждение) DLC01 Soul Cairn Boneman FX DLC01 Soul Cairn Boneman FX Troll, get lost! Тролль, сгинь! Any idea how to get out of here? Есть идеи, как нам отсюда выбраться? Blocking lines for Castle Vampires Blocking lines for Castle Vampires I've killed the vampire masquerading as a . Мне удалось убить вампира. Он выглядел, как . Detect Life Обнаружение жизни Nope, never heard of you. Нет, в первый раз о тебе слышу. Dealer Торговец I'm ready to be turned. Решение принято, превращай меня. Just call your name in Tamriel? That's it? Просто назвать твое имя, будучи в Тамриэле? И все? Warped Dwarven Sphere Помятая двемерская сфера Celann Селанн Dying Угасание Glacial Crevice Ледяная расщелина Durak Дорак Why did you call me "Qahnaarin?" Кванарин? Почему ты зовешь меня так? Why did you join the Dawnguard? Что привело тебя в Стражу Рассвета? No, I don't think so. Еще чего не хватало! Dragonplate Gauntlets Драконьи панцирные перчатки Frozen Chaurus Замороженный корус Ring of the Gargoyle Кольцо гаргульи Vampire Armor of Extreme Destruction Вампирская броня великого разрушения There has to be another way. Должен быть иной способ. Enter Snow Veil Sanctum Проникнуть в святилище Снежной завесы Exploding Steel Bolt of Shock Взрывной стальной болт электричества Beyond Death Soul Gem Handler Beyond Death Soul Gem Handler Howl Of The Pack Вой стаи Dragonplate Boots Драконьи панцирные сапоги You don't trust her, fine. Trust me. I believe her. Ты ей не доверяешь, ладно. Доверься мне. Я верю ей. Speak with the leader of the Dawnguard Поговорить с командиром Стражи Рассвета You hate him that much? Ты настолько его ненавидишь? I heard you were looking for vampire hunters. Кажется, это ты ищешь охотников на вампиров. Night Cloak Плащ ночи Help Sorine with her project to improve the crossbow Помочь Сорин с ее проектом по улучшению арбалетов Lever Рычаг Spare me the details. Подробности можно опустить. Have you thought about getting cured of vampirism? Ты не думала о том, чтобы излечиться от вампиризма? Your Vampiric Drain spell absorbs Magicka and Stamina from your victims for days. Заклинание вампирического высасывания поглощает магию и запас сил ваших жертв в течение дней. Speak to Valerica Поговорить с Валерикой It is done. has been welcomed into the family. Дело сделано. теперь тоже член семьи. Vigilant Tolan Дозорный Толан Dexion Дексион I need to find a Moth Priest. Мне нужно найти жреца Мотылька. Hunter Relocation Program Hunter Relocation Program You're no pilgrim. Ты не пилигрим. Its baaaaaack Its baaaaaack GargoyleMeleeArtHolderGreen GargoyleMeleeArtHolderGreen Giant Spider Giant Spider In Castle Volkihar? В замке Волкихар? Ring of The Beast Кольцо зверя What do you think of this place? Что ты думаешь про это место? Let's just start at the beginning... Давай просто начнем сначала... Wouldn't that kill me? Разве это не убьет меня? Hide Bracers Сыромятные наручи Hunter Base Dialogue Hunter Base Dialogue WE Template WE Template A Daedra's Best Friend Собака - друг даэдра Rope Release Привязанная веревка How are you feeling after talking to your mother? Как ощущения после разговора с матерью? It's important that I find him right away. (Persuade) Мне нужно отыскать его немедленно, это очень важно. (Убеждение) Portal to Forgotten Vale Forest Портал в лес Забытой долины Crossbow of Souls Арбалет душ Kagrenzel Кагрензел Twin Souls Парные души Withered Trees Высохшие деревья You were in the Companions? Ты состояла в Соратниках? What is the Chantry of Auri-El? Что такое Благая земля Аури-Эля? Solitude. ( gold) Солитьюд. ( зол.) Auriel's Arrows Blocker Блокатор стрел Ауриэля Throne Трон Gargoyle Sentinel Abilities Способности гаргульи-стража And you were caught in the middle. А ты оказалась между ними. Bedroom furnishings. ( gold) Мебель для спальни. ( зол.) Taron Dreth Тарон Дрет Dayspring Canyon Ущелье Утренней Зари Volkihar Keep Волкихар - Крепость Unknown Book, Vol. I Неизвестная книга, т. I Deal. (Give Book) Идет. (Отдать книгу) Gargoyle Unarmed Damage Удар гаргульи Slow Effect Эффект замедления Vampires Grip Хватка вампира Crystal Drain Visual Crystal Drain Visual Dragonplate Armor Драконья панцирная броня Dawnguard Heavy Gauntlets Тяжелые перчатки Стражи Рассвета Pack Member Член стаи Are you saying that I need to become a vampire? Хочешь сказать, что мне нужно стать вампиром? Now, what were you saying? Так о чем ты там? Do you know this place? Ты знаешь это место? Speak to the Moth Priest Поговорить с жрецом Мотылька Enter the column of light and read the Elder Scroll (Blood) Ступить в столб света и прочесть Древний свиток (Кровь) That's why I'm here. Let's go. Вот почему я здесь. Пошли. Stop wasting my time, Garan. Хватит тратить мое время, Гаран. It's impressive. Это впечатляет. Aetherial Shield Bash Spell Aetherial Shield Bash Spell Broken Dwarven Spider Сломанный двемерский паук It sounds like she was pretty selfish. Похоже, она была весьма эгоистична. Summon them you mean? Ты имеешь в виду - научиться призывать их? Ball of light that lasts seconds and sticks where it strikes. Светящийся шар, который держится с и прилипает к точке, куда выпущен. What is this place? Что это за место? Harkon is invulnerable while casting this spell. Харкон неуязвим, пока произносит это заклинание. Arrows and crossbow bolts can be created at smithing forges. В кузницах можно создавать стрелы и арбалетные болты. Regenerate Health Регенерация здоровья Dog Собака Sounds like she was being cautious. Похоже, она проявляла осторожность. Where do you need to go? Куда тебе нужно идти? You'll need to trust me. The family is safer this way. Доверься мне. Так будет безопаснее для семьи. What did this area used to be? Что было в этом месте? Poison Gas Ядовитый газ Pelagius Wing Крыло Пелагия Lava Damage Урон от лавы Were you and Valerica close? Вы с Валерикой были близки? Husky Хаски Redwater Den Красноводное логово Sigaar Сигар Vampire Castle Controller Vampire Castle Controller Who is your father? А кто твой отец? Find Karliah Найти Карлию Dwarven Crossbow of Fire Двемерский арбалет огня Set your hatred aside and try to see the larger picture, Isran. Постарайся усмирить свою ненависть и представить картину в целом, Изран. Fear Страх Skeleton Horse Leg Нога лошади-скелета It appears the Nords won. И норды победили. Perhaps some coin will jog your memory? ( gold) Может быть деньги освежат твою память? ( зол.) The White-Gold Tower? Башня Белого Золота? Lost to the Ages Затерявшееся в веках It sounds like they were both being selfish. Похоже, они оба были слишком эгоистичны. Stamina Damage Урон запасу сил Whispering Spirit Шепчущий дух Armored Husky Хаски в броне testl testl Test Bolt Тестовый болт Healer Effect To Look For Targets Healer Effect To Look For Targets Allow Erandur to complete his ritual Позволить Эрандуру завершить ритуал The Betrayed weren't to blame. Не Преданных следует винить. I would never harm Serana. She's too important to me. Я не причиню Серане вреда. Она слишком важна для меня. Amulet of the Empath Амулет сопереживания Harkon Conjuration Delay Harkon Conjuration Delay Prelate Nirilor Прелат Нирилор Fools? Why do you say that? Почему ты считаешь их глупцами? Dragonbone Dagger Драконий костяной кинжал Staff of the Flame Atronach Посох огненного атронаха What do the Masters provide in return? Что Повелители предоставляют в оплату? Vampire and Death Hound Vampire and Death Hound That's not your concern. Это не твоя забота. Dawnguard Rune Axe Рунный топор Стражи Рассвета I suspected as much. Этого следовало ожидать. Arcwind Point Ветровая Дуга Valerica Валерика Vampirism Вампиризм What's all this have to do with the Dawnguard? Какое это все имеет отношение к Страже Рассвета? I don't know who she is. She says she lives in a castle near Solitude. Я не знаю, кто она такая. Она говорит, что живет в замке около Солитьюда. Why were you locked away? А почему тебя здесь заперли? "Parent" quest for Radiant Content "Parent" quest for Radiant Content Bloodcursed Elven Arrow Эльфийская стрела кровавого проклятья Return to Tamriel Вернуться в Тамриэль I don't think he knew much of anything. Вряд ли он много знает хоть о чем-нибудь. FemaleHeadHighElfVampire FemaleHeadHighElfVampire Extra Damage 1.5 Дополнительный урон 1.5 Let's get that portal open. Давай откроем портал. We should keep moving. Нам нельзя останавливаться. I'm looking for an Elder Scroll. Я ищу Древний свиток. Heavy armor. (25 husks) Тяжелая броня. (25 стручков) Regenerate Magicka Регенерация магии The Betrayed Преданные I would never use Serana like that. Мне и в голову бы не пришло так использовать Серану. Absorb points of health, magicka, and stamina per second from the target. Поглощает у цели ед. здоровья, магии и запаса сил в секунду. Yes, I'd like you to change my appearance. ( gold) Да, я прошу тебя изменить мою внешность. ( зол.) H1s H1S Will I be able to keep this amulet? Я могу оставить амулет у себя? Why? Почему? I understand. Я понимаю. Damage Health Regeneration Повреждение регенерации здоровья Steel Bolt Стальной болт Stores the energy of blocked attacks. Performing a power bash will release the stored energy. Хранит энергию блокированных атак. Выполнение силового удара плашмя высвободит сохраненную энергию. Sorine Jurard Сорин Журар Frost Atronach Ледяной атронах We're called the Dawnguard. We're fighting a vampire conspiracy. Мы зовемся Стражей Рассвета. Мы борцы со злом - выслеживаем и убиваем вампиров. Desperate Vampire Seeking Shelter From the Sun Desperate Vampire Seeking Shelter From the Sun Why not hide it in the Soul Cairn and then return? Можно же было спрятать его в Каирне Душ и вернуться? I heard you might need help. Говорят, тебе нужна помощь. Discreetly kill - вампир. Убить чудовище, не вызвав подозрений What exactly does it do? Что конкретно он делает? Troll, follow me! Тролль, за мной! Summons the ghost of the legendary assassin Lucien Lachance to fight by your side, until he's defeated. Призывает призрак легендарного ассасина Люсьена Лашанса, который будет сражаться на вашей стороне, пока не будет побежден. 6000 gold, and they're yours. 6000 золотых, и они твои. Aetherium Этерий Steel Arrow Стальная стрела Are you ready to do this? Ты готова? When do you plan to start trusting me? Когда ты собираешься начать доверять мне? Rings of Blood Magic Кольца Магии крови DLC Werewolf Fear Howl 3 DLC Werewolf Fear Howl 3 Coldharbour? Холодной Гавани? Summons a Gargoyle for seconds. Призывает гаргулью на с. Shade Тень Dwarven Crossbow of Diminishing Двемерский арбалет убывания Dragonbone Bow Драконий костяной лук DLC Werewolf Fear Howl 2 DLC Werewolf Fear Howl 2 Malkus Малк Traveler Путешественник Command the Moth Priest to read the Elder Scroll Повелеть жрецу Мотылька прочесть Древний свиток Can you teach me how to make a crossbow? Можешь научить меня, как изготовить арбалет? Yes. I am married. Да. Я состою в браке. She's asking me to take her home, to some castle. Она попросила меня отвести ее домой, в какой-то замок. That's all I wanted to ask. Это все, что мне хотелось узнать. Eclipse Attack: Vampires, Gargoyles and Death Hounds (Oh, my) Eclipse Attack: Vampires, Gargoyles and Death Hounds (Oh, my) Frozen Falmer Shaman Замороженный фалмер-шаман Vampire Touch Касание вампира Ancient Vampire Head Голова древнего вампира Harkon Харкон Any idea where it could be? И где мне его искать? What's on your mind? Что у тебя на уме? Then there's no hope for them. Значит, для них уже нет никакой надежды. Master's Gaze Взгляд владыки I have Auriel's Bow. Лук Ауриэля у меня. Tolan said you're a vampire hunter. Толан сказал, что ты охотник на вампиров. Werewolf Gorging Health Restore Werewolf Gorging Health Restore Learn the final word of Durnehviir's Shout Выучить последнее слово Крика Дюрневира Are you a... А ты... Your Armored Troll leaves your service. Тролль, одетый в броню, покидает вас. Did your mother keep gargoyles here? Твоя мать держала здесь горгулий? Does that mean you can take us to it now? То есть ты теперь отведешь нас к свитку? You made a pact with Molag Bal? Вы заключили союз с Молагом Балом? Bats Control Управление летучими мышами Retrieve Auriel's Bow Получить лук Ауриэля Can anything be done to help you? Как-нибудь можно тебе помочь? Eclipse Attack: Vampires and Death Hounds Eclipse Attack: Vampires and Death Hounds Animal Vigor Животная энергия Can you help get my soul back? Ты не поможешь мне вернуть мою душу? Auriel's Chapel Часовня Ауриэля Falkreath Фолкрит Ancient Falmer Cuirass Древняя фалмерская броня Amulet of Bats Амулет летучих мышей The Dawnguard were there. They fought well, but not well enough. Там были Стражи Рассвета. Они хорошо сражались. Но недостаточно хорошо. Dragon Bridge Драконий Мост Runehammer Ability Runehammer Ability Drain Vitality Высасывание жизненной энергии Fura Фьюра You're staying here? Ты остаешься здесь? Dwarven Crossbow of Stunning Двемерский арбалет оглушения How did you survive the vampires' attack? Как тебе удалось выжить во время нападения вампиров? It's fine. Все хорошо. Darkfall Cave Вечерняя пещера Then how are you sure they even exist? Тогда почему ты так уверена, что они существуют? Sorine's Satchel Кошель Сорин Sanctified Crossbow Освященный арбалет (Optional) Search for Crafting Materials (Дополнительно) Отыскать нужные материалы Ancient Falmer Boots Древние фалмерские сапоги holding cell holding cell Rescue from : там томится в заключении . Нужно вызволить пленника What happened to the dragon? Что случилось с драконом? Dwarven Centurion FX Dwarven Centurion FX Return Arvak's skull Вернуть череп Арвака Use your Vampire's Seduction power on the Moth Priest Использовать заклинание вампирского обольщения на жреце Мотылька Soul Ability Soul Ability Cow Корова Lost Relic Потерянная реликвия Reflecting Shield Отражающий щит Soul Gem Shards Осколки камней душ Why do you have an Elder Scroll? Откуда у тебя Древний свиток? Explore Castle Volkihar's Courtyard Осмотреть внутренний двор замка Волкихар Vampire's Note Записка вампира This matters to me. Для меня это важно. I can handle myself, and there are still unanswered questions Я могу справиться самостоятельно, и есть еще вопросы, на которые предстоит узнать ответ. Why wouldn't Isran like me asking about Florentius? Почему Израну не понравится, если я спрошу его о Флоренции? We didn't really get along. Best that I haven't seen them in a while. Мы не особо ладили. Давно уже не виделись, да и к лучшему. I need to find someone named Florentius. Мне нужно найти некого Флоренция. I don't really care what you are. Да мне все равно, кто ты. Off the northern coast of Skyrim, due west of Solitude. На северном побережье Скайрима, к западу от Солитьюда. DLC1VampireLordCape DLC1VampireLordCape A sword. (25 husks) Меч. (25 стручков) Speak to Durnehviir at his lair in the Soul Cairn Поговорить с Дюрневиром с его логове в Каирне Душ Locate the face sculptor in Riften Найти "скульптора лиц" в Рифтене Report your success to Harkon Доложить Харкону о своем успехе Chaurus Hunter Antennae Усик коруса-охотника Let's go. (Dismiss current animal) Пойдем. (Отпустить нынешнего зверя-спутника) Protect Soul Защита души Where can I find him? Где мне найти его? Talk to Skjor Поговорить со Скьором How did you actually become a vampire, then? Как ты стала вампиром? Letter from the Vampire Письмо от вампира I won't give up that easily. Я так просто не сдамся. Bloodspring Кровавый родник Slows Target Замедляет цель What can you tell me about Auriel's Bow? Что ты можешь мне сказать про лук Ауриэля? Magicka Магия Troll Тролль Sun Damage Солнечный удар Vampire Fledgling Вампир-ученик She wanted to go home, so I took her to her castle. Она хотела домой, мне пришлось проводить ее до ее замка. And if Harkon were slain? А если Харкон будет убит? Feran Sadri Феран Садри Enter the Soul Cairn Войти в Каирн Душ Kill the werewolf hunters Убить охотников на оборотней SPECIAL ATTACK: Vampires vs Player Dawnguard SPECIAL ATTACK: Vampires vs Player Dawnguard Staff of Lightning Bolts Посох молний What do they resemble? На что они похожи? Skeleton Abilities Способности скелета The player made me into a vampire The player made me into a vampire Silver Jug Серебряный кувшин Vampire Armor of Eminent Conjuration Вампирская броня истинного колдовства RuneShield Ability RuneShield Ability Castle Volkihar Balcony Балкон замка Волкихар Warped Dwarven Spider Помятый двемерский паук If we do, he'll have to die. Если так, ему придется умереть Auriel's Bow Effect Эффект лука Ауриэля About to change back... Близится обратное превращение... Mzinchaleft Мзинчалефт The Aetherium Forge Кузница этерия We're up against vampires. Мы собираем силы против вампиров. Ice Storm Ледяная буря Frozen Falmer Замороженный фалмер Draw Knife Нож-скобель That's why I'm here for the Elder Scroll. Поэтому мне нужен Древний свиток. Reaper Bracers Наручи Жнеца Locate Vaermina's Torpor Найти Апатию Вермины Vigilant Vampire Hunter Дозорный - охотник на вампиров You're the one who matters to me. Ты важна для меня. Babette on the Road Near a Body Babette on the Road Near a Body I heard you mention Serana's mother. What happened to her? Ты говорил о матери Сераны. Что с ней случилось? You're no bard. Ты не бард. Winterhold Винтерхолд You can find us at Fort Dawnguard, near Stendarr's Beacon. Ты найдешь нас в форте Стражи Рассвета, возле Сигнальной башни Стендарра. I think I'd feel more comfortable. Думаю, мне так было бы приятнее. Fill the Initiate's Ewer (/) Наполнить кувшин посвященного (/) Vampire Mage Вампир-маг No, I'm here to prevent our annihilation. Нет, я хочу не допустить уничтожения нас всех. Anything you can tell me about the Soul Cairn? Что ты знаешь про Каирн Душ? Come with me, "merchant." Идем со мной, "торговец". How could I help? Чем я могу помочь? Meet with Skjor at night Встретиться со Скьором после наступления ночи Got anything left to sell? Осталось что-нибудь на продажу? Gargoyle Abilities Способности гаргульи Warehouse Ambushes Warehouse Ambushes DLC1HairFemaleSeranaHuman DLC1HairFemaleSeranaHuman Healer Check Effect Healer Check Effect Incriminating Letter Компрометирующее письмо Flame Cloak Огненный плащ I command you to travel to Castle Volkihar. Приказываю тебе отправиться в замок Волкихар. You were hunting? Ты охотилась? Any soul gem? Это верно для любого камня душ? Take me near the castle to the west. ( gold) Отвези меня к замку, что на западе. ( зол.) Nice castle you've got here. Отличный у тебя тут замок. I have another ancient falmer tome. У меня есть еще один древний фалмерский том. Dwarven Bolt Двемерский болт Vampire Abilities 1 Vampire Abilities 1 Move To Boneyard Переместиться к могильнику Why wouldn't you be safe there? А что там может угрожать твоей безопасности? I'm pretty sure she's a vampire, actually. Вообще-то, я не сомневаюсь, что она вампир. Dawnguard Orders - Lynoit Распоряжения Стражи Рассвета - Линоит How do I turn him into a vampire? Как мне превратить его в вампира? Tolan Толан Falmer Hardened Gauntlets Фалмерские усиленные перчатки Ice Barrier for Snow Elf Fight Ice Barrier for Snow Elf Fight Slave Раб That sounds pretty lonely. Тебе было одиноко, думаю. Valerica's Study Кабинет Валерики Weakness to Sunlight Светобоязнь Vigilant of Stendarr Дозорный Стендарра Damage Magicka Regeneration Повреждение регенерации магии You don't trust Vingalmo? Ты не доверяешь Вингальмо? Rigor Mortis Трупное окоченение Actually, I can't stop to play games right now. Вообще-то, мне сейчас не до игр. Froki's Shack Хижина Фроки Arvak's Skull Череп Арвака Reaper's Lair Логово Жнеца Fura Bloodmouth Фьюра Кровопийца Blood Portal Кровавый портал Vampire Abilities 3 Vampire Abilities 3 DLC1 Vampire Base Scene 1 DLC1 Vampire Base Scene 1 No, you're right. We just have to convince the others you're on our side. Нет, ты права. Мы должны убедить остальных, что ты на нашей стороне. Tainted Blood Withdrawals Последствия снятия порчи крови Soul Essence Gem (Full) Камень сущности душ (полный) Fireball Огненный шар Vampire Abilities 2 Vampire Abilities 2 Didn't you try to kill me? Разве ты не пытался убить меня? Aetherium Shard Осколок этерия Mysterious Woman Таинственная женщина DLC1 Vampire Base Scene 2 DLC1 Vampire Base Scene 2 Vampire Feeding on the Corpse of a Vigilant Vampire Feeding on the Corpse of a Vigilant Can the Betrayed ever be cured? А Преданных можно исцелить? Summon Werewolves 1 Summon Werewolves 1 We're not sure, but Isran is concerned. Мы пока ничего не знаем, но Изран крайне обеспокоен. AE Soul Drain AE Soul Drain Breezehome, my house in Whiterun. Мы будем жить в "Доме теплых ветров" в Вайтране. Volkihar Cathedral Волкихар - Собор Follow Erandur Следовать за Эрандуром Vampire Abilities 5 Vampire Abilities 5 Sorine Сорин Rescue the Moth Priest Освободить жреца Мотылька Dawnguard Heavy Armor Тяжелая броня Стражи Рассвета The wayshrines are part of the Chantry then? Значит, дорожные святилища - это постройки на Благой земле? DLC1 Vampire Base Scene 3 DLC1 Vampire Base Scene 3 The Empire supports Elisif, and killed Ulfric for his rebellion. Империя поддерживает Элисиф, они убили Ульфрика за то, что он поднял восстание. Portal to Darkfall Passage Портал в Вечерний проход I would never allow that to happen. Я этого не допущу. Falmer Hardened Helm Фалмерский усиленный шлем If I leave the Soul Cairn, can I safely return? Если я покину Каирн Душ, смогу ли вернуться или будут проблемы? Have we angered the Ideal Masters? Мы разозлили Идеальных Повелителей? Vampire Abilities 4 Vampire Abilities 4 Ingjard Ингьярд You're not a vampire anymore? Ты уже не вампир? DLC1 Vampire Base Scene 4 DLC1 Vampire Base Scene 4 Summon Werewolves 3 Summon Werewolves 3 Gets dialogue pointing player to radiant quests Gets dialogue pointing player to radiant quests You said you were in prison? Ты говоришь, что был в тюрьме? You become invulnerable, but unable to attack. However you recover magicka and stamina. Вы становитесь неуязвимы, но теряете способность атаковать. Однако в этом состоянии вы восстанавливаете магию и запас сил. DLC1 Vampire Base Scene 5 DLC1 Vampire Base Scene 5 Weystone Source Вейстоун-площадка Rowboat Гребная лодка Command the Moth Priest to go to Volkihar Castle Повелеть жрецу Мотылька следовать в замок Волкихар Summon Werewolves 2 Summon Werewolves 2 Saint Jiub's Opus Сочинение Святого Джиуба Make this easier for you, tell me what I want to know. (Persuade) Облегчи душу, расскажи мне то, что я хочу узнать. (Убеждение) Follow Erandur to the Laboratory Отправиться за Эрандуром в лабораторию Durnehviir Misc Objective Handler Durnehviir Misc Objective Handler Sun Damage - Blessed Солнечный удар - благословенный How can I help him? Чем я могу ему помочь? TestSpell TestSpell Someone you don't want to see? Ты кого-то не хочешь видеть? DLC1 Vampire Base Scene 6 DLC1 Vampire Base Scene 6 What is it now? Что на этот раз? Vampiric Grip Хватка вампира Dwarven Crossbow of Thunderbolts Двемерский арбалет грома What makes you say that? Что ты имеешь в виду? Writ of Dawn Приказ Рассвета Harkon Turning Immunity Harkon Turning Immunity You mean... the earthquake? Значит... землетрясение? Retrieve the Aetherium Crest Забрать этериевую эмблему Dawnguard Orders - Saliah Распоряжения Стражи Рассвета - Салия I'm lucky I made it out alive. Мне вообще повезло, что я стою здесь. Forgemaster Fire Breath Огненное дыхание мастера-кузнеца Investigate the scene of the attack Осмотреть место схватки Missing Crest Пропавший символ Soul Душа Why did you come here? Зачем ты сюда пришла? I've helped your people. Мне удалось оказать помощь твоим людям. Your soul was trapped. Он захватил твою душу. Spriggan Spray Рой сприггана Armored Troll Тролль в броне What does it mean to be a werewolf? Что значит быть вервольфом? Stand Clear Отойти на некоторое расстояние I'll explain later. Right now, we need your help and time is short. Я все объясню позже. А сейчас нам просто нужна твоя помощь, и время очень дорого. Blood Cloak Кровавый плащ CuSith Ку-Сит Not exactly. Не вполне. Dwarven Crossbow of Scorching Двемерский арбалет сжигания As a vampire, people may comment on your unusual appearance, but they don't ever attack you or shun you like they do the werewolf. Если вы вампир, люди могут обсуждать ваш необычный внешний вид, но не будут нападать или бежать от вас, как это происходит в случае встречи с вервольфом. Bolstering the Ranks Усиление рядов Werewolf Victim Effect Werewolf Victim Effect So there's no way in, then. Значит, внутрь пути нет. I've collected all the Amulets of Night Power. Мне удалось добыть амулеты Силы ночи. Auriels Bow Sky Bolt Auriels Bow Sky Bolt ShoutStartLong ShoutStartLong Alftand Animonculory Альфтанд - Аниматория We're called the Dawnguard, and we need you to read an Elder Scroll. Мы именуем себя Стражей Рассвета, и нам нужно, чтобы ты прочел Древний свиток. Falmer Hardened Armor Фалмерская усиленная броня Dwarven Crossbow Двемерский арбалет Conjure Boneman Вызов костяного человека AudioRepeaterActivator01 AudioRepeaterActivator01 Vale Deer Hide Шкура долинного оленя Dawnguard Novice (06 / Whiterun Caches) Dawnguard Novice (06 / Whiterun Caches) Bone Hawk Skull Череп костяного ястреба The woman was a vampire, and they wanted her back. Женщина была вампиром, и они хотели вернуть ее. Beleval Белевал Dawnstar. ( gold) Данстар. ( зол.) You shouldn't blame yourself. Не стоит себя винить. Inner Sanctum Внутреннее святилище That was... a bit before my time. Это было... еще до меня. Elder Scroll Древний свиток Stendarr's Aura Light Свет ауры Стендарра Can you give me Bloodcursed Arrows? Можешь дать мне стрелы кровавого проклятья? That's a good way to be thinking. Это правильный подход. Brazier Жаровня What do we need? Что нам нужно? [...] [...] Ragged Trousers Рваные штаны Now what? Что теперь? Bats Knockdown Сокрушительный удар летучих мышей Conjure Dwarven Sphere Вызов двемерской сферы Show me your wares, "merchant." "Торгуешь", значит? Покажи мне свой товар. Follow me. I need your help. Следуй за мной. Мне нужна твоя помощь. Can I ask you something first? Можно сначала кое-что спросить? Stone Monolith Каменный монолит Winged Menace? С Крылатой угрозой? What is your decision? Ну, каково твое решение? Steel Armor Стальная броня Soul Rend Stagger Push Soul Rend Stagger Push Where did these rings come from? Откуда вообще взялись эти кольца? Constant fx for Death Hounds Constant fx for Death Hounds Storm Call Lightning Bolt Грозовой зов: Молния Silence, cur. No meat for you today. Тихо, барбосина. Мяса сегодня не получишь. Were you always a vampire? Ты всегда была вампиром? Mountain Flower Горноцвет They aren't going to let us use the front door. В главный вход нас не пропустят. Dwemer Museum Музей двемеров For seconds, undead in melee range take <10> points sun damage per second. В течение с нежить на расстоянии рукопашной атаки получает <10> ед. урона солнечным светом в секунду. Withdrawals from the tainted Bloodspring lower your Magicka and Stamina regeneration by 40% for 2 days. Вследствие снятия порчи крови темп регенерации магии и запаса сил снижается на 40% на 2 дня. Bleeding Кровопотеря Purified Void Salts Очищенная соль пустоты Her name's Serana. It was her that the vampires were seeking. Ее зовут Серана. Это ее искали вампиры. For seconds, opponents in melee range take points frost damage and stamina damage per second. В течение с противники на расстоянии рукопашной атаки получают ед. урона холодом в секунду и такой же урон запасу сил. Gleamblossom Светящийся цветок Keeper Soul Drain Смотритель - высасывание души Armored Frost Troll Ледяной тролль в броне The Empire supports Elisif, but there are many in Skyrim loyal to Ulfric. Империя поддерживает Элисиф, но многие скайримцы стоят на стороне Ульфрика. Mothpriest Thrall Effect 1 Mothpriest Thrall Effect 1 Undead take points of sun damage. Other targets take half of that. Нежить получает ед. урона солнечным светом, остальные цели - вполовину меньше. CreatureDialogueWerewolf CreatureDialogueWerewolf Alchemy laboratory. ( gold) Алхимическая лаборатория. ( зол.) Why would a dremora attack you? С чего бы дремора на тебя нападать? AudioTemplateVampireLord AudioTemplateVampireLord Mothpriest Thrall Effect 2 Mothpriest Thrall Effect 2 Addict Зависимая Snowy Ice Vine Заснеженная ледяная лоза How did you earn your nicknames? Каким образом ты получил все эти прозвища? Eject Player Push Eject Player Push Factions Init Quest Factions Init Quest Whiterun Cache Tracking Whiterun Cache Tracking Orcish Arrow Орочья стрела Do I need to read the scrolls in any particular order? Мне нужно прочесть свитки в каком-то определенном порядке? Will I be able to keep these amulets? Я могу оставить амулеты у себя? Werewolf perks are earned by eating fresh corpses. Nothing is gained by eating the bodies of the undead. Each perk takes more feedings to earn than the previous one. Вервольфы получают новые способности, пожирая свежие трупы. Останки нежити в счет не идут. Каждая следующая способность достается труднее, чем предыдущая, - пиршеств требуется все больше. How did you die? Как ты умерла? Place Soul Gem Положить камень душ Harkon Faux Reanimate Harkon Faux Reanimate Black Mage Hood Черный капюшон мага Abandoned Shack Заброшенная хижина Talk with Barbas Поговорить с Барбасом So where is this Elder Scroll? Ну и где этот Древний свиток? Auriel's Shield Щит Ауриэля Dwarven Crossbow of Malediction Двемерский арбалет проклятия Dawnguard Novice Hakar Страж Рассвета - рекрут Хакар Enter melee mode Войти в режим ближнего боя Gargoyles Gargoyles Serana's Soul Trap Ловушка душ Сераны You're a reclusive cannibal cult. Какие-то язычники, практикующие каннибализм. Living with you would be perfect. Жить с тобой - что может быть лучше? Hatred born of your neglect. Ненавистью, вскормленной твоим невниманием. You wanted to speak with me? Ты хотела поговорить со мной? Wood Elf Лесной эльф Auriel's Arrow Стрела Ауриэля Crossbow of Shocks Арбалет электричества What happened to this place? Что здесь произошло? Orders Распоряжения Dawnguard Страж Рассвета Elven Arrow Эльфийская стрела Hakar Хакар Dueling Giant Spiders Dueling Giant Spiders Blood Cloak Effect Эффект кровавого плаща Crossbow of Arcing Арбалет разряда A spell tome. (25 husks) Книгу заклинаний. (25 стручков) Werewolf Claws Когти вервольфа Is that where you were attacked? Там-то на тебя и напали? Wait for Erandur to dispel the barrier Дождаться, когда Эрандур снимет барьер You've worked with Isran before? Ты уже имел дело с Израном? FemaleHeadRedguardVampire FemaleHeadRedguardVampire SprigganEarthMotherFX Ability SprigganEarthMotherFX Ability What's this "Soul Cairn" that she mentions? Что это за "Каирн Душ", о котором она упоминает? FemaleHeadNordVampire FemaleHeadNordVampire You share her blood. Частичка ее крови - в тебе. FemaleHeadOrcVampire FemaleHeadOrcVampire Jayri Джейри Follow me, or you'll regret it. (Intimidate) Следуй за мной, не то пожалеешь. (Угроза) What's stopping you? И что тебя останавливает? Diamond Paragon Бриллиантовый парагон Moldering Ruins Развалины I'm not going to take your blood right now. Мне сейчас не нужна твоя кровь. Bats Cloak Плащ летучих мышей Harkon's Ashes Прах Харкона Test Vorpal Sword Test Vorpal Sword KeeperSoulSpell KeeperSoulSpell Molag Bal created the first vampire. Первого вампира создал Молаг Бал. I need training in Heavy Armor. Научи меня носить тяжелую броню. Prelate Sidanyis Прелат Сиданьис Dwarven Spider Worker Двемерский паук - рабочий Soul Husk Стручок душ Moth Priest Robes Одеяние жреца Мотылька Detect Life - Empath Combat Interior Detect Life - Empath Combat Interior Why did you ever agree to her plan? Почему ты вообще согласилась с ее планом? Command the Moth Priest to read the scroll Повелеть жрецу Мотылька прочесть свиток Why was your mother so fascinated by it? Чем он так привлекал твою мать? Soul Cairn Dialogue Quest Soul Cairn Dialogue Quest Ferryman Лодочник Elisif of Solitude will be High Queen. Элисиф Солитьюдская будет верховной королевой. But then it all changed. А потом все изменилось. How did you become imprisoned here? Как вышло, что ты оказалась в заточении здесь? Weakened Soul Ослабленная душа Dwarven Storeroom Кладовая гномов Why would a necromancer want to deal with them? Зачем некроманту заключать с ними сделку? FemaleEyesHumanVampire FemaleEyesHumanVampire Why were you locked away like this? А почему тебя здесь заперли? Don't worry, I'm fine. Не волнуйся, все со мной в порядке. Volkihar Ruins Волкихар - Руины Skeleton Скелет If target dies within seconds, fills a soul gem. Если противник умирает в течение с, заполняет камень душ. Drain Magicka Высасывание магии How did you know I was a vampire? Откуда ты знаешь, что я вампир? The vampires were looking for a woman trapped in Dimhollow. Вампиры искали женщину, запертую в крипте Ночной Пустоты. FemaleHeadBretonVampire FemaleHeadBretonVampire They were good people. I miss them. Они были хорошими людьми. Мне их не хватает. Crossbow of Sapping Арбалет убавления Summon Durnehviir Вызов Дюрневира And that's any of your business because... ? И это имеет к тебе какое-то отношение, потому что?.. HairMaleSnowElf HairMaleSnowElf Return to Isran Вернуться к Израну Maybe your mother didn't trust you, either. Возможно, твоя мать и тебе не доверяла. dialogue faction for exterior Dawnguard NPCs dialogue faction for exterior Dawnguard NPCs What exactly are you planning to do to these vampires? Что именно вы собираетесь сделать с этими вампирами? I wish to regain the gift of beast blood. Я хочу получить обратно дар крови зверя. Palace of the Kings Upstairs Королевский дворец - Верхний этаж What do you want from me? Чего же ты от меня хочешь? What have you got for sale? Что у тебя есть на продажу? Can you teach me to be a better Marksman? Можешь научить меня лучше стрелять? MaleEyesHumanVampire MaleEyesHumanVampire Hall of the Vigilant Зал Дозора Reduced Magicka Regen Уменьшенное восполнение магии What is it between you two? В чем дело между вами двумя? Report your success to Isran Доложить Израну о своем успехе I don't care. Do as you like. Мне все равно. Делайте, что хотите. Ferry Drop off Marker Ferry Drop off Marker Magicka regenerates % faster. Магия восстанавливается на % быстрее. Bring evidence to Принести улики ярлу Mist Form Туманная форма Summons a Boneman Archer from the Soul Cairn for seconds wherever the caster is pointing. Призывает костяного лучника из Каирна Душ на с в указанную заклинателем точку. Werewolf Kills Loved One Werewolf Kills Loved One Come with me "bard/merchant/pilgrim" Идем со мной, "бард/торговец/пилигрим". Extra Damage Дополнительный урон Sharpslope Cave Пещера Крутой Склон Buy back the Elder Scroll (Dragon) from Urag gro-Shub Выкупить Древний свиток (Дракон) у Урага гро-Шуба Ronthil Ронтил Discover the location of the Elder Scroll (Dragon) Узнать, где находится Древний свиток (Дракон) Detect Life - Predator Searching Detect Life - Predator Searching I could use help with the crystals around here. Мне не помешала бы помощь с кристаллами. Can you teach me more about archery? Ты можешь научить меня стрелять лучше? Don't Translate Don't Translate You're a Daughter of Coldharbour. Ты Дочь Холодной Гавани. Serana underwent this ritual willingly? Серана добровольно прошла этот ритуал? Chaurus Spit Плевок коруса Blood Healing Лечение кровью Darkfall Cave Note Записка из Вечерней пещеры Speak to Gunmar Поговорить с Гунмаром Zombie Зомби He'll want to use it. Захочет им воспользоваться. Darkfall Passage Note I Записка из Вечернего прохода I I don't know much about it. Почти ничего об этом не знаю. Harkon's Invulnerability Shield Щит неуязвимости Харкона Ask Urag about the insane book Расспросить Урага о записках сумасшедшего Scholars assume that generations of living underground rendered the Falmer blind. Over time their other senses have become more acute as a result. Ученые полагают, что жизнь под землей, поколение за поколением, лишила фалмеров зрения, однако со временем другие их чувства обострились. Find out about the Dawnguard Выяснить все о Страже Рассвета (Optional) Make it a discreet kill (Дополнительно) Совершить убийство, не привлекая к себе внимания What will happen to the Chantry now? И что будет теперь с Благой землей? Crossbow of Embers Арбалет углей Drain Effect To Look For Targets Drain Effect To Look For Targets Return to Jiub Вернуться к Джиубу Never mind. I don't need you to do anything. Ладно, мне от тебя ничего не нужно. Storm the Castle Extender Storm the Castle Extender Bloodlet Throne Кровавый Трон Laelette the Vampire Лалетта-вампир Soulmote Светлячок душ Let's get this over with. Приступим. Windhelm Виндхельм Werewolf Beastmaster Вервольф-мастер What sort of attention? О каком внимании ты говоришь? I don't want to become a vampire. I refuse your gift. Я не хочу становиться вампиром. Я отказываюсь от твоего дара. Markarth Маркарт DLC1 Item Holding Cell DLC1 Item Holding Cell Soul Cairn Dragon Fight Scenes Soul Cairn Dragon Fight Scenes Player can turn this actor into a vampire Player can turn this actor into a vampire big light thing big light thing Extra Damage 2 Дополнительный урон 2 SPECIAL ATTACK: Dawnguard vs Player Vampire SPECIAL ATTACK: Dawnguard vs Player Vampire Irkngthand Slave Pens Иркнтанд - Загоны рабов Dragonplate Shield Драконий панцирный щит Feral Falmer Дикий фалмер Dragonbone Sword Драконий костяной меч Extra Damage 3 Дополнительный урон 3 You can make Dragonbone weapons at a forge that are more deadly than daedric weapons, but weigh more. В кузницах вы можете создавать оружие из драконьих костей. Оно более смертоносно, нежели даэдрическое, но и весит больше. I've killed the Dawnguard masquerading as a . Со стражем Рассвета покончено. Тоже мне - . What do these amulets do? А что делают эти амулеты? Vampire Hunter Охотник на вампиров Follow Garan Следовать за Гараном Portal to Shrine of Radiance Портал в Святилище сияния DLC1 Hunter Base Scene 8 DLC1 Hunter Base Scene 8 Etherealize Обретение бестелесности Ring of Vampiric Grip Кольцо хватки вампира Bloody Grip Cloak Effect Bloody Grip Cloak Effect That's why we're headed there? Поэтому мы туда и направляемся? The daedric princes disgust me. Меня тошнит от принцев даэдра. Steam Damage / Restoration Ошпаривание / восстановление How long will that take? Сколько времени на это потребуется? Door Дверь Reanimate a more powerful dead body to fight for you for seconds. Оживляет более могущественного мертвеца, который будет сражаться на вашей стороне в течение с. DLC1 Hunter Base Scene 9 DLC1 Hunter Base Scene 9 Torture Tool Пыточный инструмент Did you spend a lot of time down here? Ты здесь много времени проводила? See to it at once. Займись этим скорее. Why did she care where used souls went? Почему ее интересовало, куда отправляются души? Release the Miasma Выпустить Миазмы Moth Priest's Tools Инструменты жреца Мотылька What? What is this? Что? Что это? Vale Deer Долинный олень Cronvangr Broodlair Логово Кронвангр Necro Skeleton Ability Necro Skeleton Ability Portal to Shrine of Learning Портал в Святилище познания DLC1 Hunter Base Scene 6 DLC1 Hunter Base Scene 6 Portal to Shrine of Illumination Портал в Святилище вдохновения Soul Fissure Трещина душ Fellglow Keep Крепость Феллглоу Werewolves VS Vampires Werewolves VS Vampires Jiub's Opus (Page 3) Сочинение Джиуба (страница 3) Glad you made it here safely, Dexion. Хорошо, что ты добрался сюда без приключений, Дексион. Prophet Пророк Crossbow of Diminishing Арбалет убывания Take the Bloodstone Chalice to Redwater Spring Отнести Чашу из гелиотропа к Красноводному источнику Darkfall Passage Note II Записка из Вечернего прохода II Kill your brother, why? Убить твоего брата? Но зачем? Loyalty? You never intended to let me live. Верность? Ты не собирался оставлять меня в живых. Vampire Lord perks are earned by killing enemies with the Drain Life spell, or with the bite attack in melee mode. Each perk takes more feedings to earn than the previous one. Вампиры-лорды получают новые способности, убивая врагов при помощи "Высасывания жизни" или укуса. Каждая следующая способность достается труднее, чем предыдущая, - убийств требуется все больше. I don't think they'll involve you. Не думаю, что нам по пути. DLC1 Hunter Base Scene 7 DLC1 Hunter Base Scene 7 Ebony Arrow Эбонитовая стрела When will you return to Tamriel? Когда ты вернешься в Тамриэль? Tilde Тильде CreatureDialogueDogDeathHound CreatureDialogueDogDeathHound Solve the Tonal Lock Решить загадку тонального ключа Withered Tree Высохшее дерево CreatureDialogueDogHusky CreatureDialogueDogHusky DLC1 Hunter Base Scene 4 DLC1 Hunter Base Scene 4 Albino Альбинос Supernatural Reflexes Сверхъестественные рефлексы Proudspire Manor, my house in Solitude. Мы поселимся в моем поместье "Высокий шпиль", в Солитьюде. I already found all of the ingredients. Все ингредиенты уже собраны. Icewater Jetty Причал Ледяных Вод Interrupts the soul drain effect in the Soul Cairn. Прерывает эффект вытягивания души в Каирне Душ. DLC1 Hunter Base Scene 10 DLC1 Hunter Base Scene 10 Hjerim, my house in Windhelm. У меня есть дом в Виндхельме, "Хьерим". Dwarven Crossbow Schematic Чертеж двемерского арбалета Prison? You mean the Soul Cairn? В тюрьму? Ты имеешь в виду Каирн Душ? Enhanced Dwarven Crossbow Schematic Чертеж улучшенного двемерского арбалета DLC1 Hunter Base Scene 5 DLC1 Hunter Base Scene 5 Null Effect Null Effect I guess we should head towards your family's home, then. Думаю, раз так, пора нам идти к твоему дому. A Jarl's Justice Правосудие ярла Attendant Помощник Investigate the ruins of Arkngthamz Исследовать руины Аркнтамза Do you have any ideas? Что ты об этом думаешь? Have you seen a Moth Priest? Довелось ли тебе видеть жреца Мотылька? Damn moths! Why are they doing that? Мотыльки проклятые! Зачем они это делают? You're right. Let me think about it. Ты права. Позволь, я еще подумаю. DLC1RedwaterSkoomaScriptEffect DLC1RedwaterSkoomaScriptEffect Dwemer Mechanism Двемерский механизм Activation Blocker Activation Blocker Totem of the Predator Тотем хищника Tolan was right. And he's dead. The vampires killed him. Толан был прав. И он мертв. Вампиры убили его. How did you end up in the Soul Cairn? Почему ты оказался в Каирне Душ? Yellow Mountain Flower Желтый горноцвет DLC1 Hunter Base Scene 2 DLC1 Hunter Base Scene 2 What will happen to you now? И что будет с тобой теперь? DLCWerewolf Fear Howl 1 DLCWerewolf Fear Howl 1 Confront Arch-Curate Vyrthur Заставить викария Виртура объясниться, словами или силой Of course. Hasn't everyone? Конечно. Разве не все о ней знают? Meet Mercer Frey outside Snow Veil Sanctum Встретиться с Мерсером Фреем у Снежной завесы Ice Form For SnowElf Ice Form For SnowElf DLC1 Hunter Base Scene 3 DLC1 Hunter Base Scene 3 She says she lives in a castle near Solitude. Она говорит, что живет в замке около Солитьюда. Totem of Terror Тотем ужаса Wayshrine Дорожное святилище Living room. ( gold) Гостиная. ( зол.) MaleHeadOrcVampire MaleHeadOrcVampire Dimhollow Cavern Пещера Ночной Пустоты Salvatore's Test Cell Salvatore's Test Cell Forebears' Holdout Укрытие Старейшин Plant letter on 's corpse Подложить компрометирующее письмо на тело жертвы Ghost Visuals Ghost Visuals What do you mean by allaying fear through vampiric seduction? Что ты имеешь в виду, говоря об избавлении от страха посредством обольщения, присущего вампиру? Reaper Жнец Any idea what I'll be up against? Можешь сказать, с кем мне придется иметь дело? Кто будет мне противостоять? Vampire Ash Pile Прах вампира Whiterun Вайтран Vampire Mesmerize Гипноз вампира Gort Горт What were you looking for? Что ты искала? Summons a Mistman from the Soul Cairn for seconds wherever the caster is pointing. Призывает туманного человека из Каирна Душ на с в указанную заклинателем точку. DLC1 Hunter Base Scene 1 DLC1 Hunter Base Scene 1 Vampire Change Stagger Vampire Change Stagger Dawnguard Rune Hammer Рунный молот Стражи Рассвета Ancestor Moth Wing Крыло мотылька предка What will you do then? Тогда что ты будешь делать? Elven Dagger Эльфийский кинжал Drain Health Высасывание здоровья Nightlord Vampire Вампир - владетель ночи (Optional) Visit the College of Winterhold to ask about the Moth Priest (Дополнительно) Посетить Коллегию Винтерхолда и расспросить там о жреце Мотылька Who can? А кто может? What brings you to this remote place? Что привело тебя в такую глушь? To which shrine are you headed, "pilgrim." К какому храму ты направляешься, "пилигрим"? I'll get rough with you if I have to. Если придется, я могу прибегнуть к грубым методам. Portal to Temple Balcony Портал на Балкон храма I shouldn't have brought it up again. Мне не следовало снова поднимать этот вопрос. Auriels Bow Beam Effects Auriels Bow Beam Effects Jiub's Opus (Page 8) Сочинение Джиуба (страница 8) Yes, I've been aiding Tolan. Да, я помогаю Толану. Revered and legendary dragons are more deadly than ancient dragons. They use a shout that can drain health, magicka and stamina from its victims. Благородные и легендарные драконы еще опаснее, чем древние. Они используют Крик, вытягивающий здоровье, магию и запас сил противника. Locate Arch-Curate Vyrthur Найти викария Виртура Haafingar Хаафингар Vampire Armor of Quickening Вампирская броня убыстрения Hunting Bow Охотничий лук Who are the spectral Prelates you mentioned? Кто такие призрачные прелаты, которых ты упомянул? Explain this "ritual." Объясни, что это за "ритуал". Preemptive Strike Упреждающий удар Kill someone out in the streets of Убить кого-нибудь на улицах города Vampire Assassin Вампир-убийца Castle Volkihar Замок Волкихар Slows time for seconds. Замедляет время на с. Gather Finely Ground Bone Meal Найти костную муку мелкого помола Dragonbone War Axe Драконий костяной боевой топор Frenzy Poison Recipe Рецепт яда бешенства Because we're going to need her help. Потому что нам понадобится ее помощь. Neh NEH I don't know what she was thinking. Не знаю, о чем она думала. Lightning Attractor Молниевод Blood Ingestion Кровавое пиршество Bats Effect Эффект летучих мышей They're bound to bring me fortune and glory. Они, несомненно, принесут мне славу и богатство. Shut off the Steam Перекрыть паровые вентили Locate Mercer Frey Найти Мерсера Фрея Who are the Ideal Masters? Кто такие Идеальные Повелители? Skyrim Coast Побережье Скайрима Portal Vessel Чаша при портале You must be the face sculptor I've heard about. Ты, наверное, скульптор лиц, мне о тебе рассказывали. Mzinchaleft Depths Мзинчалефт - Глубины Ahlam Алем Any advice? Что посоветуешь? Soul Cairn Husk Merchant Soul Cairn Husk Merchant Return to Garan Marethi Вернуться к Гарану Марети They also have an Elder Scroll. А еще у них есть Древний свиток. Do you still feel lonely? Ты все еще чувствуешь себя одинокой? Florentius Baenius Флоренций Бений Any clues about the other Elder Scroll? Есть идеи насчет другого свитка? Werewolf Brute Вервольф-бестия Does Isran have a problem with him? Изран с ним в конфликте? Monk Robes Монашеская ряса Corrupted Shade Порченая тень Ferry system dialogue Ferry system dialogue Dwarven Haul Сокровище гномов Reanimate Живой мертвец Morven Stroud Морвен Страуд Finely Ground Bone Meal Костная мука мелкого помола Heals the undead target points, but not the living, atronachs or machines. Восстанавливает здоровье неживой цели на ед., не действует на живых, атронахов и машин. Beyond Death За гранью смерти Rune Shield Spell Заклинание рунного щита So you always got along? Вы всегда ладили? Wait here. Жди здесь. Just get to it! За работу! Forge something? With what? Выкуем? Из чего? Follow Erandur to the Library Отправиться за Эрандуром в библиотеку Good, I could use all the help I can get. Это хорошо, помощь мне очень нужна. Don't worry about that. Just tell me. Не беспокойся об этом. Просто расскажи мне. Health Здоровье MaleHeadNordVampire MaleHeadNordVampire Frost Cloak Морозный плащ Spell Tome: Heal Undead Том заклинаний: Лечение нежити So... what now? И что теперь?.. Kill the Убить похитителя-вампира Retrieve the from : Добыть It sounds like you already didn't like him much. Такое ощущение, что ты изначально его не очень жаловала. Honeystrand Grove Медовая роща Dwarven Sphere Guardian Двемерская сфера - страж Damage Health Урон здоровью Redwater Den Backrooms Key Ключ от задней комнаты Красноводного логова Portal to Forgotten Vale Портал в Забытую долину Dwemer Schematics Двемерские чертежи What if you're wrong? Что, если ты ошибаешься? Falmer Heavy Helm Фалмерский тяжелый шлем All Dawnguard Weapons and Armor All Dawnguard Weapons and Armor Defeat the enthralled Moth Priest Побороть околдованного жреца Мотылька Any interest in ancient falmer tomes? Интересуют древние фалмерские книги? Hern Херн Staff of Ice Spikes Посох ледяных шипов DLC1HairLineFemaleSerana DLC1HairLineFemaleSerana Got anything left? Осталось что-нибудь? Spell Tome: Sun Fire Том заклинаний: Огонь солнца Steam Damage Ошпаривание I try not to rely on others. Я стараюсь не полагаться на других. How do you serve Lord Harkon? Как ты служишь лорду Харкону? Amulet of Mist Form Амулет туманной формы Unrelenting Force - Fus Ro Безжалостная сила - Фус Ро Alftand Cathedral Собор Альфтанд You took a big risk coming here. Ты очень рисковала, придя сюда. Is that why you had retained your sight? Поэтому вы сохранили зрение? Raldbthar Ральдбтхар Tolvald's Gap Пещера Толвальда - Пустота Death Hounds Death Hounds And the crystals? А кристаллы? Does he have the Scroll? Is everything ready? Ну что, свиток у него? Все готово? And if Harkon failed? А если Харкон потерпит неудачу? Summon a dragon from the Soul Cairn to fight for you. Призывает дракона из Каирна Душ, который будет сражаться на вашей стороне. Damage Health Regen Повреждение регенерации здоровья I'll get rough with you if I have to. (Brawl) Я ведь могу и пожестче, если ты меня вынудишь. (Драка) Steam Valve Паровой вентиль Didn't work out that way I assume. Но все пошло не так, я полагаю. Ruby Рубин He died by my hand. Он пал от моей руки. This should not be visible This should not be visible Soul Husk Extract Экстракт стручков душ Here, I've got a dwarven gyro. Take it. Вот, возьми этот двемерский гироскоп. Blood Shrine Кровавое святилище Vampires vs Bandits Vampires vs Bandits Portal to Darkfall Cave Портал в Вечернюю пещеру I have a house in Riften. У меня есть домик в Рифтене. DeathHound FX DeathHound FX I've rescued from . на свободе. теперь лишь дурное воспоминание. The Sultry Argonian Bard, v1 Страстный бард-аргонианин, т. 1 What exactly are we looking for? Что конкретно мы ищем? Your Vampiric Drain spell absorbs Magicka and Stamina from your victims for 1 day, but at the cost of less health. Заклинания вампирского высасывания поглощают магию и запас сил ваших жертв в течение одного дня, цена тому - уменьшение здоровья на ед. Sorry, I'll drop it. Прости, забудем об этом. For seconds, opponents in melee range are drained of <10> life. В течение с у противников на расстоянии рукопашной атаки высасывается <10> ед. жизни. Hallowed Dwarven Crossbow Святой двемерский арбалет Frost Cloak - Death Hound Морозный плащ - Гончая смерти Dawnguard Full Helmet Закрытый шлем Стражи Рассвета Ruunvald Key Ключ от Рунвальда I want to hear it. Я хочу все услышать. Souless Shambler Бездушное существо Armory. ( gold) Оружейная. ( зол.) How'd you get caught? И как же тебя поймали? We could live in my house in Whiterun. Мы можем поселиться в моем доме в Вайтране. Let me know if you need anything. Скажи, если что-то потребуется. It seems they were looking for a woman who was sealed in a crypt. Похоже, что они искали женщину, которая была заперта в крипте. Dwarven Centurion Master Двемерский центурион - мастер I'm used to a little more quiet on my journeys. Я предпочитаю тишину и спокойствие во время странствий. Murder Erandur Убить Эрандура Load Dummy Load Dummy Aetherial Shield Perk Aetherial Shield Perk I never knew them. I grew up alone. Мне не довелось их знать. Мое детство прошло без них. Locate "The Dreamstride" Найти книгу "Снохождение" Dead Drop Falls Водопад Смертельный Прыжок Dwarven Crossbow of Depleting Двемерский арбалет иссыхания SnowElf SnowElf Speak to the mysterious woman Поговорить с таинственной женщиной The Dawnguard has armored battle trolls that they use when fighting vampires. Стража Рассвета в борьбе с вампирами применяет закованных в броню боевых троллей. Null Enchantment Null Enchantment Then we kill him, before he kills us. Значит, убьем его, пока он не убил нас. I've never heard of it. В первый раз слышу. Darklight Tower Башня Светотьмы Crossbow of Draining Арбалет потери Broken Dwarven Sphere Сломанная двемерская сфера Bone Hawk Amulet Амулет костяного ястреба Follow Erandur to Nightcaller Temple Отправиться за Эрандуром в храм Призывателей Ночи Vortex Effect Vortex Effect Watchman Наблюдатель What does it have to do with the sun? Какое он имеет отношение к солнцу? Galathil Галатил Do you have the Elder Scroll with you? У тебя есть с собой Древний свиток? Ring of Draining Claws Кольцо высасывающих когтей Fire Breath Огненное дыхание Elder Scroll (Dragon) Древний свиток (Дракон) Lokil Локил Frost Giant Ледяной великан Portal to Shrine of Sight Портал в Святилище зрения Why would your wife betray you? Почему твоя жена предала тебя? Bestial Strength Звериная сила Harmless Lightning Bolt Безвредная молния I seek the knowledge of the Elder Scrolls. Я ищу знаний о Древних свитках. Learn the first word of Durnehviir's Shout Выучить первое слово Крика Дюрневира Return to the shrine of Clavicus Vile with Barbas and the Rueful Axe Вернуться в храм Клавикуса Вайла с Барбасом и Топором Скорби Dog Hire Quest Dog Hire Quest You can meet me at Fort Dawnguard. Ты можешь встретиться со мной в форте Стражей Рассвета. Kill the Boneyard Keepers (/) Убить смотрителей Могильника (/) Marker Storage Unit Marker Storage Unit Let's just get it over with. Покончим с этим. Riften Рифтен Vampire Gauntlets Вампирские окованные перчатки Absorb points of health per second from the target. Поглощает у цели ед. здоровья в секунду. Hiding with the Dawnguard? Она прячется у Стражи Рассвета? Shield Charge Живой молот Vampires threaten all of Skyrim. We need your help. Всему Скайриму угрожают вампиры. Нам требуется твоя помощь. You said "even if I could." Why? "Даже если бы могла"? Как это понимать? I'm ready to be soul trapped. Давай лишим меня части души. Gargoyle Brute Гаргулья-бестия I do, but you can't leave that way. Я-то да, но для тебя этот путь закрыт. Do I have a choice? У меня есть выбор? Where do the thralls come from? Откуда берутся трэллы? Find Arvak's skull in the Soul Cairn Найти череп Арвака в Каирне Душ Did you have something in mind? Можешь что-нибудь предложить? Silver Goblet Серебряный кубок Kill the Dawnguard Leaders Убить командиров Стражи Рассвета Florentius Флоренций Elder Scroll (Blood) Древний свиток (Кровь) Please, we need your help. Прошу, нам нужна твоя помощь. I'd like to treat some arrows with your blood. Мне бы хотелось обмакнуть несколько стрел в твою кровь. points of damage for seconds. ед. урона в течение с. I don't trust things that try to kill me. Я не доверяю тем, кто пытается убить меня. I never got the chance. У меня не было шансов. Deep Folk Crossing Переправа Глубинного Народа Sceolang Скеолан Dead Vine Мертвая лоза I understand you know how to change someone's appearance. Насколько я понимаю, ты можешь изменить внешность человека. What treasure? Какое сокровище? Blocking dialogue for transformed werewolves Blocking dialogue for transformed werewolves Bone Hawk Ring Кольцо костяного ястреба Ideas? Есть идеи? So what do we do? Так что же нам делать? FX Vamp Skeleton FX Vamp Skeleton Jiub's Opus (Page 5) Сочинение Джиуба (страница 5) Raise Souls Возрождение душ Can't it wait? Это не может подождать? Where did these amulets come from? Откуда вообще взялись эти амулеты? Dwarven centurion abilities Способности двемерского центуриона What about it? И в чем дело? Follow Valerica Следовать за Валерикой Totem of the Moon Тотем луны What is the vampire doing? Что скажешь про вампиров? Talk to Aela Поговорить с Эйлой MaleHeadHighElfVampire MaleHeadHighElfVampire Where can I learn more about magic? Где можно узнать что-нибудь о магии? Where'd you say this vampire was hiding? Где, говоришь, прячется этот вампир? SoulCairn Keep Head with Helmet SoulCairn Keep Head with Helmet Could I help? А я не могу помочь? Then we have no further need of you. Значит, ты нам больше не нужен. I don't suppose there's a way to free you. Не думаю, что есть какой-то способ освободить тебя. Culling the Beast Покончить с дикарями So you'll help us? Так ты нам поможешь? Redwater Spring Красноводный источник Emerald Paragon Изумрудный парагон I'm looking for a vampire. Я ищу вампира. Dawnguard Heavy Boots Тяжелые сапоги Стражи Рассвета As a Vampire Lord, the inventory button will bring up the Vampire Lord perk tree. Perks are earned by killing enemies with the Drain Life spell, or with the bite attack in melee mode. Для вампира-лорда кнопка показа снаряжения откроет его древо способностей. Способности можно обрести, убивая врагов заклинанием высасывания жизни или укусом в рукопашной. Ancient Vampire Hands Кисти древнего вампира Isran and I still need your help. Нам с Израном все еще нужна твоя помощь. Reaper Shard Receptacle Вместилище для осколка Жнеца Avoid Death Бегство от смерти Ice Vine Ледяная лоза Any idea why the vampires attacked the Vigilants? Как ты думаешь, почему вампиры напали на Дозорных? It is done. I've slain someone on the streets of . Дело сделано. Мне удалось убить человека на улицах города . No Tile Не подходит Dawnguard Cache Key Ключ от тайника Стражи Рассвета Visiting Advisor Приезжий советник There's my wife... Ну, у меня есть жена... Nobody. I just walked in here. Никто. Я здесь случайно. Moth Priest Blindfold Глазная повязка жреца Мотылька Large Sack Большой мешок Spriggan Earth Mother Спригган - мать земли Red Eagle Redoubt Оплот Красный Орел Yes, I have them. What now? Да, они у меня. Что теперь? Find Septimus Signus Найти Септимия Сегония Rune Hammer Spell Заклинание рунного молота Know anything about a Moth Priest visiting Dragon Bridge? Не знаешь, не заходил ли в Драконий Мост жрец Мотылька? Amethyst Аметист Eclipse Attack: Death Hounds Eclipse Attack: Death Hounds Listen to Harkon's speech Выслушать речь Харкона Death Hound Attack Атака гончей смерти Make Me A Healer Make Me A Healer Sun Fire Огонь солнца Chaurus Hunter Корус-охотник Auriel's Shield Knockback Mid Auriel's Shield Knockback Mid What is so special about your Skooma? Что в вашей скуме такого особенного? She just wants to go home. Она просто хочет попасть домой. Tell me about your home. Расскажи мне о своем доме. I'm married. (Lie) Я состою в браке. (Ложь) points of sun damage. Undead targets take triple damage. ед. урона солнечным светом. Нежить получает тройной урон. Whiterun Catacombs Вайтран - Катакомбы Explore Castle Volkihar's Ruined Tower Осмотреть разрушенную башню замка Волкихар Make it 3,000 and you have a deal. (Persuade) 3000 - и мы договорились. (Убеждение) We're not sure, but they have an Elder Scroll. Точно неизвестно, но, похоже, у них Древний свиток. I admire your devotion. Я восхищаюсь твоей преданностью. That's not really your business. Вообще-то это не твое дело. Crossbow of Soul Snares Арбалет ловли душ Follow Isran Следовать за Израном What's the matter with you? Что с тобой такое? Vampire Cattle Пленник вампира Frostflow Abyss Инеевая бездна Opus? What do you mean? Труд? Это ты о чем? Then we're finished. Значит, для нас все кончено. Why didn't you tell me it was so huge? Почему ты мне не сказала, что он такой огромный? I imagine you know why we're here. Насколько я понимаю, ты знаешь, зачем мы здесь. Blindsighted Ослепление Your kind is a blight on this world. Ваш род - чума этого мира. Zephyr Null Enchantment Zephyr Null Enchantment Troll, wait! Тролль, жди! If you want to cure yourself, I'll support you. Если ты решишь исцелиться, я тебя поддержу. Invisible Chair Marker Invisible Chair Marker DLC01 Soul Cairn necro skeleton fx DLC01 Soul Cairn necro skeleton fx Redguard Редгард Jiub's Opus (Page 2) Сочинение Джиуба (страница 2) Jiub's Opus (Page 9) Сочинение Джиуба (страница 9) MaleHeadDarkElfVampire MaleHeadDarkElfVampire Harvest Wood Elf blood Добыть кровь лесного эльфа RelationshipMarriagePostWeddingLoveInterestBlockingTopic RelationshipMarriagePostWeddingLoveInterestBlockingTopic I need the Elder Scroll that speaks of dragons. Мне нужен Древний свиток, где говорится о драконах. I'll meet you back there. Я встречу тебя здесь. Ancient Vampire Ribcage Грудная клетка древнего вампира Who were you expecting? А кого ты ожидала? It sounds like you don't like either of them very much. Похоже, оба они тебе не слишком нравятся. There are some things I want to ask you about. Я хочу тебя кое о чем расспросить. What do Moth Priests do, exactly? Чем именно занимаются жрецы Мотылька? What's that you're shooting with? Из чего это ты стреляешь? Vampire Armor of Extreme Conjuration Вампирская броня великого колдовства Fortify Marksman Повышение искусства лучника I was hoping you might want to talk about it. Мне было интересно, вдруг ты хочешь об этом поговорить. Drain Life Высасывание жизни Lay Лежак The Forgemaster Мастер-кузнец Howl of Terror Жуткий вой Hert Херт DLC1LD Quest Holding Cell DLC1LD Quest Holding Cell Falmer Hardened Boots Фалмерские усиленные сапоги Initiate's Ewer Кувшин посвященного What did she research? Что она изучала? Aetherial Crown Этериевая корона Slay Durnehviir Одержать победу над Дюрневиром Do you think this would help? (Give Journal) Как думаешь, это нам поможет? (Отдать дневник) DLC1HairLineFemaleValerica DLC1HairLineFemaleValerica Werewolf Feed Werewolf Feed Serana believes in me, why won't you? Серана мне верит. Почему бы и тебе не поверить? Dark Elf Темный эльф Lynoit Линоит Bane of the Undead Проклятье нежити Bards College Коллегия бардов Damage Magicka Урон магии Chaurus Hunter Fledgling Детеныш коруса-охотника Letter from Harkon Письмо от Харкона Reduced Health Уменьшенное здоровье I've brought the Elder Scrolls. Со мной Древние свитки. How many more? Сколько еще? Bone Hawk Feathers Перья костяного ястреба Corpse Curse Трупное проклятье Weakness to Fire Уязвимость к огню Nobody hears from them much anymore. От них давно никаких вестей. Retrieve Arvak's skull Забрать череп Арвака Head Голова Bats Летучие мыши Ancient Technology Древняя технология Vampire Float ArtHolder Vampire Float ArtHolder Summon Gargoyle Вызов гаргульи I'm sure. Совершенно точно. I have a new task for you, thrall. У меня для тебя новое задание, трэлл. Never Никогда Search for the Aetherium Shards (/) Разыскать осколки этерия (/) No. We expected some kind of artifact. Нет. Мы думали, здесь какой-то артефакт. Why are they collecting these souls? Зачем они собирают здесь души? Ancestor Glade Поляна Предков MaleEyesSnowElf MaleEyesSnowElf Waking Nightmare Ходячий кошмар Does it bother you that we're working against your father? А тебя не смущает, что мы работаем против твоего отца? Equivalent to feeding on human blood for vampires. Эквивалентно питью крови для вампиров. Summon a Dwarven Spider or Sphere for <60> seconds wherever the caster is pointing. Призывает двемерского паука или сферу в указанную заклинателем точку на <60> с. Weystone Focus Вейстоун-фокус Dark Chasm Темная бездна I would guess it came from a daedric lord. Думаю, причиной всему - даэдрический лорд. Fire breath Огненное дыхание Harkon's Sword Меч Харкона Falmer Heavy Armor Фалмерская тяжелая броня Vampire Royal Armor Вампирская королевская броня Portal to Inner Sanctum Портал во Внутреннее святилище Knight-Paladin Gelebor Рыцарь-паладин Гелебор I don't think so. In fact, I'm going to help her get home. Я так не думаю. На самом деле я собираюсь помочь ей добраться до дома. We have the bow, he'll listen to us. Лук у нас. Ему придется нас выслушать. I need training in Speech. Мне нужно поупражняться в красноречии. Vampire Sleep Vampire Sleep Because she's one of them. Потому что она - одна из них. I'd like to hire your boat. Я хочу нанять твою лодку. You are in danger. A vampire has infiltrated your court. (Give letter) Вы в опасности. У вас при дворе вампир. (Отдать письмо) MaleEyesSnowElfVampire MaleEyesSnowElfVampire Nevermind, I don't need you to do anything right now. Ладно, мне сейчас от тебя ничего не нужно. Do you know where I can find him? Ты не знаешь, где мне его искать? ShoutStartShort ShoutStartShort Dwarven Crossbow of Binding Двемерский арбалет связывания Will I be able to keep these rings? Я могу оставить кольца у себя? Exploding Steel Bolt of Fire Взрывной стальной болт огня Find evidence of the vampire's whereabouts Найти сведения о местонахождении вампира Meet Tolan at Stendarr's Beacon Встретить Толана у Сторожевой башни Стендарра Resist Frost Сопротивление холоду Fellow dovah? I am not a dragon. Собрата-дова? Я не дракон. Ask people in Dragon Bridge if they saw the Moth Priest Спросить у жителей Драконьего Моста, не видели ли они жреца Мотылька Bloody Claws Кровавые когти Why didn't you say something earlier? Почему ты раньше ничего не сказала? Then we'll have to take care of him. Значит, потом нам придется позаботиться о нем. Vampire Boots Вампирские сапоги Conjure Dwarven Spider Вызов двемерского паука You must be crazy. Ты, наверное, безумен. Volkihar North Tower Волкихар - Северная башня Ferry System Vendors Ferry System Vendors Conjure Wrathman Вызов яростного человека FemaleHeadImperialVampire FemaleHeadImperialVampire Enhanced Crossbow Улучшенный арбалет Tomb Гробница Ice Cloak Freeze Замораживание ледяным плащом Become partially soul trapped Позволить захватить часть своей души Werewolves Werewolves Wrathman Яростный человек Ice Spike Ледяной шип Locate a Moth Priest Найти жреца Мотылька Bthalft Бталфт Lingering Steam Damage Затяжное ошпаривание What do you have against the Vigilants? Что ты имеешь против Дозорных? Mesmerize and turn into a vampire. Околдовать разум и превратить свою вторую половину в вампира I killed them both. Пришлось убить их обоих. I was just looking around. What is this place? Я просто осматриваюсь. Что это за место? Redwater Skooma Красноводная скума Amethyst Paragon Аметистовый парагон How did you join the Dawnguard? Что привело тебя в Стражу Рассвета? Vlindrel Hall, my house in Markarth. Мы будем жить во Влиндрел-холле, это мой дом в Маркарте. Player is turning me into a vampire Player is turning me into a vampire What do you do? Чем ты занимаешься? Falmer Armor Фалмерская броня DLC1 SoulCairn Ghost Ability DLC1 SoulCairn Ghost Ability The Frozen Hearth Cellar "Замерзший очаг" - Подвал We can't waste time on cryptic clues. Мы не можем терять времени на шарады. What sort of prophecy? Какое еще пророчество? I thought you were dead. Мне казалось, ты мертв. We should check back with Isran. Надо пойти и доложить Израну. Essence Сущность Why haven't you pursued the prophecy? Почему ты не последовала пророчеству? Orthjolf Ортьольф I have two of the other shards already. У меня уже есть два осколка. Scrap of Paper Обрывок бумаги Impatience of a Saint Нетерпеливый святой What about the scroll? И что с этим свитком? Investigate the moondial Осмотреть лунные часы Soul Visuals Soul Visuals Witchlight abilities Способности матери-дымка HairFemaleValerica HairFemaleValerica Detect Life - Predator Normal Detect Life - Predator Normal Vanik Ваник Restore Health to Undead Восстановление здоровья нежити Sprint Hammer Рывок молота Vampire Armor of Eminent Destruction Вампирская броня истинного разрушения How did you end up here? Как ты здесь оказалась? Retrieve the Soul Essence Gem Добыть камень сущности душ Congratulations. And... thanks, Katria. Поздравляю. И... спасибо тебе, Катрия. Serana Серана Sabre Cat Glow Spell Sabre Cat Glow Spell Thaer Тир Restore Health Area Восстановление здоровья окружающих Where were you captured? Где тебя захватили? super mage light exp super mage light exp Font Absorb Magicka Font Absorb Magicka Blooded Vampire Кровавый вампир Imperial Military Camp Имперский военный лагерь Tainted Blood of the Ancients Порченая кровь древних Device Устройство What went wrong? Что пошло не так? Check For Heal Check For Heal Sabre Cat Glow FX Sabre Cat Glow FX Ruby Paragon Рубиновый парагон Dragonbone Battleaxe Драконья костяная секира Crossbow of Scorching Арбалет сжигания Vampires heal points of Health. Восстанавливает ед. здоровья вампирам. Something on your mind, Garan? Гаран, о чем ты думаешь? Amulet of Supernatural Reflexes Амулет сверхъестественных рефлексов Rargal Раргал She doesn't seem too fond of him. Она, похоже, о нем невысокого мнения. I'll get rough with you if I have to. (Intimidate) Я ведь могу и пожестче, если ты меня вынудишь. (Угроза) Name TBD Name TBD The Frozen Hearth "Замерзший очаг" Defeat the Guardians of the Forge Одержать победу над стражами кузницы Destroy the vampire masquerading as a Уничтожить вампира, который выдает себя за приезжего советника G1n G1N Soul Cairn Faction Soul Cairn Faction Dwarven Crossbow of Immobilizing Двемерский арбалет сковывания The Gift Дар Spriggan Earth Mother abilities Способности сприггана - матери земли Eclipse Attack: Vampire and thralls Eclipse Attack: Vampire and thralls Altar Алтарь I'm back from with the . больше не представляет интереса для охотников за редкостями. у меня. Cronvangr Cave Пещера Кронвангр Eastmarch Истмарк Drains points of Magicka per second for seconds. Высасывает ед. магии в секунду в течение с. Locate Auriel's Bow Выяснить, где находится лук Ауриэля It probably didn't have anything to do with you. Возможно, ты тут вообще ни при чем. Mistman Туманный человек (Optional) Make it a public kill while wearing Dawnguard armor (Дополнительно) Убить жертву прилюдно, надев форму Стражи Рассвета I'm here to join the Dawnguard. Я здесь, чтобы вступить в Стражу Рассвета. Take the Oghma Infinium Забрать Огма Инфиниум Transcribe the Lexicon Записать словарь Blackreach Черный Предел Vampire Death Bleeding Вампирическое смертельное кровотечение Carefully gather the bark? How? Аккуратно добыть кору? Как это? Just tell me how much it will cost. Ты главное скажи, сколько это будет стоить. Blessed Crossbow Осененный арбалет CreatureDialogueChaurusInsect CreatureDialogueChaurusInsect Why? What's happened? Почему? Что стряслось? Are you saying Harkon means to kill her? Ты хочешь сказать, что Харкон хочет убить ее? Yes, he said to meet him at Fort Dawnguard. Да, он просил встретиться с ним в форте Стражи Рассвета. TEMP TEMP Are you trying to get my attention? Ты пытаешься привлечь мое внимание? Let's sate our hunger together. Давай-ка перекусим вместе. Does it bother you that we're working with your father? Как ты относишься к тому, что мы выполняем приказы твоего отца? Kill the at : убить вампира The Dawnguard would want me to kill you. Стража Рассвета приказала бы мне тебя убить. Harkon Font Absorb Harkon Font Absorb Pour Water Налить воды: TestDLC1PlantWorld TestDLC1PlantWorld Isn't that pretty risky, staying around the castle? Не слишком ли рискованно оставаться в замке? Amulets of Night Power Амулеты Силы ночи Crossbow of Binding Арбалет связывания (Optional) Shut off the Steam (Дополнительно) Перекрыть паровые вентили Tell me about your family. Расскажи мне о своей семье. Prelate Edhelbor Прелат Эдельбор Snow Troll Снежный тролль What's so special about the moondial? Что такого особенного в этих лунных часах? Your mother maintained quite a laboratory. У твоей матери здесь солидная лаборатория. Any dangers I should be aware of? Какие опасности ждут меня здесь? Drain Vitality - Health Высасывание жизненной энергии - здоровье AudioTemplateHorseFlames AudioTemplateHorseFlames Revert to Human Обращение в человека Become a vampire Стать вампиром Maybe we can reason with him. Возможно, удастся с ним договориться. Glass Arrow Стеклянная стрела Creatures and people up to level won't fight for seconds. Существа и люди уровня и ниже не сражаются в течение с. Got any ideas about the knife? Есть мысли насчет ножа? DLC Sun Attacks Self Spell DLC Sun Attacks Self Spell What do I do with the knife? Что мне делать с ножом? Candlestick Подсвечник Search Осмотреть: Are you sure Valerica has the Elder Scroll? Ты уверена, что Древний свиток у Валерики? What ended up happening? И чем все закончилось? What do you make of all this? Что ты про все это скажешь? Summon Ice Wolves 1 Summon Ice Wolves 1 Falmer Heavy Gauntlets Фалмерские тяжелые перчатки Refugee Dialogue Refugee Dialogue Can I use your blood, then? Значит, я могу использовать твою кровь? I'll need your help. Мне потребуется твоя помощь. Power of the Blood Сила крови Auriel Shrine Spell Заклинание святилища Ауриэля Steel Shin Boots Стальные сапоги со щитками Chasing Echoes В погоне за прошлым Soul Cairn Каирн Душ I don't see another way. I'll become a vampire. Не вижу другого пути. Мне придется стать вампиром. Feran Феран What happened? How did I get here? Что случилось? Почему я здесь? Reverent Crossbow Благословленный арбалет Rargal Thrallmaster Раргал Хозяин Трэллов Exploding Dwarven Bolt of Shock Взрывной двемерский болт электричества Slay Arch-Curate Vyrthur Одержать победу над викарием Виртуром The Book of Life and Service Книга жизни и служения Vyrthur Vyrthur Vampire Armor of Replenishing Вампирская броня пополнения They tricked you. Они тебя обманули. Raldbthar Deep Market Ральдбтхар - Рынок Does it work? Они работают? Poisoned talons do points of damage for seconds. Ядовитые когти наносят ед. урона в течение с. Summon Ice Wolves 3 Summon Ice Wolves 3 You sound like you were a weird little kid. Похоже, ты была странным ребенком. Vampire Scout Вампир-разведчик Naaslaarum Насларум Werewolf Vargr Вервольф-варг Vampire Lords start with a powerful Drain Life spell in their right hand, a Reanimate Corpse spell in their left hand. The power button transforms him into a cloud of bats that reforms in the distance. Вампиры-лорды сразу получают заклинание "Высасывание жизни" в правую руку и заклинание "Оживление трупа" в левую. Клавиша таланта превращает вампира-лорда в стаю летучих мышей, образующуюся на некотором расстоянии от начального положения. Actually, I have some things to do first. Честно говоря, мне кое-что еще надо сделать. Deer Glow FX Deer Glow FX How do we do that? Как мы это сделаем? Coffin Гроб I can handle myself. (Persuade) Я со всем справлюсь. (Убеждение) What do you mean, "like you"? В каком смысле "как ты"? Summon Ice Wolves 2 Ulfric Stormcloak is the true High King. Ульфрик Буревестник - наш истинный верховный король. What about the Dragonborn? А если я Довакин... Vampire Court Member Вампир-придворный Ready for some bloodshed, beast? Готов к грызне, зверь? You mean, do I get lonely? Ты имеешь в виду мое отношение к одиночеству? BrowsMaleSnowElf BrowsMaleSnowElf Who is Florentius? Кто этот Флоренций? Duskglow Crevice Закатная расселина Basin Чаша Actually, now that you mention it...(Attack) Кстати, раз уж об этом зашла речь... (Атаковать) I haven't noticed any vampire menace. Что-то я не замечаю никакой вампирской угрозы. Nobleman Знатный человек Those are my only options? На этом варианты заканчиваются? Vampire Seduction will always work for people in this faction per perk Vampire Seduction will always work for people in this faction per perk Search along the road south of Dragon Bridge Пройти по дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, в поисках следов жреца Restore Health Восстановление здоровья HairMaleSnowElf02 HairMaleSnowElf02 Dragonbone Mace Драконья костяная булава Ferry Seat Лодочное сидение You said something happened to the Hall of Vigilants? Ты говоришь, что-то произошло с Залом Дозора? Retrieve the from : Добыть Speak with for an assignment ждет меня, чтобы поговорить о задании Vori Вори Who threw you in here? Кто тебя сюда бросил? Learn the second word of Durnehviir's Shout Выучить второе слово Крика Дюрневира Slow Cloak Effect Эффект плаща замедления As long as you're ready to kill him, that's all that matters. Если у тебя хватит духа его прикончить, все остальное не имеет значения. HairMaleSnowElf03 HairMaleSnowElf03 Retrieve the Elder Scroll Заполучить Древний свиток Reaper Gem Fragment Часть камня Жнеца Unknown Неизвестно has been welcomed to the family. теперь член семьи. Gargoyles are magical creatures that can form a stony skin when stationary, making it easy to mistake them for a statue. Their claws are able to absorb health from their victims. Гаргульи - магические существа, обладающие способностью замереть и придать своей коже вид камня, тогда их легко спутать со статуями. Когти гаргулий позволяют им поглощать здоровье жертвы. Vampire Regen Регенерация вампира Do you have any more work? У тебя есть еще работа для меня? You said you didn't know where she went. Ты говорила, что не знаешь, куда она отправилась. Adalvald Адалвальд Soul CairnKeeperHead FX Soul CairnKeeperHead FX The Dawnguard tried to stop me, but they posed no threat. Стражи Рассвета пытались меня остановить, но они мне не соперники. DLC1 Vampire Intro Quest Enemy Faction DLC1 Vampire Intro Quest Enemy Faction Wounded Frostbite Spider Раненый морозный паук Speak to Serana Поговорить с Сераной Chaurus Hunter Ambush FX Chaurus Hunter Ambush FX Use the Aetherium Forge Воспользоваться кузницей этерия Give the Rueful Axe to Clavicus Vile OR kill Barbas with the Rueful Axe Отдать Топор Скорби Клавикусу Вайлу или убить Барбаса Топором Скорби We could use your help in Tamriel. Нам не помешала бы твоя помощь в Тамриэле. Sun Bane Гнев солнца I'll try my luck elsewhere. Я попытаю счастья в другом месте. Find a Moth Priest's knife Найти нож жреца Мотылька Vampire Base Dialogue Vampire Base Dialogue You talk about being lonely a lot. Ты часто говоришь об одиночестве. Sure, I'd like the help. Конечно, помощь мне не помешает. Can't we inform the Jarl's men of the threat? Мы не можем предупредить людей ярла об опасности? I trust you completely. Я полностью тебе доверяю. Quick Test Cell Quick Test Cell Never. Никогда. Soul Tear Trap Разрыв души - ловушка I'm . Who are you? Я . А кто ты? HairMaleSnowElf06 HairMaleSnowElf06 Do you still want the Elder Scrolls? Тебе все еще нужны Древние свитки? Dwarven Crossbow of Shocks Двемерский арбалет электричества Human changing into werewolf Human changing into werewolf Finding that Moth Priest is worth a lot to me. ( gold) Для меня очень важно найти этого жреца Мотылька. ( зол.) Kill Убить переодетого стража Рассвета Shock Damage Урон электричеством Skyrim Скайрим Spectral Assassin Призрачный ассасин Shrine of Auriel Святилище Ауриэля Moth Priest Sandals Сандалии жреца Мотылька Join Barbas outside Haemar's Shame Найти Барбаса около пещеры Хеймара Regenerate Stamina Регенерация запаса сил TestRSears TestRSears Each day spent as a vampire without feeding increases your powers. Sunlight reduces, or even eliminates your ability to regenerate health, magicka or stamina. Feed on a sleeping victim, or someone under your seduction spell to reduce sun damage. Пока вампир не пьет кровь, его силы растут с каждым днем. Солнечный свет снижает или даже вовсе лишает вас способности восстанавливать здоровье, магию и запас сил. Чтобы ослабить воздействие солнца, испейте крови спящего или околдованного вами человека. Volkihar Undercroft Волкихар - Подземелье Dialogue for when Player is a Vampire Dialogue for when Player is a Vampire Crossbow bonus Преимущества арбалета Find the Aetherium Forge Найти кузницу этерия How does that help the Moth Priest? И как это помогает жрецу Мотылька? Then what? А потом что? Drink Vaermina's Torpor Выпить Апатию Вермины Raise Dead Script Effect Raise Dead Script Effect Reach/Haafingar Cache Tracking Reach/Haafingar Cache Tracking I'll kill Harkon. Я убью Харкона. MaleHeadImperialVampire MaleHeadImperialVampire Morthal Морфал Boots Сапоги Werewolf howls calling for companions. Вой вервольфа призывает соратников. You're right. I shouldn't have brought it up. Твоя правда. Не стоило заговаривать об этом. Dwemer Bolt Двемерский болт The Hunt Охота What do you mean by "discreet." Что ты имеешь в виду под словом "осмотрительно"? Lightning Bolt Call Storm Молния - призыв бури There's no time. You need to get moving now. (Persuade) Времени нет, надо немедленно отправляться. (Убеждение) I don't know, but she must be connected. Не знаю, но она должна быть как-то связана с этим. What do you do here? Чем ты здесь занимаешься? Vampire Armor of Peerless Destruction Вампирская броня несравненного разрушения Bran Бран Sanuarach Mine Шахта Сануарах Necromantic Healing Некромантское лечение Why can't Orthjolf be trusted? Почему Ортьольфу нельзя доверять? Dragon Armor Драконьи доспехи Where did he go? Куда он пошел? What do you mean? Что ты имеешь в виду? I'm only here to kill you. Я хочу всего лишь убить тебя. Sounds powerful. Впечатляет. Conjure Flame Atronach Вызов огненного атронаха Wayshrine? Дорожные святилища? Spriggan Variant Swarm Spray Рой сприггана - вариация I'm a follower of Molag Bal, myself. Я лично принадлежу к последователям Молага Бала. Were you close with them? Ты была с ними близка? Vampire Armor of Conjuration Вампирская броня колдовства Sunlight explosion that does points of damage in a 15 foot radius to undead. Солнечный взрыв наносит ед. урона нежити в радиусе 15 футов. Who were your people? Что ты можешь рассказать о своем народе? Defeat Veren and Thorek Победить Верена и Торека DialogueGenericHello DialogueGenericHello Boss fightWeather On Boss fightWeather On Good luck. Удачи. Isran Изран The Dawnguard were protecting him, and they nearly killed me. Стражи рассвета защищали его и чуть не убили меня. Eclipse Attack: Vampires and Gargoyles Eclipse Attack: Vampires and Gargoyles Absorb points of stamina per second from the target. Поглощает у цели ед. запаса сил в секунду. Slow - not dragons Slow - not dragons Where would a Moth Priest actually go? Куда бы мог пойти жрец Мотылька? The Arcanaeum Арканеум Necromancy Некромантия You don't even know if he's alive. То есть ты даже не уверен, что он жив. Dark Souls Темные души We're very close. I can't wait to see them again. Мы очень близки. Скорее бы снова их увидеть. Aetherium Forge Кузница этерия Windhelm Docks Доки Виндхельма Are you able to give us the scroll now? Ты отдашь нам теперь свиток? The Winking Skeever "Смеющаяся крыса" DLC1SoulCairnMerhcantHello DLC1SoulCairnMerhcantHello Increment Updater Increment Updater Gather Canticle Tree Bark Взять кору поющего дерева We won't know until we find her. Мы не узнаем, пока не найдем ее. Spell Tome: Necromantic Healing Том заклинаний: Некромантское лечение Sun Blast Солнечный взрыв What can you tell me about Dimhollow Crypt? Что ты можешь мне сказать про крипту Ночной Пустоты? Salonia Салония Gunmar Гунмар Reanimate a dead body to fight for you for seconds. Оживляет мертвеца, который будет сражаться на вашей стороне в течение с. Bed Roll Ground Спальник Fill the Chalice with vampire blood Добавить в Чашу кровь вампира Find The Elder Scroll (Dragon) Найти Древний свиток (Дракон) Wayshrine Casting Effect Wayshrine Casting Effect What about me? Что насчет меня? Dawnguard Outrider (07 / Northlands Caches) Dawnguard Outrider (07 / Northlands Caches) Calcelmo's Tower Башня Колсельмо Reachcliff Cave Утесная пещера Heals the undead target points per second, but not the living, atronachs or machines. Восстанавливает здоровье неживой цели на ед. в секунду, не действует на живых, атронахов и машин. FemaleHeadDarkElfVampire FemaleHeadDarkElfVampire I hadn't really thought about it. Честно говоря, пока даже и не знаю. Stagger Push Ошеломляющий толчок Unearthly Will Неземные желания Bedroom furnishings. ( gold) Мебель для спальни. ( зол.) Attract Ancestor Moth Swarms (/) Привлечь стайки мотыльков предков (/) Stendarr's Aura Аура Стендарра DLC Sun Eclipse Self Spell DLC Sun Eclipse Self Spell There's a spider on your shoulder There's a spider on your shoulder Hob's Fall Cave Пещера Хоба Portal to Glacial Crevice Портал в Ледяную расщелину How does Serana fit in? Как это относится к Серане? Saddle Седло No, but we're all better off this way. Нет, но так всем будет лучше. Auriel's Shield Knockback Эффект отталкивания щита Ауриэля Dwarven Arrow Двемерская стрела Absorb Health Поглощение здоровья Dwarven Crossbow of the Blaze Двемерский арбалет пламени Preloader for Night Cloak Preloader for Night Cloak Thirst for Blood Жажда крови CreatureDialogueGargoyle CreatureDialogueGargoyle Bring a filled Black Soul Gem to Morthal Принести в Морфал наполненный черный камень душ Tolvald's Cave Пещера Толвальда Massive Fire Damage Массовый огненный урон Dawnguard Vampire Hunters Dawnguard Vampire Hunters So we're pinning the murder on the Dawnguard? Значит мы свалим убийство на Стражу Рассвета? Blessing of Auriel Благословение Ауриэля Light Beam Луч света Immolate Принесение в жертву I have news, but I wouldn't call it good. У меня есть новости, но добрыми их не назовешь. Dwemer Exploding Shock Bolt Schematic Чертеж двемерского взрывного болта электричества Journal of Mirtil Angoth Дневник Миртила Ангота Akaviri Sword Акавирский меч Mogrul Могрул Targets that fail to resist are paralyzed for seconds. Цели, если сопротивление не сработало, парализуются на с. Heard anything about a Moth Priest passing through? Не проходил ли здесь жрец Мотылька? Может, кто-нибудь упоминал об этом? What was the Hall of the Vigilants? Что такое Зал Дозора? Reduces Health by . Progresses to Vampirism. Уменьшает здоровье на ед. Переходит в вампиризм. Dwemer Exploding Fire Bolt Schematic Чертеж двемерского взрывного болта огня How will vampires gain power over the sun? Каким образом вампиры станут сильнее солнца? Bring blood to Septimus Принести кровь Септимию You became trapped. Ты попала в ловушку. Frozen Shaman Замороженный шаман Reach the summit of Arkngthamz Достичь верхней точки Аркнтамза Come on boy, let's go. Давай, мальчик, пойдем. You could be your own person again. Ты сможешь принадлежать самой себе. I have made the Moth Priest my thrall. Жрец Мотылька теперь мой трэлл. Help Gunmar defeat the bear Помочь Гунмару одолеть медведя It sounds like she did everything for your sake. Она, похоже, все делала ради твоего блага. Dwarven Spider Двемерский паук Empath Сопереживание Garmr Гармр As long as you don't get in my way. Если только ты не будешь переходить мне дорогу. How about right here, in the castle? Возможно, прямо здесь, в замке? Vampire Armor of Resurgence Вампирская броня второго дыхания Damage Stamina Урон запасу сил Then how do I even stand a chance? Тогда какие вообще у меня шансы? Defeat Stalf and Salonia Одержать победу над Стальфом и Салонией Diamond Бриллиант Isran asked me to find you. Изран попросил меня найти тебя. Staff of Ruunvald Посох Рунвальда Dragonsreach Драконий Предел Locate Valerica Найти Валерику Frozen Creature's abilities Frozen Creature's abilities I need you to do something. Мне от тебя кое-что нужно. I trust her to do the right thing. Я верю в нее. Она справится. The bow belongs to me now. Лук теперь принадлежит мне. Burns the target points per second. Targets on fire take extra damage. Наносит противнику ед. урона огнем в секунду. Подожженные несут дополнительный урон. Fort Dawnguard Форт Стражи Рассвета Bedroom. ( gold) Спальня. ( зол.) You want us to help you? Ты хочешь, чтобы мы тебе помогли? Hireable dog/deathhound Hireable dog/deathhound You're no merchant. Ты не торговец. I had some help. From Katria. Мне помогли. Катрия. Arvak Арвак Falmer Helmet Фалмерский шлем This cave is a temple to Auriel? Эта пещера - храм Ауриэля? Unknown Book, Vol. II Неизвестная книга, т. II Vampire Armor of Peerless Conjuration Вампирская броня несравненного колдовства Enter the Underforge Войти в Нижнюю кузницу As a werewolf, the inventory button will bring up the werewolf perk tree. Perks are earned by eating corpses. Для вервольфа кнопка показа снаряжения откроет его древо способностей. Способности можно обрести, пожирая трупы. Armor - Wisp Cloak Armor - Wisp Cloak Vampire Gloves Вампирские перчатки Enchanting laboratory. ( gold) Лаборатория зачарователя. ( зол.) the Rift Рифт Scroll of Telekinesis Свиток телекинеза To what end? С какой целью? Heal Undead Лечение нежити A gout of fire that does points per second. Targets on fire take extra damage. Струя пламени, наносящая ед. урона в секунду. Подожженные несут дополнительный урон. Emerald Изумруд I've been keeping her safe. Я забочусь о ее безопасности. You sure? They might prove useful. Точно? Нам не помешает помощь. Ollrod Оллрод Diary of Faire Agarwen Дневник Фейр Агарвен Mistform Туманная форма Why weren't the snow elves here affected? А почему это не повлияло на местных снежных эльфов? Drains points of Stamina per second for seconds. Высасывает ед. запаса сил в секунду в течение с. Is that why you're free now? И поэтому ты теперь свободен? DLC1VQ07Attack DLC1VQ07Attack You first. Сначала ты. This is no ruse. I want to keep her safe. Не ищи здесь никаких уловок и хитростей. Я лишь хочу, чтобы она была в безопасности. Trap Linker Ловушка Soul Cairn Soul Wisp FX Soul Cairn Soul Wisp FX Serana Hood Капюшон Сераны The at has been destroyed. больше не представляет опасности. в мире ином.. Are you ready to go? Ну что, готова идти? Canticle Bark Кора поющего дерева Staff of Firebolts Посох огненных стрел Night Shrine Ночное святилище So what exactly am I doing to it? Как мы собираемся их использовать? You're vampires. Вы вампиры. ` ` Bleak Falls Barrow Ветреный пик Dawnguard War Axe Боевой топор Стражи Рассвета Bats Damage Урон, наносимый летучими мышами Purified Void Salt Очищенная соль пустоты Bone Hawk Claw Коготь костяного ястреба Footwraps Ножные обмотки V1z V1Z What can it do? Что он может? You must read an Elder Scroll. Тебе придется прочесть Древний свиток. Keeper Abilities Способности смотрителя Kindred Judgment Семейный суд Detect All Creatures Обнаружение всех существ We're meeting at Fort Dawnguard. Мы встречаемся в форте Стражи Рассвета. Never mind that... it worked! Забудь об этом... оно сработало! Fine, here you are. (4000 gold) Ладно, забирай. (4000 золотых) Empty Wine Bottle Пустая бутылка из-под вина Have you ever thought about marriage? Ты когда-нибудь думала о браке? Is there anything I can do to help? Я могу чем-нибудь помочь? Forgemaster Мастер-кузнец You're awfully... mature for your age. Ты жутко... взрослый для своего возраста. Speaking With Silence Разговор с тишиной Katria's Journal Дневник Катрии Slay Mercer Frey Убить Мерсера Фрея That was interesting. Это было любопытно. Dawnguard Warhammer Боевой молот Стражи Рассвета Enough of this! Довольно! Traveling Pilgrim Странствующий пилигрим Ring of the Erudite Кольцо эрудита Maybe this will put your mind at ease. ( gold) Может, это тебя успокоит. ( зол.) Spell Tome: Conjure Boneman Том заклинаний: Вызов костяного человека DialogueFerrySystemIdle DialogueFerrySystemIdle Need Crossbow Нужен арбалет Catch Поймать: Knapsack Наплечный мешок Bloodstone Chalice Чаша из гелиотропа Do you think we'll meet the Ideal Masters? Как думаешь, мы встретим Идеальных Повелителей? Conjure Gargoyle Вызов гаргульи Portal Портал What was your campaign against them? И как ты с ними боролся? Assassin's Writ Приказ ассасину Vampire Lord Form Форма вампира-лорда Yes. Да. There are always human cattle in Castle Volkihar that any vampire can feed on. Feeding reduces sun damage, but also weakens your vampiric powers. Вампиры замка Волкихар всегда могут утолить жажду, испив крови пленников. Питье уменьшает урон, наносимый лучами солнца, но в то же время ослабляет силы вампира. Fort Snowhawk Форт Сноухок Editor Smoke Test Cell Editor Smoke Test Cell Discovering Ruunvald, Vol. I В поисках Рунвальда, т. I Volkihar Balcony Балкон Волкихара You are % more effective with missile weapons. Вы на % лучше управляетесь с оружием дистанционного боя. Vampire Lord Abilities Способности вампира-лорда Don't worry about it. Не волнуйся. So you're just going to give up? И что, ты собираешься сдаться? Garan Гаран Reanimate a powerful dead body to fight for you for seconds. Оживляет могущественного мертвеца, который будет сражаться на вашей стороне в течение с. The scrolls gave me its exact location. Свитки указали мне точное место. Gargoyle Visual FX Gargoyle Visual FX Lightning Cloak Drain Lightning Cloak Drain Emitter Steam Blast Emitter Steam Blast Soul trap me. I won't feel right as a vampire. Возьми мою душу. Мне совсем не хочется становиться вампиром. Give the Lexicon to Septimus Отдать словарь Септимию Volkihar East Tower Волкихар - Восточная башня Who's your father? Кто твой отец? Vigilant Charmed Effect Vigilant Charmed Effect Increased Speed Увеличенная скорость I don't think I can help you with this. Не думаю, что я могу в этом тебе как-то помочь. (Optional) Choose a high profile victim (Дополнительно) Выбрать жертву с высоким общественным положением Dragon Bite Укус дракона Venarus Vulpin's Research Исследования Венара Вульпина Iron Arrow Железная стрела Travel to Irkngthand Отправиться в Иркнтанд I am. Да. I'm the Arch-Mage. It's 2,000 coins. Я архимаг. 2000 монет. Aetherial Summons Этериевый вызов What do you know about Elder Scrolls? Что ты знаешь про Древние свитки? MaleHeadHighElfSnow MaleHeadHighElfSnow You're blind! Ты ослеп! Portal to Shrine of Resolution Портал в Святилище решимости Werewolf Abilities Способности вервольфа Ball of sunlight that does points of damage to undead. Солнечный шар, который наносит ед. урона нежити. I made it. Дело сделано. Harlaug Харлог Full Moon Crest Символ полной луны Why would they require sustenance? Почему им требуется энергия? Didn't you fight back? А вы не оборонялись? Follow me. Следуй за мной. I've already got an animal with me, maybe next time. У меня уже есть с собой животное, может, в другой раз. Slow Замедление Falmer Gauntlets Фалмерские перчатки Chaurus Poison Яд коруса Volk Вольк Then you may begin your reading. В таком случае, начинай чтение. You mean the Betrayed. Ты имеешь в виду Преданных. Tell me again about being a Vampire Lord. Расскажи мне еще раз, что значит быть вампиром-лордом. Let me show you what I need. Давай я покажу, что мне нужно. Statue Статуя Speak to Clavicus Vile Поговорить с Клавикусом Вайлом Fortify Magicka Повышение магии Staff of Ice Storms Посох ледяной бури Gather Purified Void Salts Найти очищенную соль пустоты You've been imprisoned here for all this time? И все это время ты была в заточении здесь? Hestla Хестла Why are we speaking? Почему ты хочешь говорить? Confessions Of A Khajiit Fur Trader Признание каджита, торговца мехами So you prefer living in the shadows. Значит, ты предпочитаешь просто жить в тени. Ragnvald Temple Рагнвальд - Храм Poison Talons Ядовитые когти What do we need to do? Что нам нужно сделать? You had a falling out? Между вами был конфликт? I want you to turn me into a vampire. Помоги мне стать вампиром. Преврати меня в него. We have to do something. Необходимо что-то сделать. Ghost Ability Способности призрака Drains points of Health per second for seconds. Высасывает ед. здоровья в секунду в течение с. Gelebor Гелебор Dwemer Exploding Ice Bolt Schematic Чертеж двемерского взрывного болта льда Crescent Moon Crest Символ полумесяца Lightning Apparatus Молниевод Ring of Reanimate Corpse Кольцо оживления трупа DLC1VQ04Hellos DLC1VQ04Hellos Aetherium Crest Этериевая эмблема Totem of Ice Brothers Тотем ледяных братьев Exploding Dwarven Bolt of Ice Взрывной двемерский болт льда Perhaps her death is destined. Возможно, такова ее судьба. I am ready to receive the ancient blood. Я чувствую в себе готовность принять древнюю кровь. Chaurus effect Эффект коруса Lead Serana to her home Отвести Серану домой Warn about the vampire threat Предупредить ярла о присутствии вампира Summons a Dwarven Spider for seconds wherever the caster is pointing. Призывает двемерского паука на с в указанную заклинателем точку. You are in danger. A vampire has infiltrated your court. Вы в опасности. У вас при дворе вампир. That's actually a matter for debate. Вообще-то это спорный вопрос. Turn into Vampire Превратить в вампира Troll Armor Броня для тролля Volkihar Courtyard Двор Волкихара So you sought the Soul Cairn for answers. Значит, ты искал ответы в Каирне Душ. Steam Construct Healing Лечение парового механизма Notes on Dimhollow Crypt, Vol. 3 Записи о крипте Ночной Пустоты, т. 3 Impatience of a Saint Post Quest Impatience of a Saint Post Quest Vampire Armor of Recharging Вампирская броня перезарядки Forget I said anything. Забудь, ничего. I already have the other three shards. У меня уже есть другие три осколка. For seconds, opponents in melee range take <8> points frost damage and Stamina damage per second. В течение с противники на расстоянии рукопашной атаки получают <8> единиц урона холодом в секунду и такой же урон запасу сил. Touching the Sky Post Quest Handler Touching the Sky Post Quest Handler Limbsplitter Расчленитель I have lots of friends. У меня много друзей. Fill the Chalice from the spring Наполнить Чашу из источника The Tyranny of the Sun requires Serana's blood? Избавление от Тирании солнца требует крови Сераны? Reduced Stamina Regen Уменьшенное восполнение запаса сил Windhelm. ( gold) Виндхельм. ( зол.) Absorb points of health from the target with Bloodcursed arrows. Поглощает ед. здоровья у цели при использовании стрел кровавого проклятья. I'm going to hold on to them for now. Думаю, я пока придержу их у себя. I've killed the Dawnguard leaders. Вожди Стражи Рассвета пали от моей руки. Raise Dead Поднятие мертвецов VQ03 Calm Mothpriest VQ03 Calm Mothpriest What was this place? Что за место это было? Bloody Tankard Кровавая кружка Lightning that does points of shock damage to Health and Magicka per second. Электрический разряд, наносящий ед. урона здоровью и магии в секунду. A dremora captured you? Дремора схватил тебя? (Optional) Ask carriage drivers about the Moth Priest (Дополнительно) Расспросить возчиков о жреце Мотылька An island near the border to Highrock. Остров около границы с Хай-Роком. We'll return soon. Мы скоро вернемся. Portal to Forgotten Vale Overlook Портал на вершину Забытой долины Let's just get this over with. Покончим с этим. Mist Man Туманный человек I'll be off then. Тогда я пойду. Chaurusflyer Chaurusflyer Soul Cairn Summon Вызов из Каирна Душ Any advice for a new vampire hunter? Есть совет для начинающего охотника на вампиров? Speak to Karliah Поговорить с Карлией V3r V3R Follow Erandur to the Skull of Corruption Отправиться за Эрандуром к Черепу Порчи What exactly are you doing? Что именно ты делаешь? Zol ZOL Depends how much you're paying. Зависит от того, сколько ты платишь. DLC1LD: Taron Dreth DLC1LD: Taron Dreth Staff of the Frost Atronach Посох ледяного атронаха (Invisible Continues Linked to Self) (Invisible Continues Linked to Self) Retrieve the from : разыскать останки древнего вампира Transform into the vampire lord. Превращает в вампира-лорда Vampiric Drain Вампирское высасывание I already have another shard. У меня уже есть один осколок. You try my patience, . Ты испытываешь мое терпение, . Fair enough. What do you have? Это честно. А что у тебя есть? The Empire supported Elisif, but Ulfric now controls Skyrim. Империя поддерживала Элисиф, но теперь в Скайриме правит Ульфрик. You heard the Scroll reading. Now do you believe Serana? Ты слышал, что написано в свитке. Теперь ты веришь Серане? Wisp Cloak Дымовой плащ What now, Isran? Что теперь, Изран? Namasur Намасур Speak with Katria Поговорить с Катрией Let's go to the castle's secret entrance. Пойдем к секретному ходу в замок. Dead Drop Mine Шахта Смертельный Прыжок (Optional) Ask innkeepers in cities about the Moth Priest (Дополнительно) Расспросить владельцев городских гостиниц о жреце Мотылька You're a "bard" / "merchant" / "pilgrim" ? I doubt it. Ты "бард/торговец/пилигрим"? Сомневаюсь. Yes, the place was crawling with vampires. Да, это место так и кишело вампирами. Virtuous Dwarven Crossbow Благой двемерский арбалет Unequip Spells In Melee Mode Unequip Spells In Melee Mode Boneyard Key Ключ от могильника Daedric Arrow Даэдрическая стрела Can't anyone become a vampire if bitten by one? Разве не любой может стать вампиром, если его укусят? I need more time to prepare myself. Мне нужно еще время на подготовку. In that case, I'm glad you're the one doing it. В этом случае мне приятно, что это совершишь ты. Spriggan Heal Лечение сприггана Who are the Dawnguard? Кто это - Стража Рассвета? Shellbug Жук-панцирник Enchantment does additional sun damage based on the number of undead killed undead killed. Enchantment does additional sun damage based on the number of undead killed undead killed. Volkihar Vampire Волкихарский вампир That hurt. Малоприятно. Forget me, who are you? Неважно, кто я, лучше скажи, кто ты? I've destroyed the at . больше никого не побеспокоит, а теперь не представляет опасности. Touching the Sky Combat Dialogue Touching the Sky Combat Dialogue Absorb points of magicka per second from the target. Поглощает у цели ед. магии в секунду. Finished? Завершить? Cleansing Light Очищающий свет People and creatures in the spell's area of effect will attack anyone nearby for seconds. Люди и существа в зоне действия заклинания атакуют всех подряд в течение с. Dawnguard blocking lines Dawnguard blocking lines Crossbow of Sparks Арбалет искр It was. What happened? Так и было. Что это? A battleaxe. (25 husks) Боевой топор. (25 стручков) Dawnguard Gauntlets Перчатки Стражи Рассвета How many more wayshrines are there? Сколько всего здесь дорожных святилищ? Valindor's House Дом Валиндора Then let's face him, together. Пришла пора встретиться с ним лицом к лицу. Мы сделаем это вместе. Fire Ball Огненный шар For seconds, opponents in melee range take points shock damage and magicka damage per second. В течение с противники на расстоянии рукопашной атаки получают ед. урона электричеством в секунду и такой же урон магии. Draining Claws Высасывающие когти This is about more than killing vampires. Это дело касается не только убийства вампиров. I'm a werewolf. What will happen if I accept your gift? Я - вервольф. Что будет, если я приму твой дар? Dawnguard Scout Страж Рассвета - разведчик I've saved her from your foolish plan. Мне удалось вызволить ее из гробницы, куда ты, придумав нелепый план, ее поместила. Breezehome "Дом теплых ветров" Amulet of Draining Grip Амулет поглощающей хватки Dawnguard Rune Shield Рунный щит Стражи Рассвета What's wrong? You want to go hunt some vampires? Что не так? Ты хочешь поохотиться на вампиров? Multiple Summon Множественный вызов Vale Sabre Cat Hide Шкура долинного саблезуба Vampire's Seduction Обольщение вампира Are you prepared to read the Elder Scroll? Ты готов прочесть Древний свиток? What do you mean... "lost himself"? В каком смысле... "потерял голову"? There are others here like you? Здесь есть и другие - такие, как ты? Sern Серн Moric Sidrey Морик Сидри Vampire Thrall Faction Vampire Thrall Faction Font Absorb Stamina Font Absorb Stamina Ancestor Moth Мотылек предка Slay Harkon Уничтожить Харкона I'm glad you're with me. Хорошо, что ты со мной. Are all of those ingredients here? Все ингредиенты можно найти здесь? The Vampire Lord uses melee attacks when he is walking and magic attacks when he is floating. Use the sneak button to switch from one to the other. Вампир-лорд применяет рукопашные атаки, стоя на земле, и магические атаки, паря в воздухе. Используйте клавишу "Красться" для переключения между этими режимами. Summon Undead From Soul Cairn Вызов нежити из Каирна Душ Are you sure you know what you're doing? А ты точно знаешь, что делаешь? Falmer Staff Фалмерский посох Vampire Armor of Major Conjuration Вампирская броня настоящего колдовства I'd like us to move somewhere else. Давай переселимся в другое место. I've killed the leader of . больше не представляет опасности. Главарь мертв. Scent Of Blood Запах крови All Dawnguard Misc or Other Items All Dawnguard Misc or Other Items How is your work going so far? И как продвигается твоя работа? What exactly did the Betrayed do? Что именно сделали Преданные? Unknown Book, Vol. IV Неизвестная книга, т. IV I've retrieved the from . больше не представляет интереса для охотников за редкостями. у меня. Is that an Elder Scroll? Это Древний свиток? Speak to Isran Поговорить с Израном So what ended up happening to you? И чем все закончилось в результате? Search along the road that leads south from Dragon Bridge Пройти по дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, в поисках следов жреца Forgemaster Fireball Огненный шар мастера-кузнеца Find pages from Saint Jiub's Opus (/) Найти страницы сочинения Святого Джиуба (/) Why do you call me "Qahnaarin?" Кванарин? Почему ты зовешь меня так? Amulet of The Gargoyle Амулет гаргульи Barknar Баркнар Vampire Armor of Minor Conjuration Вампирская броня малого колдовства Auriel's Shield Knockback High Auriel's Shield Knockback High I'm already a vampire. What more can you offer me? Я ведь и так вампир. Можешь ли ты предложить мне нечто более прекрасное? Glowing Crystal Shard Осколок светящегося кристалла Wayshrine Chest Сундук дорожного святилища Crossbow Арбалет Calls undead from Soul Cairn for seconds. Призывает нежить из Каирна Душ на с. Dragonbone Greatsword Драконий костяной двуручный меч Why don't you come back with us? Почему бы и тебе не вернуться с нами? Portal to Paragon Platform Портал на Платформу парагонов Speak to Falion Поговорить с Фалионом I'll take you to the monster you're hunting. (Persuade) Я отведу тебя к чудовищу, за которым ты охотишься. (Убеждение) Legendary Dragon Легендарный дракон New Allegiances Новые союзники

Sun Fire

Огонь солнца Your Vampiric blood gives you <50>% resistance to Frost. Кровь вампира дает вам <50>% сопротивление холоду. The valve won't turn. Вентиль не поворачивается. I have bestowed the Gift of Harkon's Blood upon my spouse, , at 's "suggestion." теперь тоже обладает даром крови Харкона, переданным мной по "предложению" . Werewolf Totem of Brotherhood howl calls Ice Wolves. Тотем Братства воем созывает снежных волков. Able to move and attack faster for <15> seconds. Увеличивает скорость передвижения и скорость атаки на <15> с. I've used the unusual knife to collect the bark from the Canticle Trees dotting the Ancestor Glade, which has in turn drawn Ancestor Moths to me. I've felt a surge of energy run through my body and I feel drawn towards the large column of light in the center of the Glade. С помощью необычного ножа мне удалось срезать немного коры с поющего дерева на Поляне Предков, это привлекло ко мне мотыльков предков. Мое тело словно наполнила энергия, и какая-то сила притянула меня к столбу света в центре Поляны Предков. [pagebreak]

Diary of Faire Agarwen Translated from Falmer Text by Calcelmo of Markarth [pagebreak]

Forward The dates noted in this diary are translated literally. This verbiage matches no known modern measure of time, and is assumed to be a custom form of counting the days and months. Excavations of ancient Falmer slave quarters have turned up brass vessels, very similar to a deep bowl, with twenty markings crudely etched onto the inside. Falmer scholars theorize that this bowl would be placed under a drip of water coming from an overhanging rock and as the bowl filled, the water's level would reach these markings, thus indicating a crude passage of time. Because of this diary, the vessel has been called a "kulniir," a primitive Falmer timekeeping device. [pagebreak]

Third Marking, Tenth Kulniir It feels like years since we were forced into hiding. I dare not write where we stay for fear of endangering the good people of this house should this diary be discovered. We have been shown a kindness by this family once known to the Snow Prince. Even in death his great influence has ensured our safety. We were separated from many of our kin along the road when it became increasingly difficult to travel discreetly in our numbers. We were forced to go our separate ways and travel only at night. I have heard no news of where the others may have gone and fear I never shall. Our lives are forever changed. [pagebreak] Seventh Marking, Tenth Kulniir In the night I find it difficult not to focus on times past. There are moments in my rest when I still hear the laughter of Young Ones at play in the valley. Other times I see the pale flicker of happy moments which were once so common in the land of the Snow Elves. I try not to dwell on these memories too long. Often our surroundings make it impossible to dwell on any happiness. We have been locked together in such close quarters for so long we grow tired of each other's company. Even the strongest of us have faltered with nothing to do but think on what is lost. I wake each day to forlorn faces and am reminded of where we are and all we have left behind. We are all yearning for a day when we can emerge from hiding and walk freely in the light once more. But I fear we are losing all hope that such a day will ever come. [pagebreak] Tenth Marking, Tenth Kulniir I tire of the tears of women and children. My own have run dry. The men have begun to look upon us as if we are all weak yet we have survived the same trials as they. I cannot bring myself to think on the numbers we lost in battle. Yet I cannot force the images of my own losses from my mind. And now in a time when our people should be banding together it feels we are drifting apart. The Nords have truly won. Our once great pride and unity are shattered. If we lose hope now we will never survive. Today many, myself included, have tried to speak out in voices of reason. There can be no hope without talk of our future. We can make no difference if our spirits remain broken. [pagebreak] Eighteenth Marking, Tenth Kulniir We know that we can never again be the Snow Elves and live freely in this world. We will forever be in hiding in one form or another. But there is no reason we cannot live life with the sun and the wind against our skin. There are those here who are friends to us and plan to help us once the threat has ended. We know now to survive we must be born anew. Outside, we will appear as though we belong here. Inside, we will carry our truth and our scars. [pagebreak]

Дневник Фейр Агарвен Переведено с фалмерского Колсельмо Маркартским [pagebreak]

Предисловие Даты в этом дневнике - калька с фалмерского. Мы не смогли соотнести их ни с какими известными нам современными способами измерения времени, поэтому полагаем, что фалмеры использовали какой-то собственный способ подсчета дней и месяцев. Во время проведения раскопок в древних помещениях, предназначенных для фалмеров-рабов, были обнаружены медные посудины, похожие на глубокие чаши, с двадцатью грубыми метками на внутренней стороне. Исследователи фалмеров полагают, что такую чашу ставили под капли воды, сочащиеся из-под потолка пещеры, и так вели приблизительный счет времени, следя за тем, как вода достигает меток. После находки дневника за такими примитивными фалмерскими водными часами закрепилось название "кульнир". [pagebreak]

Третья метка, десятый кульнир Кажется, прошло много лет с тех пор, как нас вынудили скрываться. Я не осмеливаюсь писать, где мы находимся, чтобы не подвергнуть добрых людей из этого дома опасности, если мой дневник обнаружат. Семья, в чьем доме мы прячемся, была когда-то знакома с самим Снежным Принцем, потому и приютила нас. Даже после смерти Принца его имя хранит нас. Почти весь наш народ разделился в пути, когда стало ясно, что тайно перемещаться большими группами становится невозможно. Мы вынуждены были пойти разными дорогами, да и то шли только ночами. Я не знаю, куда направились остальные, и боюсь, никогда этого не узнаю. Наша жизнь изменилась навсегда. [pagebreak] Седьмая метка, десятый кульнир Во мраке ночи так трудно не вспоминать о прошлом. Бывает, во время отдыха я слышу смех Молодых, играющих в долине. Иногда я вижу бледный отсвет тех счастливых моментов, которые были так часты в стране снежных эльфов. Я стараюсь не думать о тех временах слишком много. А в тех условиях, в которых мы живем, зачастую невозможно думать о хорошем. Мы уже так долго заперты все вместе в очень тесном помещении, что смертельно друг от друга устали. Даже самые сильные из нас дрогнули, ибо здесь нечего делать, кроме как тосковать об утерянном. Я просыпаюсь и каждый день вижу отчаявшиеся лица, которые напоминают мне, где мы и что потеряли. Мы все мечтаем о дне, когда перестанем прятаться и, ничего не опасаясь, снова выйдем на свет. Но, боюсь, остается все меньше надежды, что этот день когда-нибудь настанет. [pagebreak] Десятая метка, десятый кульнир Я устала от слез женщин и детей. Я уже не могу плакать. Мужчины смотрят на нас, как на слабых, хотя мы пережили те же испытания, что и они. Я не могу заставить себя подумать, скольких мы потеряли в битвах. И в то же время мысли о моих собственных потерях никак не выходят у меня из головы. Теперь, когда наш народ должен быть вместе, мы все больше отдаляемся друг от друга. Норды действительно одержали победу. Наша гордость растоптана, наше единство повергнуто во прах. Если мы потеряем надежду, нам уже не выжить. Сегодня многие из нас, и я в том числе, пытались убедить других внять голосу разума. Не может быть надежды, если мы не говорим о будущем. Мы не сможем сдвинуться с места, если наш дух сломлен. [pagebreak] Восемнадцатая метка, десятый кульнир Мы знаем, что нам больше не быть снежными эльфами и не жить свободно в этом мире. Мы все время будем скрываться, так или иначе. Но нет причины, почему мы не могли бы жить под лучами солнца и чувствовать дуновение ветра. У нас есть друзья здесь, которые готовы будут помочь нам, когда минет угроза. Мы знаем: чтобы выжить, нам надо заново родиться. Внешне мы будем такими же, как все вокруг. В душе мы сохраним нашу правду и наши шрамы. Falion in Morthal can perform a ritual to cure vampirism. I need to meet him at the Black Marsh at dawn for him to perform the ritual. I should be careful not to be Blood-Starved when I meet with him or he won't trust me enough to help. Фалион из Морфала может провести ритуал излечения от вампиризма. Он назначил мне встречу на рассвете, мы проведем ритуал на болотах. Однако не стоит приходить к нему, если меня мучает жажда крови, он испугается и не станет помогать. flat of my glass blade. There was no need for the innocent thing to die here today because of my stupidity. As the ash cloud cleared from being stirred up by its massive legs, the cliff racer brood approached. I held my sword high and prepared for the worst. The battle lasted two full days. I was beaten, clawed, bitten and knocked down more times than I care to плашмя по ноге насекомого. Бедняга совсем не обязан был умирать из-за моей глупости. Не успела развеяться поднятая им пыль, как появилась стая. Я высоко поднял меч и приготовился к худшему. Битва длилась двое суток. Меня клевали, кусали, рвали когтями, сбивали с ног столько раз, что я уже и

3 2

3 2

In Arkngthamz, I met Katria, the ghost of an adventurer who perished there. She warned me that the Treasury of Arkngthamz was sealed by a dangerous Tonal Lock and protected by deadly traps. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. Она предупредила, что сокровищница Аркнтамза заперта коварным тональным замком и защищена смертельными ловушками. Sneak to change between magic and melee modes Кнопка "Красться" позволяет переключаться между режимами ближнего боя и магии has "suggested" I bestow the Gift of Harkon's Blood upon my spouse, . I should first render pliant through the use of Vampire's Seduction then embrace and bite on the neck. If I currently lack the power, I should forego feeding for a day as I will gain the ability. I should then return to while undergoes the change. "предложил" мне наделить даром крови Харкона мою вторую половину. Если я использую заклинание вампирского обольщения, не окажет сопротивления и спокойно подставит шею моему укусу. Если мне не хватит силы, нужно поголодать денек и подождать, пока сила вернется. Когда окажется во власти превращения, мне надо будет вернуться в замок с докладом. After rejecting Harkon's offer to become a vampire, I returned to Isran and informed him of what I've learned. I helped him recruit several people into the Dawnguard who can help us fight the vampires. Выслушав мой рассказ о том, что произошло в замке Харкона, Изран попросил меня привлечь в ряды Стражи Рассвета нескольких людей. Мне удалось выполнить его просьбу. has sent me to to warn of a vampire masquerading as a visiting advisor to court. I am to destroy the beast. If I fail to secure 's permission first, the guards will consider it a murder. посылает меня в , чтобы предупредить местного ярла о том, что при его дворе находится вампир, играющий роль приезжего советника. Мне надлежит уничтожить чудовище. Если ярл не наделит меня правом вершить суд, стражники сочтут мои действия убийством. [pagebreak]

Confessions Of A Khajiit Fur Trader

[pagebreak]

My execution is tomorrow. The turnkey asks what I'd like for my last meal. Bring me paper, I say. A quill and a candle. Perhaps the Jarl would like a confession. I would rather pass the time. When my father's harem burned down and our family fortune was lost to the ashes, my brother and I set to begging in the gutters of Elsweyr. I will never forget the first time we stole a traveler's purse. It was almost by accident. Just a slip of the claw and the pouch fell into our hands. We ate like kings that night. We slept in a warm bed for the first time in months. Soon after, my brother and I took up the knife. The gang we joined treated us as the dirty orphans we were. We robbed, we scammed, we cut and ran and years of debauchery and hard living took their toll. I lost half my left ear in a knife fight with a blind drunk Argonian. I wanted to give up, but my brother, he dreamed bigger, better. My brother wanted to make it to Cyrodiil and become legit merchants. We had a plan. One final heist of a northbound caravan said to be filled with jewels. Something went wrong. My brother could not stop the horses on time, and I stood helplessly by and watched the wagon plummet over a cliff. But as I picked through the wreckage, my devastation turned to excitement. There were no jewels, but there were plenty of luxurious wolf pelts, horker tusks and mammoth hides, more than enough to buy my way to Cyrodiil. I'd follow in the footsteps of so many of my kind. A traveling merchant, someone with a respectable profession. I had all the furs bundled in my pack when I saw my brother's broken body. His ears were still warm, and I shut his eyes for the last time. This was his dream. And he would want me to go. But what I wanted, well, the caravan guards were coming. I had to go, but I couldn't just leave his body to rot. My brother gave me my first skin. It was to be a memento. But in the darkness of the fence's cabin, the coin hit my hand heavy. Then she looked at my brother's pelt and offered three times the amount of any other fur. Disgust caught in my throat, but did not live very long. I realized the cost of such a forbidden luxury. The value, the demand, the respect. This is what I wanted. It became easier. A dark alley, a gag in one hand and a quick slice across the throat. Gently hold the body as it bleeds. I became faster, my cuts precise and fluid. I peel the skin with one motion and kept the merchandise pristine, in one piece. I became rich. Far richer than anyone in my family had ever been. Yet I was careful. My stronghold was well-hidden, and practically impenetrable. I hired the men that used to employ me. We moved frequently on less traveled roads when we hunted in the wild. We stalked the back alleys we used to sleep in when we hunted in the city. I grew so rich that I no longer needed to dirty my own hands. Patchwork colored furs fetched the best price among the Bosmer. Argonians preferred the pelts completely skinned and tanned. Orcs prized the thick, waterproof leather of the Argonians. Humans most often bought tails and ears. I had to employ an alchemist and a master craftsman for a couple odd requests, but I didn't ask questions when the gold piled up. And now I'm a prisoner. Maybe I became careless. Maybe I let too many secrets slip between the sheets. The raid of my fortress was a massacre. They took me alive, barely. That was their mistake. My enemies should have killed me when they had the chance. I have one lockpick. And the northern wall of my cell is weak from disrepair. My head shall not roll tomorrow. I am not finished with the trade. There will always be buyers. Someday, I will sell my own skin for a king's ransom, as my name is legend. And yours shall rot in the gutters with your bones. -The Fur Trader [pagebreak]

Признание каджита, торговца мехами

[pagebreak]

Завтра меня казнят. Тюремщик поинтересовался, что принести мне на последний в жизни ужин. "Принеси мне бумагу, - ответил я, - перо и свечу". Возможно, ярлу захочется прочесть мое признание. А я смогу скоротать время. Когда гарем моего отца сгорел и богатство нашей семьи рассыпалось пеплом, нам с братом пришлось попрошайничать в трущобах Эльсвейра. Я никогда не забуду тот первый раз, когда мы украли кошелек путника. Это была почти случайность. Всего лишь легкое движение когтя - и кошель у нас в руках. В тот вечер мы ели, как короли. Мы спали в теплой кровати в первый раз за долгие месяцы. В скором времени я и мой брат сдружились с ножами. Банда, к которой мы присоединились, обращалась с нами как с немытыми сиротами, впрочем, ими мы и были. Мы грабили, воровали, резали и бежали. Годы разбоя и тяжелой жизни не прошли бесследно: я потерял половину левого уха, схватившись на ножах с пьяным аргонианином. Я хотел бросить все, но мой брат - он мечтал о большем, лучшем. Брат хотел, чтобы мы отправились в Сиродил и стали законопослушными торговцами. У нас был план. Остался последний набег - караван шел на север и был, как говорили, битком набит драгоценностями. План дал осечку. Мой брат не смог вовремя остановить лошадей, а я беспомощно стоял рядом и наблюдал, как повозка падает со скалы. Но стоило мне оглядеть обломки, огорчение сменилось возбуждением. Драгоценностей там не было, зато было множество роскошных волчьих и мамонтовых шкур, клыков хоркера. Более чем достаточно, чтобы оплатить дорогу в Сиродил. Я мог бы пойти по стопам многих из моего народа - странствующих торговцев, уважаемых всеми. Я уже упаковал меха в сумку, когда увидел изувеченное тело брата. Его уши были еще теплыми, и я закрыл брату глаза - в последний раз. Я мог воплотить мечту брата. И он бы хотел, чтобы я воплотил ее. А чего хотел я сам... какая разница, приближались охранники каравана. Надо было бежать, но я не мог просто так оставить тело брата. Мой брат подарил мне мою первую шкуру. Она должна была стать памятью. Но в темной комнате скупщицы краденого мною овладела алчность. Скупщица взглянула на шкуру брата и предложила в три раза больше, чем за любую другую. Тошнота подступила к горлу, но быстро прошла. Я понял, что кроется в такой запретной роскоши. Цена, спрос, уважение. То, о чем мечтал я сам. Потом я освоился. Темный переулок. Одна рука держит кляп, другая быстро перерезает глотку. Аккуратно придерживаю истекающее кровью тело. Я стал быстрым, а движения моего ножа - точными и плавными. Я срезаю шкуру одним движением, чтобы не испортить товар. Я разбогател. Никому из моих родных и не снилось такое богатство. Но я не терял осторожности. Я обосновался в укромном, практически недоступном месте и нанял тех людей, на кого когда-то работал сам. Когда охотились в диких местах, мы ходили по заброшенным дорогам. Когда охотились в городах, мы крались по глухим переулкам, где раньше мне приходилось обитать. Я стал настолько богат, что мне больше не приходилось пачкать руки самому. Пестрые шкуры лучше всего покупали босмеры. Аргониане предпочитали хорошо выделанные дубленые шкуры. Орки любили толстую, непромокаемую кожу аргониан. Люди чаще всего покупали хвосты и уши. Мне пришлось нанять алхимика и искусного ремесленника для выполнения пары странных заказов. Впрочем, я не задавал вопросов, когда на кону стояла гора золота. В конце концов меня схватили. Может быть, я стал неосторожен. Может быть, я позволил слишком многим секретам просочиться наружу. Нападение на мою крепость превратилось в резню. Они схватили меня живым, это далось им с трудом. Ошибка - лучше им было убить меня, пока был шанс. У меня есть одна отмычка. А кладка северной стены моей камеры еле держится. Завтра моя голова не полетит с плеч. Я еще не закрыл свою лавочку. Покупатели будут всегда. Когда-нибудь я продам свою шкуру за огромную сумму, ведь мое имя - легенда. А твое сгниет в сточной канаве вместе с твоими костями. - Торговец мехами has sent me to destroy the Dawnguard leaders at . посылает меня уничтожить командиров Стражи Рассвета. Цель моего путешествия - . 25% less damage from Vampire attacks and Drain Life spells while wearing a complete set of Dawnguard armor. На 25% меньше урона от атак вампиров и "Высасывания жизни" при ношении полного комплекта брони Стражи Рассвета. Transform into a Vampire Lord. Use the Revert Form power to change back. Превращение в вампира-лорда. Используйте "Восстановление облика", чтобы вернуть себе прежний вид. I met a strange hermit named Septimus Signus, who needed the knowledge of an Elder Scroll and a collection of blood to open a dwarven lockbox he had studied for years. I helped him open it. It did not contain what he had expected, but instead a book of great knowledge, the Oghma Infinium. Мне повстречался странный отшельник по имени Септимий Сегоний. Ему нужны мудрость Древнего свитка и образцы крови, чтобы открыть двемерский ящик, изучению которого он посвятил многие годы. С моей помощью ему удалось его открыть. Того, чего он ожидал, не нашлось, зато там оказалась ученая книга Огма Инфиниум. Serana and I heard a rumor that a Moth Priest recently visited Solitude. He was thought to have stayed at the Winking Skeever. До нас с Сераной дошли слухи, что жреца Мотылька недавно видели в Солитьюде. Говорят, что он останавливался в "Смеющейся крысе". You can have two atronachs or reanimated zombies. Вы можете вызвать двух атронахов или поднять двух зомби. I've rescued Florentius Baenius from Ruunvald, where he was being held captive. He's agreed to return to Fort Dawnguard and aid our cause. Мне удалось освободить Флоренция из плена в Рунвальде. Он согласился отправиться в форт Стражи Рассвета и помогать нам в нашем деле. Do 100% more damage as a werewolf. В облике вервольфа вы наносите на 100% больше урона. learned that a kidnapped . I rescued from in . узнал, что похищает людей. Благодаря моим усилиям теперь на свободе. Health, Magicka, and Stamina do not recover while in Sunlight and are reduced by <15> points. На солнечном свету здоровье, магия и запас сил не восстанавливаются и снижены на <15> единиц. Serana has indicated her desire to locate her estranged mother, Valerica, who had fled Castle Volkihar with one of the Elder Scrolls. She believes that Valerica may have left a clue to her whereabouts somewhere in the courtyard of the castle. In order to avoid detection by the castle's vampires, we've decided to utilize a hidden entrance on the back side of the island. Серана сообщила, что хочет найти свою мать, Валерику, которая покинула семью и сбежала из Волкихара с одним из Древних свитков. Серана полагает, что Валерика могла оставить подсказку, указывающую, как ее найти, где-то во внутреннем дворе замка. Чтобы избежать стычки с вампирами, живущими в замке, мы решили воспользоваться тайным входом, расположенным на другой стороне острова. When using enhanced cross bows, ignore 50% armor resistance При попадании из улучшенного арбалетаигнорируется 50% брони Feed on dead NPCs to retain the beast form. Пожирайте мертвых NPC, чтобы сохранить звериный облик. Portal to Darkfall Grotto Портал в Вечерний грот Health does not recover Здоровье не восстанавливается. I've located all of the notes that Jiub lost when he arrived in the Soul Cairn. I should return them to him when I get the chance. Мне удалось разыскать все страницы, которых Джиуб лишился, когда попал в Каирн Душ. Нужно вернуть их ему, как представится шанс. +10 Bash damage against vampires. При ударе плашмя вы наносите +10 ед. урона вампирам. I've told Isran what I learned at the vampire castle. Isran has asked me to find Sorine Jurard and Gunmar, and bring them to him. Изран выслушал мой рассказ о том, что произошло в замке вампиров, после чего попросил меня найти Сорин Журар и Гунмара и привести их к нему. You do not have the correct ingredients У вас нет нужных ингредиентов Serana and I have located Valerica imprisoned within a massive ruin. When confronted by us, Valerica revealed that Serana's blood is an integral part of the Tyranny of the Sun. After the reconciliation between the two of them, Valerica confessed to having the Elder Scroll hidden in her ramshackle living space. In order to free her from the prison, Serana and I will have to locate and slay the Keepers who maintain the barrier around the ruins. Серана и я нашли Валерику плененной внутри массивной полуразрушенной постройки. Наши настойчивые вопросы заставили Валерику открыть, что кровь Сераны - важная часть исполнения пророчества о Тирании солнца. После того как состоялось примирение матери и дочери, Валерика призналась, что хранит Древний свиток в своем нынешнем жилище в развалинах. Чтобы освободить Валерику из заключения, мы с Сераной должны уничтожить смотрителей, поддерживающих магический барьер вокруг руин. Serana told me that her father was trying to gain power over the sun by fulfilling a prophecy found in the Elder Scrolls. If we could read the prophecy, we might be able to stop him. Serana had one of the scrolls, but we'd need a Moth Priest in order to read it. Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Если мы сумеем разобраться в пророчестве, то у нас появится шанс остановить его. У Сераны есть один из свитков, но нам нужна помощь жреца Мотылька, чтобы прочесть его. When I returned to Fort Dawnguard, I was surprised to learn that Serana had come to the base searching for me. She claimed to have something urgent she needed to tell me. По возвращении в форт Стражи Рассвета меня ждала неожиданная новость - оказывается, Серана явилась в форт и ищет меня. Она сказала, что должна сообщить мне нечто крайне важное. When I returned to Castle Volkihar, Lord Harkon told me of a prophecy hidden in the Elder Scrolls that, if fulfilled, would end the tyranny of the sun over vampires. Now he has asked me to join him as he makes a proclamation to the court. По моем возвращении в замок Волкихар лорд Харкон сообщил мне о пророчестве, скрытом в Древних свитках. Будучи выполнено, это пророчество положит конец Тирании солнца, мучающей вампиров. Лорд Харкон сказал, что желает произнести речь перед придворными, и попросил меня присутствовать. Nothing happened Ничего не произошло I have retrieved the from . Мне удалось заполучить . Greater duration for reanimated undead. Поднятая нежить остается в вашей власти дольше. Health, Magicka, and Stamina do not recover while in Sunlight and are reduced by <60> points. На солнечном свету здоровье, магия и запас сил не восстанавливаются и снижены на <60> единиц. [pagebreak]

Journal of Mirtil Angoth Translated from Falmer Text by Calcelmo of Markarth

[pagebreak]

4th of Evening Star I used to dream of fighting in battles like my Father. He had begun teaching me to fight the moment I was able to pick up a blade. Mother had argued that I was too young, but he paid her no mind. I can still remember the elation I felt the first time I bested Father in a match and the look of pride on his face. If it were up to him I know he would have allowed me to join him in battle. With me at his side he may have fared better. Now with Father and so many others slain, the Old Ones claim we are left with too few warriors to continue the fight. I was not the only Young One to speak out in protest, but our small voices went unheard. It has been decided that we must flee to seek help and protection. [pagebreak] 8th of Evening Star News has reached us that the great Snow Prince has fallen in battle. The urgency to go into hiding has left many of us scattered and those of us still together unsure of which direction to turn. In the long hours of night we keep huddled together always fearing the worst until the first light of the blessed sun. May Auri-El guide our footsteps. [pagebreak] 13th of Evening Star In the night I overheard the Old Ones whispering secrets of the underground and the Dwemer who dwell there. I thought back on stories Father once told me of these dwarves, heroic tales of honor and glory. The Old Ones must know of these stories for it has been decided that we will change course upon first light. I feel hopeful that the Dwemer will help us to avenge our fallen and reclaim our land. [pagebreak]

Дневник Миртила Ангота Переведено с фалмерского Колсельмо Маркартским

[pagebreak]

4-ое Вечерней звезды Я всегда мечтал участвовать в битвах, как и мой Отец. Он начал обучать меня сражаться, как только я смог держать меч. Мать говорила, что я слишком маленький, но Отец не обращал внимания на ее слова. Я вспоминаю восторг, который испытал, когда впервые победил Отца, и гордость, которую увидел в его глазах. Я знаю, будь его воля, он бы разрешил мне биться с ним бок о бок. Вместе мы бы смогли продержаться дольше. Теперь, когда мой Отец и многие другие мертвы, Старые считают, что нас слишком мало и мы не можем сражаться дальше. Я был не единственным Молодым, кто возражал против этого, но наши голоса не услышали. Было решено, что мы должны бежать и искать помощи и защиты. [pagebreak] 8-ое Вечерней звезды До нас дошла весть, что Снежный Принц пал в битве. Желая поскорее найти укрытие, многие в панике разбежались кто куда, а те, кто все еще оставался вместе, не знали, куда направиться. Длинными ночами мы жались друг к другу, дрожа от страха, пока не появлялись первые лучи благословенного солнца. Да ведет нас Аури-Эль. [pagebreak] 13-ое Вечерней звезды Ночью я подслушал, как Старые шептались о подземельях и о двемерах, которые там живут. В моей памяти всплыли отцовские истории о гномах - героические сказы о чести и славе. Видимо, Старые тоже знают эти истории, раз решили, что с первым лучом солнца мы пойдем другой дорогой. Надеюсь, что двемеры помогут нам отомстить за павших и возвратить наши земли. Do 25% more damage as a werewolf. В облике вервольфа вы наносите на 25% больше урона. The most naturally talented warriors in Tamriel, the Redguards of Hammerfell have a hardy constitution and a natural resistance to poison. They can call upon an Adrenaline Rush in combat. Лучшие воины Тамриэля, редгарды Хаммерфелла отличаются крепким телосложением и врожденной сопротивляемостью ядам. В битве им помогает способность "Ярость боя". has sent me to where I am to find and bestow the Gift of Blood upon . I should first render pliant through the use of Vampire's Seduction then embrace and bite on the neck. If I currently lack the power, I should forego feeding for a day as I will gain the ability. I should then return to while undergoes the change. посылает меня в , где мне следует найти человека по имени и передать ему Дар крови. Вначале мне нужно успокоить с помощью заклинания вампирского обольщения, затем обнять и укусить в шею. Если мне не хватит силы, нужно поголодать денек и подождать, пока сила вернется. Когда окажется во власти превращения, мне надо будет вернуться в замок с докладом. Killing a person with a power attack bite restores all your health. Убийство жертвы укусом при проведении силовой атаки полностью восстанавливает ваше здоровье. I have retrieved the Amulets of Night Power. Мне удалось добыть амулеты Силы ночи. Citizens of Skyrim, they are a tall and fair-haired people. Strong and hardy, Nords are famous for their resistance to cold and their talent as warriors. They can use a Battlecry to make opponents flee. Жители Скайрима, высокие светловолосые люди. Сильные и выносливые, норды знамениты воинскими талантами и слабой чувствительностью к холоду. Они могут использовать боевой клич, чтобы обратить противника в бегство. Dexion's reading of the Elder Scroll has given rise to more questions than answers. The Moth Priest saw a vision of a weapon called Auriel's Bow, but Serana and I need to locate two more Elder Scrolls in order to unravel the rest of the prophecy. Дексион прочел Древний свиток, но вместо ясности мы получили лишь новые вопросы. Старому жрецу был явлен в видении лук Ауриэля, но, чтобы разгадать смысл пророчества, нам с Сераной нужно найти еще два Древних свитка. Choose your Night Power (power button) Выберите Силу ночи (клавиша таланта) I'm one step behind the Moth Priest. After leaving Dragon Bridge, I searched along the road for any sign of his passing. I found an overturned wagon and some dead vampires and Imperial guards. Was this the Moth Priest's wagon? Жрец Мотылька уже близко. На дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, мне попались перевернутая повозка и тела павших - вампиров и имперских стражников. Не в этой ли повозке ехал жрец Мотылька? A Crossbow and Steel Bolt are needed to arm the trap. Чтобы снарядить ловушку, нужны арбалет и стальной болт. In order to discover the location of Auriel's Bow, I need to acquire the Elder Scroll that foretells the interactions of the dragons with the history of Nirn. Having sold that particular scroll to Urag gro-Shub at the College of Winterhold, I'll need to return there to see if he's willing to sell it back. Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Хватило же мне ума продать его Урагу гро-Шубу из Коллегии Винтерхолда! Теперь следует вернуться туда и попробовать выкупить свиток обратно. Backwards power attack has a 25% chance to paralyze the target. Силовая атака при движении назад парализует противника с вероятностью 25%. Night Power: Transform into an invulnerable mist, while health, magicka and stamina regenerate. Сила ночи: Превращение в неуязимое облако тумана, позволяющее восстанавливать здоровье, магию и запас сил. I'm on my way to meet Mercer Frey at the ruins of Snow Veil Sanctum, Karliah's last known location. Together, Mercer and I intend to hunt her down and make her pay for Gallus's murder. Я направляюсь на встречу с Мерсером Фреем к руинам святилища Снежной завесы, где скрывается Карлия. Вместе с Мерсером мы отыщем ее и отомстим за убийство Галла. is no longer the Jarl of and the vampire no longer poses a threat. больше не ярл а, а вампир больше не представляет угрозы. [pagebreak]

Notes on Dimhollow Crypt x Vol. 3 As written by Adalvald

[pagebreak]

Divines be praised! Here at last is the breakthrough I have been seeking. All the dangers I have escaped, the traps I have eluded and the foul draugr I have avoided have brought me at last to this. In my previous volume of notes and observations regarding Dimhollow Crypt's possible connections to the ancient vampire clans of Skyrim's history, I wrote of a great chamber, far larger than anything else I've yet seen here in the crypt. Alas, a few wandering draugr forced me to retreat to the earlier passages of the crypt, thus depriving me of an opportunity to study this huge cavern. Well, praise be to Stendarr, for as I write this, I have just spent nearly a full day exploring that very cavern. It was a risk that proved more than worth it, because what I found in that chamber nearly defies description. Central to this huge cavern is an island of stone in a subterranean lake. Upon this island is something I can only describe as an elaborate ceremonial construction surrounded by stone columns linked by arches. There is no mistaking the stark contrast in architecture here; no ancient Nords made this stonework. Here, too, were more of the gargoyle statues that I first glimpsed in earlier passageways. There is no draugr burial site in Skyrim that contains these statues, save Dimhollow Crypt. Indeed, I am now certain that the strange construct in this main chamber was built long after the crypt, and by wholly different masters. These must be the same builders who placed the gargoyles through the crypt, perhaps to frighten away the curious. All signs seem to indicate that the masons who crafted these strange arches were servants of some ancient master who favored necromancy or vampirism. The style and craftsmanship in the stonework are not only distinct in terms of design, seeming to speak of an entirely different culture than that of the old Nord peoples, but also in skill with which they were fashioned. The cutting and shaping of the stone, for example, suggests more sophisticated tools than the crypt's original architects would have possessed. Although I feel a sense of exhilaration that my theories have at last been confirmed beyond any shadow of a doubt, I am also disappointed at the lack of answers. How long ago were these new features added to the crypt? And by whom? And for what purpose? On one point, I have no doubts. I must return to the Hall of the Vigilant and share these findings with my brothers and sisters. When they see what I've discovered with their own eyes, they will no longer scoff at my theories or mock my endeavors. And when that is done, I will return to my work. For now, Dimhollow Crypt might be a mystery, but by Stendarr I will see that mystery solved. [pagebreak]

Заметки о крипте Ночной Пустоты Том 3 Писано Адалвальдом

[pagebreak]

Да славятся Боги! Вот наконец то, что я искал. Опасности, которых я избежал, ловушки, которые я обошел стороной, и мерзкие драугры, мимо которых я чудом прокрался, - все это было не зря. В предыдущем томе я привел свои наблюдения и поделился соображениями о возможной связи крипты Ночной Пустоты с древними кланами вампиров, упоминающимися в истории Скайрима. Там же я писал об огромном зале, гораздо большем, чем остальные помещения крипты. Увы, туда забрели несколько драугров и вынудили меня отступить назад - в коридоры ближе ко входу, тем самым лишив возможности лучше изучить гигантскую пещеру. Но, слава Стендарру, к тому моменту мне довелось провести в пещере почти целый день и осмотреть ее. Да, я рисковал, но риск полностью оправдался, поскольку то, что я нашел там, практически не поддается описанию. В центре этой огромной пещеры - каменный островок посреди подземного озера. А на том острове имеется нечто, которое я могу описать, как замысловатое церемониальное сооружение, окруженное каменными колоннами, соединенными арочными пролетами. Вне всякого сомнения, эта архитектурная конструкция разительно отличается от остального, это не работа древних нордов. Там я обнаружил и статуи гаргулий, которые впервые попались мне неподалеку от входа в крипту. В Скайриме нигде нет захоронений драугров с такими статуями - кроме крипты Ночной Пустоты. Да, теперь я уверен, что странное сооружение в центральном зале было возведено много позже самой крипты и совершенно иными мастерами. Должно быть, те же самые строители и расставили по крипте гаргулий - вероятно, чтобы отпугнуть любопытных. Все признаки свидетельствуют о том, что каменотесы, соорудившие эти необычные арки, были в подчинении у какого-то древнего мастера, отдававшего дань уважения некромантии или вампиризму. Резьба по камню не только отличается рисунком, но, очевидно, говорит о совершенно иной культуре, чем культура древних нордов, и об иной технике работы. Так, резка и обработка камня свидетельствуют о применении более совершенных орудий, нежели те, что были доступны мастерам, что построили крипту. Хотя я счастлив, что мои теории наконец нашли зримое подтверждение, в то же время я огорчен, что остается столько белых пятен. Когда были возведены эти новые постройки? Кто их возвел? И зачем? Одна вещь, впрочем, не вызывает сомнений. Мне нужно идти в Зал Дозора и рассказать братьям и сестрам о моих находках. Когда они увидят их своими глазами, то больше не будут смеяться над моими изысканиями и теоретическими построениями. А после этого я вернусь к своей работе. Пусть сейчас крипта Ночной Пустоты полна секретов, но волею Стендарра я увижу, как поднимается завеса тайны. Lynoit, We've received word of an increase in Vampire activity in western Skyrim. In the coming weeks, we plan to dispatch several more agents to the region, and need to establish a network of wilderness supply drops to support them. You are to plant caches in the following locations: - On the small island south of Solitude Sawmill. - Due east of the entrance to the ruin Volskygge. - On the east side of Karthwasten Bridge. If these reports are to be believed, the situation may be far more dangerous than you realize. Be cautious. Линоит! Нам стало известно о возросшей активности вампиров в западной части Скайрима. В ближайшие недели мы планируем послать туда еще нескольких стражей, нам нужно организовать сеть тайников, с помощью которых мы могли бы снабжать их всем необходимым. Тебе следует оборудовать тайники в следующих местах: - на маленьком островке к югу от солитьюдской лесопилки, - на востоке от входа в руины Вольскигге, - на восточной стороне моста у Картвастена. Если сведения правдивы, ситуация может быть куда более опасной, чем ты можешь предположить. Будь настороже. Grand or Greater Soul Gems can be placed atop the apparatus. На аппарат можно устанавливать большие и великие камни душ. Blood Magic: Can conjure a gargoyle to fight for you. Магия крови: позволяет призвать гаргулью, которая будет сражаться на вашей стороне. Harkon has asked me to speak to Garan Marethi, telling him simply "It is time." Харкон попросил меня поговорить с Гараном Марети и передать ему, что "время пришло". After a rival vampire faction captured and enthralled the Moth Priest, I fought him and forced him to submit. Now it is my turn to enthrall the Moth Priest by using my newfound powers. Хотя враждебная нам группа вампиров околдовала жреца Мотылька, мне удалось побороть его сопротивление и заставить подчиниться. Теперь настала моя очередь овладеть его разумом, используя мои новые силы. Absorbs <15> points of Health, Magicka, and Stamina if wielded by a vampire. Поглощает <15> ед. здоровья, магии и запаса сил в секунду, если находится в руках у вампира. Werewolf Totem of Brotherhood howl calls werewolves. Тотем Братства воем созывает вервольфов. [pagebreak]

The Betrayed by Engwe Emeloth Translated from Falmer Text by Calcelmo of Markarth

[pagebreak]

nd when the Snow Prince fell to ground, The Ice Elves divided above and below. Now vanquished and brutally bound, One moment had shattered all they did know. [pagebreak] he once cool wind on their skin, Now replaced with the heat of the flame. And a pride once felt deep within, Forgotten along with their name. [pagebreak] orn from their home of ice and frost, Thrown into the pitch black dread of night. Living in fear as their minds become lost, As their eyes begin dimming the light. [pagebreak] hained and enslaved, What once was light turned to blackness. Alone and betrayed, Sinking deeper into madness. [pagebreak]

Преданные Энгви Эмелот Переведено с фалмерского Колсельмо Маркартским

[pagebreak]

ордов меч сердце Снежного Принца пронзил, Солнце жизни его закатилось. В этот миг все, чем снежный народ дорожил, Разлетелось, распалось, разбилось. [pagebreak] вежий ветер, что лица ласкал им, забыт, Он утих в вихре огненной пыли. И утратили эльфы и гордость, и стыд, Даже имя свое позабыли. [pagebreak] х изгнали из царства мороза и льда В бездну, полную тьмы бесконечной. В этой тьме разум эльфов угас навсегда, И глаза потускнели навечно. [pagebreak] спасения нет, гаснет солнечный свет, Иссякают последние силы. И вовеки веков им не сбросить оков Безумья, что их охватило. Harkon has ordered his court to find a Moth Priest who can read Serana's Elder Scroll. I followed the trail to Dragon Bridge and learned that a Moth Priest had just passed through town. He was last seen heading south along the road. Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. След привел меня к Драконьему Мосту, где мне удалось выяснить, что жрец недавно проезжал через город. Далее он направился по дороге, ведущей на юг. I've gained access to the Chantry's Inner Sanctum. I should find and confront Arch-Curate Vyrthur in order to secure Auriel's Bow. Теперь у меня есть доступ во внутреннее святилище храма. Мне предстоит встретиться с Виртуром и забрать лук Ауриэля. After the Moth Priest's reading, we have more questions than answers. The old priest saw a vision of a weapon called Auriel's Bow, but we need to find two more Elder Scrolls in order to unravel the rest of the prophecy. Жрец Мотылька прочел Древний свиток, но вместо ясности мы получили лишь новые вопросы. Старому жрецу был явлен в видении лук Ауриэля, но, чтобы разгадать смысл пророчества, нам нужно найти еще два Древних свитка. Blood Magic: Target is paralyzed. Магия крови: позволяет парализовать противника. I ran in to a talking dog named Barbas who had a falling out with his master Clavicus Vile. I've retrieved the Rueful Axe for Clavicus who offered me a deal. I decided to reunite Barbas and Vile and received the Masque of Clavicus Vile. Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Помирить Барбаса с Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла было отличной идеей. Choose your Blood Magic (left hand attack) Выберите Магию крови (атака левой рукой) I've been asked to find a man named Florentius in the hopes that he can assist the Dawnguard. I've learned that he was last seen helping the Vigilants of Stendarr in Ruunvald. Меня попросили найти некоего Флоренция, человека, который может быть полезен Страже Рассвета. Последний раз его видели в Рунвальде, там он помогал Дозорным Стендарра. The vision provided by the Elder Scrolls seems to indicate that Auriel's Bow may be located in a place known as Darkfall Cave. I should proceed there as soon as I'm prepared if I wish to recover the bow and stop Harkon from completing the Tyranny of the Sun. Видение, дарованное Древними свитками, подсказывает, что лук Ауриэля может находиться в Вечерней пещере. Мне следует не мешкая отправиться туда, если я хочу добыть лук и помешать Харкону выполнить пророчество о Тирании солнца. You cannot use this while in combat. Это нельзя использовать в бою. "Blessed be the voice of the Ancestors, for they bestow Sight Unseen. Blessed be the embrace of the Ancestors, for they grant Harmony Unheard. Blessed be the word of the Ancestors, for they bequeath Fate Unchosen." Да благословен будет голос Предков, ибо позволяет он Видеть Невидимое. Да благословенно будет касание Предков, ибо позволяет оно Слышать Неслышимое. Да благословенно будет слово Предков, ибо открывает оно Путь Нехоженый. Night Power: Detect all creatures, even dwarven automatons. Сила ночи: Обнаружение всех существ, даже двемерских механизмов. Nothing you have will fit into the mechanism. У вас нет ничего, что подошло бы к механизму. After the Moth Priest's reading, we have more questions than answers. The old priest saw a vision of a weapon called Auriel's Bow, but we need to read two more Elder Scrolls in order to unravel the rest of the prophecy. Жрец Мотылька прочел Древний свиток, но вместо ясности мы получили лишь новые вопросы. Старому жрецу был явлен в видении лук Ауриэля, но, чтобы разгадать смысл пророчества, нам нужно прочесть еще два Древних свитка. Falion in Morthal is rumored to have studied vampires. He might be able to cure the condition. Говорят, Фалион из Морфала - специалист по вампирам. Возможно, он может помочь излечиться от вампиризма. In Arkngthamz, I met Katria, the ghost of an adventurer who perished there. With her help, I solved the Tonal Lock that protected its ruined treasury. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу. Supernatural Reflexes power is recharging Способность "Сверхъественные рефлексы" в процессе перезарядки Bats power is ready Способность "Летучие мыши" готова к использованию I've overheard two citizens of Dawnstar complaining about horrible nightmares. They seem to be relying on a priest of Mara named Erandur for assistance. Два жителя Данстара при мне жаловались на ужасные ночные кошмары. Они хотели обратиться за помощью к жрецу Мары по имени Эрандур.

Heal Undead

Лечение нежити Attacks with war axes cause even more bleeding damage. Удары боевым топором наносят еще больше урона от кровопотери. Werewolf perk available Доступна способность вервольфа While wearing this ring, you will receive <100> extra health and your claw attacks will do an additional <20> damage. Пока носите это кольцо, вы получаете дополнительные <100> ед. здоровья, а когти наносят лишние <20> ед. урона. You need a shovel to use this. Для этого необходима лопата.

Stendarr's Aura

Аура Стендарра [pagebreak]

FAIRE AGARWEN LIFE RECORD

[pagebreak]

THIRD MARKING TENTH KULNIIR IT FEELS LIKE YEARS SINCE WE WERE FORCED INTO HIDING I DARE NOT WRITE WHERE WE STAY FOR FEAR OF ENDANGERING THE GOOD PEOPLE OF THIS HOUSE SHOULD THIS DIARY BE DISCOVERED WE HAVE BEEN SHOWN A KINDNESS BY THIS FAMILY ONCE KNOWN TO THE SNOW PRINCE EVEN IN DEATH HIS GREAT INFLUENCE HAS ENSURED OUR SAFETY WE WERE SEPARATED FROM MANY OF OUR KIN ALONG THE ROAD WHEN IT BECAME INCREASINGLY DIFFICULT TO TRAVEL DISCREETLY IN OUR NUMBERS WE WERE FORCED TO GO OUR SEPARATE WAYS AND TRAVEL ONLY AT NIGHT I HAVE HEARD NO NEWS OF WHERE THE OTHERS MAY HAVE GONE AND FEAR I NEVER SHALL OUR LIVES ARE FOREVER CHANGED SEVENTH MARKING TENTH KULNIIR IN THE NIGHT I FIND IT DIFFICULT NOT TO FOCUS ON TIMES PAST THERE ARE MOMENTS IN MY REST WHEN I STILL HEAR THE LAUGHTER OF YOUNG ONES AT PLAY IN THE VALLEY OTHER TIMES I SEE THE PALE FLICKER OF HAPPY MOMENTS WHICH WERE ONCE SO COMMON IN THE LAND OF THE SNOW ELVES I TRY NOT TO DWELL ON THESE MEMORIES TOO LONG OFTEN OUR SURROUNDINGS MAKE IT IMPOSSIBLE TO DWELL ON ANY HAPPINESS WE HAVE BEEN LOCKED TOGETHER IN SUCH CLOSE QUARTERS FOR SO LONG WE GROW TIRED OF EACH OTHERS COMPANY EVEN THE STRONGEST OF US HAVE FALTERED WITH NOTHING TO DO BUT THINK ON WHAT IS LOST I WAKE EACH DAY TO FORLORN FACES AND AM REMINDED OF WHERE WE ARE AND ALL WE HAVE LEFT BEHIND WE ARE ALL YEARNING FOR A DAY WHEN WE CAN EMERGE FROM HIDING AND WALK FREELY IN THE LIGHT ONCE MORE BUT I FEAR WE ARE LOSING ALL HOPE THAT SUCH A DAY WILL EVER COME TENTH MARKING TENTH KULNIIR I TIRE OF THE TEARS OF WOMEN AND CHILDREN MY OWN HAVE RUN DRY THE MEN HAVE BEGUN TO LOOK UPON US AS IF WE ARE ALL WEAK YET WE HAVE SURVIVED THE SAME TRIALS AS THEY I CANNOT BRING MYSELF TO THINK ON THE NUMBERS WE LOST IN BATTLE YET I CANNOT FORCE THE IMAGES OF MY OWN LOSSES FROM MY MIND AND NOW IN A TIME WHEN OUR PEOPLE SHOULD BE BANDING TOGETHER IT FEELS WE ARE DRIFTING APART THE NORDS HAVE TRULY WON OUR ONCE GREAT PRIDE AND UNITY ARE SHATTERED IF WE LOSE HOPE NOW WE WILL NEVER SURVIVE TODAY MANY MYSELF INCLUDED HAVE TRIED TO SPEAK OUT IN VOICES OF REASON THERE CAN BE NO HOPE WITHOUT TALK OF OUR FUTURE WE CAN MAKE NO DIFFERENCE IF OUR SPIRITS REMAIN BROKEN EIGHTEENTH MARKING TENTH KULNIIR WE KNOW THAT WE CAN NEVER AGAIN BE THE SNOW ELVES AND LIVE FREELY IN THIS WORLD WE WILL FOREVER BE IN HIDING IN ONE FORM OR ANOTHER BUT THERE IS NO REASON WE CANNOT LIVE LIFE WITH THE SUN AND THE WIND AGAINST OUR SKIN THERE ARE THOSE HERE WHO ARE FRIENDS TO US AND PLAN TO HELP US ONCE THE THREAT HAS ENDED WE KNOW NOW TO SURVIVE WE MUST BE BORN ANEW OUTSIDE WE WILL APPEAR WE BELONG HERE INSIDE WE WILL CARRY OUR TRUTH AND OUR SCARS [pagebreak]

FAIRE AGARWEN LIFE RECORD

[pagebreak]

THIRD MARKING TENTH KULNIIR IT FEELS LIKE YEARS SINCE WE WERE FORCED INTO HIDING I DARE NOT WRITE WHERE WE STAY FOR FEAR OF ENDANGERING THE GOOD PEOPLE OF THIS HOUSE SHOULD THIS DIARY BE DISCOVERED WE HAVE BEEN SHOWN A KINDNESS BY THIS FAMILY ONCE KNOWN TO THE SNOW PRINCE EVEN IN DEATH HIS GREAT INFLUENCE HAS ENSURED OUR SAFETY WE WERE SEPARATED FROM MANY OF OUR KIN ALONG THE ROAD WHEN IT BECAME INCREASINGLY DIFFICULT TO TRAVEL DISCREETLY IN OUR NUMBERS WE WERE FORCED TO GO OUR SEPARATE WAYS AND TRAVEL ONLY AT NIGHT I HAVE HEARD NO NEWS OF WHERE THE OTHERS MAY HAVE GONE AND FEAR I NEVER SHALL OUR LIVES ARE FOREVER CHANGED SEVENTH MARKING TENTH KULNIIR IN THE NIGHT I FIND IT DIFFICULT NOT TO FOCUS ON TIMES PAST THERE ARE MOMENTS IN MY REST WHEN I STILL HEAR THE LAUGHTER OF YOUNG ONES AT PLAY IN THE VALLEY OTHER TIMES I SEE THE PALE FLICKER OF HAPPY MOMENTS WHICH WERE ONCE SO COMMON IN THE LAND OF THE SNOW ELVES I TRY NOT TO DWELL ON THESE MEMORIES TOO LONG OFTEN OUR SURROUNDINGS MAKE IT IMPOSSIBLE TO DWELL ON ANY HAPPINESS WE HAVE BEEN LOCKED TOGETHER IN SUCH CLOSE QUARTERS FOR SO LONG WE GROW TIRED OF EACH OTHERS COMPANY EVEN THE STRONGEST OF US HAVE FALTERED WITH NOTHING TO DO BUT THINK ON WHAT IS LOST I WAKE EACH DAY TO FORLORN FACES AND AM REMINDED OF WHERE WE ARE AND ALL WE HAVE LEFT BEHIND WE ARE ALL YEARNING FOR A DAY WHEN WE CAN EMERGE FROM HIDING AND WALK FREELY IN THE LIGHT ONCE MORE BUT I FEAR WE ARE LOSING ALL HOPE THAT SUCH A DAY WILL EVER COME TENTH MARKING TENTH KULNIIR I TIRE OF THE TEARS OF WOMEN AND CHILDREN MY OWN HAVE RUN DRY THE MEN HAVE BEGUN TO LOOK UPON US AS IF WE ARE ALL WEAK YET WE HAVE SURVIVED THE SAME TRIALS AS THEY I CANNOT BRING MYSELF TO THINK ON THE NUMBERS WE LOST IN BATTLE YET I CANNOT FORCE THE IMAGES OF MY OWN LOSSES FROM MY MIND AND NOW IN A TIME WHEN OUR PEOPLE SHOULD BE BANDING TOGETHER IT FEELS WE ARE DRIFTING APART THE NORDS HAVE TRULY WON OUR ONCE GREAT PRIDE AND UNITY ARE SHATTERED IF WE LOSE HOPE NOW WE WILL NEVER SURVIVE TODAY MANY MYSELF INCLUDED HAVE TRIED TO SPEAK OUT IN VOICES OF REASON THERE CAN BE NO HOPE WITHOUT TALK OF OUR FUTURE WE CAN MAKE NO DIFFERENCE IF OUR SPIRITS REMAIN BROKEN EIGHTEENTH MARKING TENTH KULNIIR WE KNOW THAT WE CAN NEVER AGAIN BE THE SNOW ELVES AND LIVE FREELY IN THIS WORLD WE WILL FOREVER BE IN HIDING IN ONE FORM OR ANOTHER BUT THERE IS NO REASON WE CANNOT LIVE LIFE WITH THE SUN AND THE WIND AGAINST OUR SKIN THERE ARE THOSE HERE WHO ARE FRIENDS TO US AND PLAN TO HELP US ONCE THE THREAT HAS ENDED WE KNOW NOW TO SURVIVE WE MUST BE BORN ANEW OUTSIDE WE WILL APPEAR WE BELONG HERE INSIDE WE WILL CARRY OUR TRUTH AND OUR SCARS Explodes for <15> points of fire damage. Взрывается, нанося <15> ед. урона огнем. Summon undead from the Soul Cairn. Призывает нежить из Каирна Душ. Coax both magical and mortal energies from your hapless opponent. Вытягивает магическую и жизненную энергию из вашего незадачливого соперника. In Arkngthamz, I met Katria, a ghost searching for the mythical Aetherium Forge. With her help, I found the four Aetherium Shards that made up the key to the Forge, then confronted its ancient guardians. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия и воссоздали ключ к кузнице, где нас атаковали ее древние хранители. You can't use this while the steam is on. Вы не можете использовать это, пока идет пар. Erandur has revealed that Nightcaller Temple contains the legendary Skull of Corruption, an artifact of great power. In order to end the nightmares, we must breach the inner sanctum and allow Erandur to perform a ritual on the Skull which will render it inert. Эрандур рассказал мне, что в храме Призывателей Ночи хранится легендарный и могущественный артефакт - Череп Порчи. Чтобы прекратить кошмары, мы должны пробиться во внутреннее святилище, где Эрандур проведет над Черепом ритуал умиротворения. Portal to Forgotten Vale Forest Портал в лес Забытой долины sent me to where I destroyed the before it could turn its allies into vampires. Мне удалось убить чудовище в его логове под названием , не успел превратить в вампиров своих сторонников. I have made a pact with the dragon, Durnehviir. I will agree to summon him to Tamriel on occasion, and in return he's agreed to fight by my side and teach me his unique shout. Дракон Дюрневир и я заключили соглашение. Я при случае буду призывать его в Тамриэль, а он будет сражаться на моей стороне и обучит меня своему Крику. Natives of Cyrodiil, they have proved to be shrewd diplomats and traders. They are skilled with combat and magic. Anywhere gold coins might be found, Imperials always seem to find a few more. They can call upon the Voice of the Emperor to calm an enemy. Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность "Голос императора" позволяет им успокаивать врагов. New perks become available after feeding on enough corpses. Each new perk requires a few more feedings. Пожирайте трупы, чтобы обрести новые способности. Каждая новая способность потребует новых пиршеств. Mist Form power is recharging Способность "Туманная форма" в процессе перезарядки I rescued the Moth Priest from his vampire captors and asked him to meet me at Fort Dawnguard. I must return to Isran and tell him of our success. Мне удалось освободить жреца Мотылька из плена вампиров. Он отправился в форт Стражи Рассвета. Мне нужно вернуться к Израну и сообщить ему об успехе. We've exited the Soul Cairn with the Elder Scroll in hand. Serana's mother, Valerica, is unwilling to return with us to Tamriel until we've dealt with her husband and thwarted the Tyranny of the Sun. Мы покинули Каирн Душ с Древним свитком в руках. Мать Сераны, Валерика, не хочет возвращаться в Тамриэль, пока мы не расправимся с ее мужем и не помешаем исполнению пророчества о Тирании солнца. In Arkngthamz, I met Katria, the ghost of an adventurer who perished there. She offered to join me in my fight to the summit, and I accepted her help. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. Она предложила сопровождать меня по пути наверх. Помощь мне определенно не помешает. Life Blood absorbed, vampire perk progress increased Кровь поглощена, вы на шаг ближе к обретению новой способности вампира. and the silt strider bouncing me around at full gallop. Finally, with a silent prayer, I released the string. The arrow sang through the air like a howling demon as it sliced its way towards its target. Finally, just as it crested the lip of a foyada, the arrow struck it in the midsection. It let out a horrible cry and fell out of sight. My cries of triumph were а силтстрайдер несся тряским галопом. Наконец, прошептав про себя молитву, я отпустил тетиву. Стрела завыла, как демон, устремляясь к цели. Ровно в тот момент, когда скальный наездник достиг хребта фояды, стрела вонзилась в его тело. Он издал страшный вопль и упал, скрывшись из вида. Мои радостные возгласы были You are pushed back from the portal by an unseen force and unable to enter. Невидимая сила отталкивает вас от портала, не позволяя войти. I've entered Irkngthand, a vast dwarven ruin that supposedly contains the legendary "Eyes of the Falmer." Karliah and Brynjolf are waiting for me within. Together we hope to stop Mercer Frey from stealing the Eyes and escaping from Skyrim with the Skeleton Key of Nocturnal. Я в Иркнтанде, обширных двемерских руинах, где, по слухам, находятся легендарные "Глаза фалмера". Карлия и Бриньольф ждут меня здесь. Совместно мы попытаемся помешать Мерсеру Фрею похитить Глаза и сбежать из Скайрима со Скелетным ключом Ноктюрнал. Serana and I are trying to locate her mother, Valerica, who may have one of the Elder Scrolls. Our journey has taken us beyond the courtyard of Castle Volkihar where we've discovered a hidden entrance underneath Valerica's old moondial. After exploring the ruined tower beyond, we've stumbled across an old alchemy laboratory. Serana is convinced her mother has hidden some notes that may yield a clue as to her whereabouts. Мы с Сераной пытаемся найти ее мать, Валерику, у которой может быть один из Древних свитков. Путешествие привело нас во внутренний двор замка Волкихар, где мы нашли тайный ход под лунными часами и воспользовались им. Исследовав разрушенную башню, мы попали в старую алхимическую лабораторию. Серана убеждена, что ее мать спрятала где-то записки, которые могут указать на то, где она находится. In Arkngthamz, I met Katria, a ghost searching for the mythical Aetherium Forge. Together, we found one of the four Aetherium Shards that make up the key to the Forge. She left to search for the other shards and the Forge itself, and urged me to do the same. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли один из четырех осколков этерия - частей ключа к кузнице. Она отправилась искать другие осколки и саму кузницу и призвала меня заняться тем же. Attacks with war axes cause more bleeding damage. Удары боевым топором наносят больше урона от кровопотери. Day 14
I knew I should have volunteered for the excavation earlier. For months, Moric had been going on to the Vigilants about detecting mystical energies deep in the east mountains. Said he'd found some old tomes about the ruins of "Ruunvald," or something the like, a Nordic chamber thousands of years old. I remember thinking "Yeah, if it's so old, how come no one's found it yet? There's plenty of adventurers wandering around these parts."
Seemed like most of the other Vigilants agreed, we had more important things to do. But Moric took a team and went digging, and when he started turning up a long buried temple, well, didn't I feel like a troll in a dung heap.
Soon enough, he was sending back letters to the Hall, begging for as many men as we could send. I didn't volunteer at first, still seemed like a myth to me. But when word came back that they'd hit the main chamber, I packed up and headed this way to help. Always did want to be a part of history, and better late than never, they say.
Well, "they" didn't mention that the late comers would be stuck with guard duty. I just sit up here all day, watching for bandits and wolves, neither of which I've seen. Mostly I just see diggers coming up for supplies. Gotta say, I been seeing them a lot less regular, now that I think about it... Day 19
All right, it's been 3 days since anyone's come up. The last one to emerge was Apa, and he just walked around a bit with a weird vacant look in his eyes. Told Florentius and me to come down as soon as we had the chance, then trudged back in.
Something ain't right, and I aims to find out what...

- Volk День 14
Думаю, мне надо было отправиться добровольцем на раскопки раньше. Месяцами Морик доставал Дозорных рассказами о том, что обнаружил таинственные эманации энергии глубоко в восточных горах. Он говорил, что нашел древние книги о руинах "Рунвальда" (если не путаю название), нордской крепости, возрастом в несколько тысяч лет. Помню, я еще подумал: "Если она такая древняя, что же никто ее не отыскал? В тех местах бродят толпы искателей приключений".
Похоже, тогда остальные Дозорные думали, как и я, что у нас есть масса других более важных дел. Но Морик собрал команду и ушел копать. А когда он обнаружил давно захороненный храм, тогда - ну, я прямо почувствовал себя троллем в куче дерьма.
Вскоре он начал посылать в Зал письма и умолял послать к нему всех, кого сможем выделить. Я поначалу не вызывался добровольцем, мне все еще казалось, что это слишком похоже на мистификацию. Но когда до нас дошла весть, что они открыли главный зал крепости, я собрал вещички и отправился помогать. Всегда хотел стать частью истории. Ведь, как говорят, лучше поздно, чем никогда.
Да, говорить - говорят, но не упоминают, что тому, кто приходит последним, приходится потом просто стеречь результаты. Меня поставили стражником, сижу здесь целыми днями, слежу, не появятся ли бандиты или волки - до сих пор никого не было. Единственное, что я вижу, это ребят снизу, поднимающихся наверх за припасами. Кстати, когда я об этом подумал, мне в голову пришло, что теперь они появляются куда реже... День 19
Так, уже три дня никто наверх не поднимался. Последним сюда приходил Апа, походил немного вокруг, у него был странный пустой взгляд. Сказал, чтобы мы с Флоренцием спускались вниз, как только сможем, затем повернулся и исчез в пещере.
Что-то не так, и я собираюсь выяснить, что это...
- Вольк Erandur has assured me he can end the nightmares, the source of which seems to be within Nightcaller Temple, a place of worship for Vaermina. I have agreed to assist him in this endeavor and we are now on our way. Эрандур уверил меня, что он может прекратить эти кошмары, источник которых находится в храме Призывателей Ночи, святилище Вермины. Он попросил меня о помощи, и мы выступили в путь.

Conjure Mistman

Вызов туманного человека While wearing this amulet, your Night Power while in Vampire Lord Form will be Empath. Пока вы носите этот амулет, ваша Сила ночи вампира-лорда - это сопереживание. Use your Revert Form power to transform back Воспользуйтесь "Восстановлением облика", чтобы принять прежний вид has sent me to retrieve the Amulets of Night Power. посылает меня добыть амулеты Силы ночи. [pagebreak]

The Rise and Fall of Saint Jiub the Eradicator Hero of Morrowind and Savior of the Dunmer by Jiub

[pagebreak]

am a hunter. I am a redeemer. I am Jiub. The tale of my rise to glory begins in the ash wastes of Morrowind. I rode alone, weapon at my side and the burning wind stinging my face. My quest was arduous, but necessary to ensure the survival of the Dunmer people. A pestilence was creeping across the ashlands, a menace with an insatiable hunger that plagued innocent travelers simply trying to get home. It was my self-sworn task to hunt them down one-by-one and drive them from the skies. Their fury knew no bounds and their war cry resonated across the land. They were the notorious cliff racers, and they had to be destroyed. On a particularly hot day during Sun's Height, I was tracking what I called a Lingerer... a cliff racer without a nest. He was a particularly feisty one too, leading me on a merry chase across almost three miles of ash dunes. I had managed to take a piece out of one of his wings in an earlier scuffle so he couldn't maintain much of a climb, but he still had quite a bit of stamina left and he was trying to make me tire of the chase. Almost two solid hours passed and my silt strider was tiring, but I couldn't give up... I had sworn to eliminate the foul beasts to the last and I wasn't about to let it go. If I was going to stop the thing, I'd have to do it fast. I pulled my longbow from my back and nocked my last arrow. I took a deep breath and pulled, trying to keep the cliff racer in my sights. It was literally a longshot with the beast gaining distance and the silt strider bouncing me around at full gallop. Finally, with a silent prayer, I released the string. The arrow sang through the air like a howling demon as it sliced its way towards its target. Finally, just as it crested the lip of a foyada, the arrow struck it in the midsection. It let out a horrible cry and fell out of sight. My cries of triumph were quickly stifled by the sound of over a hundred wings. Rising from the foyada was an entire colony of cliff racers and they were out for blood. The blasted thing had led me right to their nest and sacrificed itself with the intent of feeding me to its brood. It was a trap. The damned things had become much too clever. Knowing this was likely the end, I jumped down from the silt strider and hit the back of its leg with the flat of my glass blade. There was no need for the innocent thing to die here today because of my stupidity. As the ash cloud cleared from being stirred up by its massive legs, the cliff racer brood approached. I held my sword high and prepared for the worst. The battle lasted two full days. I was beaten, clawed, bitten and knocked down more times than I care to remember. In the end, seventy-six cliff racers were slaughtered. I was knee-deep in their corpses and my body on the verge of collapse. But I had survived. I smiled to the heavens and all went black. When I awoke, all I felt was my back on a cold stone floor. Every muscle in my body was on fire, and my vision was blurred. Slowly, I tried to climb to my feet. It took several agonizing minutes, but I finally managed to do it. As my eyes adjusted to the dim light of my new surroundings, I realized that I was standing before Lord Vivec himself. He was simply staring at me... floating above his throne and staring at me with his piercing eyes. When I began to prostrate myself as a sign of respect, he held up one of his hands as if to say it wasn't necessary. Was I dead? Was Lord Vivec pleased with me? Was he about to strike me down in anger for my somewhat sordid past? Suddenly I understood everything. Suddenly I realized that I was brought here for a reason. I should have died in those ash wastes, but Lord Vivec must have seen something inside me that he hadn't seen in millennia and decided to spare me from my fate. Thus began my ascent to Sainthood. Thus began the rise of Jiub! [pagebreak]

Восхождение и падение Святого Джиуба Избавителя, Героя Морровинда и Спасителя Данмеров Джиуб

[pagebreak]

охотник. Я избавитель. Я Джиуб. История моего пути к славе начинается в пепельных пустошах Морровинда. Я ехал один, горячий ветер колол мне лицо, и лишь оружие было мне спутником. Отступать было нельзя - как ни трудна задача, от ее решения зависело выживание всего народа данмеров. Смертельная угроза оплела пустоши своими путами, и невинный путник, просто пытающийся добраться до дома, становился жертвой ее ненасытного голода. Я дал себе клятву выследить и одного за другим убить их, очистить от них небо. Их ярость не знала границ, а боевой клич эхом проносился над землей. Я говорю о печально известных скальных наездниках, это их надо было уничтожить. Был месяц Высокого солнца. Одним особенно жарким днем я преследовал особь, прозванную мной Живчиком... скального наездника, который так и не обзавелся гнездом. Дерзкая тварь заставила меня гнаться за ней по пепельным дюнам добрых три мили. В первой же стычке мне удалось подстрелить ей крыло, так что она не могла взлететь высоко, но сил у нее осталось достаточно, чтобы попытаться измотать меня и вынудить бросить охоту. Прошло почти два часа, мой силтстрайдер начал уставать, но я не мог сдаться... я поклялся уничтожить мерзких тварей и не собирался упустить эту. Так что, если я хотел прикончить ее, мне надо было сделать это быстро. Я вытащил из-за спины свой длинный лук и взял последнюю стрелу. Глубоко вдохнув, я натянул тетиву, пытаясь не спускать скального наездника с прицела. Задача была воистину непростой, поскольку тварь все удалялась, а силтстрайдер несся тряским галопом. Наконец, прошептав про себя молитву, я отпустил тетиву. Стрела завыла, как демон, устремляясь к цели. Ровно в тот момент, когда скальный наездник достиг хребта фояды, стрела вонзилась в его тело. Он издал страшный вопль и упал, скрывшись из вида. Мои радостные возгласы были тут же заглушены хлопаньем сотен крыльев. Обуреваемая жаждой крови, с фояды взлетела целая стая скальных наездников. Проклятая тварь привела меня прямо к гнездовью и пожертвовала собой, чтобы скормить меня своим соплеменникам. Это была ловушка. Наездники слишком поумнели. Понимая, что шансов у меня мало, я спрыгнул с силтстрайдера, достал свой стеклянный меч и шлепнул плашмя по ноге насекомого. Бедняга совсем не обязан был умирать из-за моей глупости. Не успела развеяться поднятая им пыль, как появилась стая. Я высоко поднял меч и приготовился к худшему. Битва длилась двое суток. Меня клевали, кусали, рвали когтями, сбивали с ног столько раз, что я уже и не упомню. В конце концов на земле остались семьдесят шесть скальных наездников, я стоял по колено в трупах и сам был близок к тому, чтобы упасть замертво. Но я выжил. Я улыбнулся небесам, и в глазах почернело. Очнувшись, я почувствовал , что лежу спиной на холодном каменном полу. Каждая мышца была охвачена огнем, глаза застилал туман. Медленно я попытался встать на ноги. Это заняло несколько мучительных минут, но наконец мне удалось это сделать. Когда зрение приспособилось к сумраку, окутывавшему помещение, я понял, что стою перед самим лордом Вивеком. Он просто смотрел на меня... парил над троном и смотрел на меня своим пронизывающим взглядом. Когда я было простерся ниц в знак почтения, он поднял руку, как бы говоря, что в том нет необходимости. Не умер ли я? Доволен ли мной лорд Вивек? Не хочет ли он в гневе поразить меня за мое греховное прошлое? Внезапно я все понял. Я понял, что перемещен сюда не без причины. Мне суждено было умереть на тех пепельных пустошах, но лорд Вивек, должно быть, разглядел во мне что-то, чего не видел тысячелетиями, и решил спасти меня от неминуемой кончины. Так начался мой путь к святости. Так началось восхождение Джиуба! In Arkngthamz, I met Katria, a ghost searching for the mythical Aetherium Forge. With her help, I found the four Aetherium Shards that make up the key to the Forge, and met her outside its long-sealed entrance. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия - все четыре части ключа к кузнице. Теперь мы встретились у запечатанного много веков назад входа в кузницу. Falion in Morthal has cured me of vamprism, if I ever contract it again I should contact him. Фалион из Морфала исцелил меня от вампиризма. Если я снова заболею, нужно обращаться к нему. [pagebreak]

Discovering Ruunvald Vol. III by Moric Sidrey

[pagebreak]

The damnable headaches! Minorne be merciful, I just can't seem to shake them. The workers have started to report them as well, but while their focus on conversation and civility may wane because of it, they have not swayed from their task. If anything, they seem to have doubled their efforts. I myself cannot seem to focus on anything other than the dig. I sit here now, studying some unearthed Nordic artifacts, yet I feel a nagging call to see how the dig is progressing. The other day without thinking, I picked up a shovel and started digging myself. Fortunately, no one seemed to find this unusual, which is a blessing. I'd hate for the Vigilants of Minorne to think that I'd lost my senses! As we dig, we uncover more Nordic ruins and architecture, but have yet to hit the main chamber. Everyday I dream we'll finally reach Ruunvald, and I can't help but reflect on what this will mean to my reputation! My family will be so proud, especially my father, Minorne. He and mother have always been interested in my studies, even if my sister Minorne was not. But I'm most excited to reveal my findings to my colleagues, Minorne and Minorne, and perhaps my mentor Minorne. Oh, won't they all be pleased?

M. Sidrey [pagebreak]

В поисках Рунвальда Том III Морик Сидри

[pagebreak]

Будь прокляты эти головные боли! Минорна милосердная, как же избавиться от них?.. Рабочие тоже стали страдать от головных болей, но, пусть это и сказывается на концентрации во время разговора и даже приводит иногда к ссорам, от дела никто не отлынивает. Более того, похоже, они работают с удвоенным рвением. Я сам последнее время не могу сосредоточиться ни на чем, кроме раскопок. Вот и сейчас я изучаю найденные реликвии нордов, но чувствую постоянное желание пойти и посмотреть, как идет работа. Пару дней назад я забылся, взял лопату и сам стал копать. Хвала богам, никто не счел это чем-то неподобающим. Не хотелось бы, чтобы Дозорные Минорны решили, что я выжил из ума! По мере раскопок нам открываются новые руины и архитектурные постройки нордов, но главный зал пока не найден. Каждый день мне кажется, что мы вот-вот достигнем Рунвальда. Не могу не задумываться, как это скажется на моей научной репутации! Семья будет мной гордиться - особенно отец, Минорна. Им с матерью всегда были интересны мои изыскания, хотя сестре, Минорне, было все равно. И мне уже не терпится показать находки коллегам, Минорне и Минорне, и, быть может, Минорне, моему учителю. Неужели они не порадуются за меня?

М. Сидри +10 Bash damage against vampires, and sustained blocking creates a minor sun shield doing 10 points of damage while draining the wielder's stamina. При ударе плашмя вы наносите +10 ед. урона вампирам, а непрерывное блокирование создает малый солнечный щит, наносящий врагам 10 ед. урона, но истощающий при этом ваш запас сил. has sent me to where I have learned from the whereabouts of the . I am now to journey to and destroy the beast. поручил мне выследить и убить вампира по имени . говорит, что логово мерзкой твари находится в месте под названием . Does additional damage to Vampires. Наносит дополнительный урон вампирам. I have filled the Bloodstone Chalice from the spring in Redwater Den, and added the blood of a vampire. I now need to return the chalice to Garan at the castle. Чаша из гелиотропа наполнена из источника в Красноводном логове, к содержимому добавлена кровь вампира. Теперь пора вернуть Чашу Гарану Марети. With Auriel's Bow in my possession, it's time to confront Harkon and reshape the prophecy as I see fit. Лук Ауриэля в моем распоряжении. Пора вступить в схватку с Харконом и изменить пророчество так, как я посчитаю нужным. Your Armored Troll leaves your service. Тролль покидает вас. Reanimated undead have 100 points more health. Поднятая нежить получает дополнительно 100 единиц здоровья. After entering the column of light in the Ancestor Glade, I was able to read the Elder Scrolls. I had an incredible vision that pinpointed a cave entrance far away on the western edge of Skyrim. This appears to be the location of Auriel's Bow. If I'm to complete the Tyranny of the Sun before Harkon, I should hasten there immediately. На Поляне Предков мне удалось прочесть Древние свитки. В видении мне был явлен вход в пещеру, расположенную далеко на западе Скайрима, где-то там и находится лук Ауриэля. Если я хочу успеть выполнить пророчество о Тирании солнца до Харкона, мне нужно немедленно туда отправляться. I'm one step behind the Moth Priest. After leaving Dragon Bridge, I searched along the road for any sign of his passing. I found an overturned wagon and some dead Imperial guards and vampires. Was this the Moth Priest's wagon? Жрец Мотылька уже близко. На дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, мне попались перевернутая повозка и тела павших - вампиров и имперских стражников. Не в этой ли повозке ехал жрец Мотылька? Auriel's Chapel Капелла Ауриэля I've destroyed the vampire in masquerading as a visiting advisor to 's court. Мне удалось уничтожить вампира в е, игравшего роль приезжего советника. Also known as "Altmer" in their homeland of Summerset Isle, the high elves are the most strongly gifted in the arcane arts of all the races. They can call upon their Highborn power to regenerate Magicka quickly. Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию. With Auriel's Bow in my possession, I need to rally the forces of the Dawnguard before I attempt to confront Harkon and put a stop to the prophecy. Лук Ауриэля в моем распоряжении. Прежде чем вступать в схватку с Харконом и пытаться воспрепятствовать свершению пророчества, мне нужно собрать силы Стражи Рассвета. has sent me to retrieve the from . посылает меня раздобыть . Цель моего путешествия - . I've found the people Isran said we'd need to fight Harkon and his vampires. Now I should return to Isran and help him formulate a plan of attack. Мне удалось найти людей, которые, по словам Израна, будут незаменимы в борьбе против вампиров. Теперь следует вернуться к Израну и приступить к разработке плана наступления. About to change back... Близится обратное превращение... Heart consumed, werewolf perk progress increased Сердце поглощено, вы на шаг ближе к обретению новой способности вервольфа. By order of the Patriarch of , you are to hunt down and slay the Dawnguard agent . is believed to be extremely dangerous, even for one of your formidable skill. Strike quickly, sister, then make your escape. По приказу патриарха крепости, известной как , тебе надлежит выследить и убить Стража Рассвета по имени . представляет значительную опасность даже для таких грозных и умелых бойцов, как ты. Бей быстро, сестра, и уходи скорее. Melee attacks do 20 points of poison damage. В ближнем бою вы наносите 20 единиц урона ядом. I met Septimus Signus and brought him a dwarven lexicon containing the distilled knowledge of an Elder Scroll. With it, he believes he can open the lockbox he's been studying. He will contact me when he has the secret. Мне повстречался Септимий Сегоний. Он получил от меня двемерский словарь, содержащий мудрость Древнего свитка. Он надеется с его помощью открыть двемерский ларец, который он изучает. Он свяжется со мной, когда разгадает тайну. Harkon's agents have captured the Moth Priest! I have tracked them to Forebears' Holdout, but the vampires have enthralled the Moth Priest and I will have to confront him in order to break their hold. Вампиры Харкона захватили жреца Мотылька в плен! Мне удалось пройти по их следу до Укрытия Старейшин. Выяснилось, что вампиры околдовали жреца, теперь мне придется побороть его сопротивление, чтобы сломать заклятье и освободить его разум. You lack the proper item У вас нет нужного предмета Shrouds the sun in darkness if shot with Auriel's Bow. При выстреле из лука Ауриэля окутывает солнце тьмой. Open the game menu to view the perk tree Откройте меню, чтобы взглянуть на дерево способностей Your Vampiric blood gives you <-50>% weakness to Fire. Кровь вампира дает вам <-50>% уязвимость к огню. Able to feed off most dead creatures. Feeding off creatures instead of people only provides half the extended time. Позволяет пожирать большинство мертвых существ. Поедание существ, а не людей, дает лишь половину добавки времени. Harkon has ordered his court to find a Moth Priest who can read Serana's Elder Scroll. I now have reason to believe that a Moth Priest has recently visited Dragon Bridge. Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. У меня есть основания полагать, что жрец Мотылька недавно посещал Драконий Мост. Feeding extends beast form for longer. Пожирание мертвых позволяет дольше сохранить облик зверя. Mysterious Woman Таинственная женщина

27th Last Seed Harkon's shortsightedness is becoming a serious problem. I've warned him time and time again that his foolish prophecy would cast far too much light on our people and yet he refuses to so much as listen to a word I say. I've become less a wife and more of an annoyance in his eyes. Devoting attention to my work is the only solace I can find while enduring his ridiculous crusade. 28th Last Seed I've had a breakthrough today. I was able to attune the portal vessel to the Soul Cairn properly by using a small sample of ingredients. Although the portal opened only for a few seconds, I'm confident that with the proper formula, it can be sustained indefinitely. I feel like I'm missing a key ingredient, something of sufficient potency that can resist the forces trying to prevent my intrusion. Communing with the Ideal Masters has proved worthless. They speak in riddles and offer no assistance whether I ensure them a steady supply of souls or not. If I'm to escape Harkon's clutches, I need to keep the portal open long enough to carry me away from here... forever if need be. 3rd Hearthfire I've done it! After wasting thousands of gold coins on components, I've discovered how to sustain the portal. I'm listing the components below without the proper amounts for my own protection. As a secondary precaution, I am combining my own blood into the formula which should prevent anyone from being able to duplicate it and following me into the Soul Cairn. The formula consists of: Finely ground bone meal Purified void salt Soul gem shards Using the proper measurements, place the above in the silver-lined portal vessel and add blood as a reactive agent. I will make my way into the Soul Cairn tomorrow after I gather my things and prepare for a potentially lengthy exile. More importantly, I must enact my plans with Serana, and get her to Dimhollow Crypt as soon as possible.

27-е Последнего зерна Недальновидность Харкона превращается в серьезную проблему. Я его уже не раз предупреждала: это глупое пророчество привлечет к нам слишком много внимания, но он просто отказывается меня слушать. Я в его глазах уже не жена даже, а источник раздражения. И пока он одержим своей безумной идеей, единственное утешение, которое мне остается, - моя работа. 28-е Последнего зерна Сегодня случился прорыв. Мне удалось настроить портальную чашу на Каирн Душ при помощи небольших доз ингредиентов. Портал открылся всего на несколько секунд, но я уверена, что, найдя нужную формулу, его можно поддерживать неограниченно долго. Такое ощущение, что мне не хватает ключевого компонента, способного сдерживать силы, пытающиеся помешать моему проникновению. Общение с Идеальными Повелителями не принесло никаких плодов. Они говорят загадками и не обещают никакой помощи, хотя я предложила им постоянный приток душ. Если я хочу вырваться из когтей Харкона, мне нужно, чтобы портал оставался открытым достаточно долго, чтобы унести меня отсюда... навсегда, если придется. 3-е Огня очага Получилось! Потратив на компоненты тысячи золотых, мне удалось наконец найти способ удерживать портал открытым. Ниже я привожу состав без указания точной дозировки ради собственной безопасности. В качестве дополнительной меры я использую в формуле собственную кровь. Так никто не сможет воспроизвести мой эксперимент и последовать за мной в Каирн Душ. Формула такова: Костная мука мелкого помола Очищенная соль пустоты Осколки камня душ Все отмерить в необходимом количестве, поместить в серебряную чашу при портале и добавить кровь в качестве катализатора. Я отправлюсь в Каирн Душ завтра, после того как соберу вещи и подготовлюсь к долгому изгнанию. Что важнее, нужно привести в действие план относительно Сераны и как можно быстрее доставить ее в крипту Ночной Пустоты. After entering the column of light in the Ancestor Glade, I was able to read the Elder Scrolls. I had an incredible vision that pinpointed a cave entrance far away on the western edge of Skyrim. This appears to be the location of Auriel's Bow. If I'm to stop Harkon from completing the Tyranny of the Sun, I should hasten there immediately. На Поляне Предков мне удалось прочесть Древние свитки. В видении мне был явлен вход в пещеру, расположенную далеко на западе Скайрима, где-то там и находится лук Ауриэля. Если я хочу остановить Харкона в его стремлении побороть Тиранию солнца, мне нужно немедленно туда отправляться. Portal to Darkfall Passage Портал в Вечерний проход While exploring Dimhollow Crypt, I freed a young woman from an ancient sarcophagus. She asked me to guide her home, to a castle off the northern coast of Skyrim. В крипте Ночной Пустоты мне удалось освободить молодую женщину, запертую в древнем саркофаге. Она попросила меня проводить ее домой, в замок у северного побережья Скайрима. When I brought Serana back home after freeing her from Dimhollow Crypt, her father, a powerful vampire lord, offered me the gift of his blood. I accepted the gift and joined his court. Когда Серана вернулась домой после освобождения из крипты Ночной Пустоты, ее отец, могущественный повелитель вампиров, предложил мне дар своей крови. Дар был мною принят, теперь я принадлежу к числу придворных Харкона. Vampire Lord perk available Доступна способность вампира-лорда Hailing from the province of Elsweyr, they are intelligent, quick, and agile. They make excellent thieves due to their natural stealthiness. All Khajiit can see in the dark and have deadly claw attacks. Жители провинции Эльсвейр, умные, быстрые и ловкие. Благодаря природной скрытности они становятся отличными ворами. Все каджиты видят в темноте и могут наносить смертоносные удары когтями. Mist Form power is ready Способность "Туманная форма" готова к использованию Causes sunburst attacks to nearby targets if shot at the sun with Auriel's Bow. При выстреле в солнце из лука Ауриэля ближайшие враги получают солнечные ожоги. Safe from the dangers below, Karliah, Brynjolf and I finally have a moment to breathe. Mecer Frey is dead, the Skeleton Key of Nocturnal is in my possession and, most importantly, the Nightingales have survived. Мы с Карлией и Бриньольфом благополучно выбрались на поверхность и наконец смогли перевести дыхание. Мерсер Фрей мертв, Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, и, самое главное, Соловьи уцелели. Use your Vampire Lord power. Примените способность вампира-лорда Which Paragon would you like to place? Какой парагон вы желаете установить? You do not have the proper crest. У вас нет нужного символа. The prophesied time has come. I have reclaimed one my lost Elder Scrolls, and now I must have a Moth Priest to read it. For the one who brings me a Moth Priest, I promise a high place in my court and the gift of my potent blood. Go forth and find me a Moth Priest. This is my command. Lord Harkon Предреченное время близится. Один из потерянных Древних свитков вернулся ко мне, и теперь мне нужен жрец Мотылька, чтобы прочесть его. Тому, кто приведет ко мне жреца Мотылька, я обещаю высокое место при дворе и дар моей могущественной крови. Ступайте и найдите жреца Мотылька. Такова моя воля. Лорд Харкон Can create Dragon armor and Dragonbone weapons at forges, and improve them twice as much. В кузницах вы можете создавать драконьи доспехи и оружие из драконьих костей и улучшать их в два раза. It's been revealed to me that the Tyranny of the Sun was created by Arch-Curate Vyrthur as his revenge upon Auriel for rebuking him when he was turned into a vampire. He possessed Auriel's Bow, but still needed the blood of a pure vampire to complete his ritual. This placed Serana in mortal danger, and I had no choice but to destroy him. I now possess the final piece of the Tyranny of the Sun, Auriel's Bow. Выяснилось, что пророчество о Тирании солнца создал викарий Виртур, желая отомстить Ауриэлю за то, что тот отвернулся от своего слуги, ставшего вампиром. Хоть у Виртура и был лук Ауриэля, для завершения ритуала ему необходима была кровь чистокровного вампира. Жизнь Сераны была в опасности, и у меня не осталось иного выхода, кроме как уничтожить Виртура. Теперь у меня есть последняя часть для исполнения пророчества о Тирании солнца - лук Ауриэля. Vampire Lord infects target doing 100 damage over 10 seconds. If the target is killed by Blood Plague it will jump to nearby targets. Вампир-лорд заражает противника, нанося 100 ед. урона за 10 с. Если кровавая чума убивает жертву, недуг передается ближайшей цели. Serana and I are one step behind the Moth Priest. We journeyed to Dragon Bridge and learned that he had passed through the town, heading south across the bridge. Мы с Сераной почти нагнали жреца Мотылька. Прибыв в Драконий Мост, мы узнали, что он недавно был здесь и отправился по дороге на юг, через мост. It won't budge. Не поддается. [pagebreak]

Discovering Ruunvald Vol. IV by Moric Sidrey

[pagebreak]

I have found my muse and her name is Minorne. Reading back over old journals, I realize she has called to me from deep inside Ruunvald. She is the voice I've been hearing, the one who has called me ever downwards into the mountain. The Vigilants, the workers, they hear her too! What joy to learn that I am not alone in her love! Oh, Minorne, how would we have ever found this place without you! As I write this we are digging out the last bit of rock to get to you. Those without tools have started using their hands! I cannot write anymore, I must get back to work. Ruunvald awaits!

M. Sidrey [pagebreak]

В поисках Рунвальда Том IV Морик Сидри

[pagebreak]

Я нашел свою музу, ее имя Минорна. Перечитывая старые записи, я осознал, что это она звала меня из глубин Рунвальда. Это ее голос я слышал - тот голос, что доносился из толщи горы. Дозорные, рабочие, все тоже слышали его! Какое счастье узнать, что я не одинок в ее любви! О, Минорна, как бы мы нашли это место без тебя? Я пишу, а остальные разбирают камни и породу, преграждающие дорогу к тебе. Те, у кого нет орудий, роют руками! Больше я не могу писать, мне пора вернуться к работе. Рунвальд ждет!

М. Сидри Attacks with battle axes cause extra bleeding damage. Атаки секирой наносят дополнительный урон от кровопотери. I've successfully made contact with a strange old man named Septimus Signus who appears to have information regarding the Elder Scroll that foretells the interactions of the dragons with the history of Nirn. Мне удалось переговорить со странным старым ученым по имени Септимий Сегоний. Он располагает сведениями о Древнем свитке, говорящем о роли драконов в истории Нирна. Attacks with battle axes cause more bleeding damage. Атаки секирой наносят больше урона от кровопотери. I was asked to fill the Bloodstone Chalice from the spring in Redwater Den. Garan sent me on this task suspecting that I would be followed and attacked by others attempting to overthrow Harkon. By returning the Chalice I have lessened their power and earned Harkon's favor. Мне поручено наполнить Чашу из гелиотропа водой из источника в Красноводном логове. Посылая меня туда, Гаран подозревал, что вампиры, желающие свергнуть власть Харкона, попробуют мне помешать. Возвращение Чаши ослабило позиции недовольных и заслужило признательность Харкона. sent me to where I found the Dawnguard masquerading as a and killed him. Мне удалось найти и убить стража Рассвета, делавшего вид, что он - . In addition to their quick and perceptive grasp of spellcraft, even the humblest of Bretons can boast a resistance to shock attacks. They are particularly skilled at conjuration magic. Кроме природного магического таланта, даже самые скромные из бретонцев могут похвастаться высокой сопротивляемостью электричеству. Они особенно искусны в магии колдовства. In Arkngthamz, I met Katria, a ghost searching for the mythical Aetherium Forge. With her help, I found the four Aetherium Shards that made up the key to the Forge, defeated its ancient guardians, and forged a powerful artifact. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. С ее помощью мне удалось найти четыре осколка этерия и воссоздать ключ к кузнице. Мне удалось победить ее древних хранителей и выковать могущественную реликвию. In Arkngthamz, I met Katria, the ghost of an adventurer who perished there. With her help, I solved the Tonal Lock that protected its ruined treasury and found a strange glowing crystal shard within. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу, и найти осколок странного светящегося кристалла. You become invulnerable, but unable to attack, while health, magicka and Stamina regen quickly. Вы становитесь неуязвимы, но теряете способность атаковать. Однако в этом состоянии вы быстро восстанавливаете здоровье, магию и запас сил. Press [Sneak] to change between magic and melee modes Нажмите [Sneak], чтобы переключиться между режимами ближнего боя и магии Blessing of Auriel added Получено благословение Ауриэля Health, Magicka, and Stamina recover slowly while in Soul Cairn and are reduced by <45> points. Пока вы находитесь в Каирне Душ, ваши здоровье, магия и запас сил восстанавливаются медленнее и снижены на <45> ед. I'm on my way to Irkngthand, a vast dwarven ruin that supposedly contains the legendary "Eyes of the Falmer." Karliah and Brynjolf are waiting for me within. Together we hope to stop Mercer Frey from stealing the Eyes and escaping from Skyrim with the Skeleton Key of Nocturnal. Я направляюсь в Иркнтанд, обширные двемерские руины, где, по слухам, находятся легендарные "Глаза фалмера". Карлия и Бриньольф ждут меня там. Совместно мы попытаемся помешать Мерсеру Фрею похитить Глаза и сбежать из Скайрима со Скелетным ключом Ноктюрнал. While wearing this amulet, your Summon Gargoyle spell summons an additional Gargoyle for <30> seconds. Пока вы носите этот амулет, заклинание вызова гаргульи призывает дополнительную гаргулью на <30> секунд. Fires <30>% faster than a normal bow. Стреляет на <30>% быстрее, чем обычный лук. I've made my decision and Erandur has died by my hands. Unfortunately, the Skull of Corruption was destroyed before I could take his life. Such moments are the misfortunes of the indecisive. Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. К сожалению, Череп Порчи был уничтожен до того. Вот оно - проклятие нерешительных. , concerned that additional vampires in the area will cause problems for the Court, has sent me to where I am to destroy the before it turns its allies into vampires. опасается, что увеличение числа вампиров в окрестностях замка может навлечь на нас неприятности, и посылает меня убить вампира-отщепенца, пока тот не обратил в кровососов своих сторонников. Цель моего путешествия - , где скрывается . I have ascended to the Circle which leads the Companions, and now share their blood as a werewolf. To celebrate my new status, Skjor and Aela have invited me to attack a Silver Hand camp nearby. Меня приняли в Круг вождей Соратников, и теперь я - вервольф. Чтобы отметить мое продвижение, Скьор и Эйла предложили мне напасть на лагерь Серебряной Руки неподалеку. Serana and I have stepped from Valerica's laboratory on Tamriel to a plane of Oblivion known as the "Soul Cairn" in order to find her mother Valerica. Serana strongly believes if we can find her, she will be able to tell us the location of one of the Elder Scrolls we need to decipher the Tyranny of the Sun prophecy. Желая найти мать Сераны, мы воспользовались порталом в лаборатории Валерики, покинули Тамриэль и вошли в область Обливиона, Каирн Душ. Серана считает, что, если нам удастся найти ее мать, та расскажет нам, как добыть Древний свиток, необходимый для прояснения пророчества о Тирании солнца. I ran in to a talking dog named Barbas who had a falling out with his master Clavicus Vile. I've retrieved the Rueful Axe for Clavicus who offered me a deal. I decided to kill Barbas and keep the Rueful Axe. Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Теперь Топор Скорби мой, а Барбас мертв. Attacks with battle axes cause even more bleeding damage. Атаки секирой наносят еще больше урона от кровопотери. I've made my decision, and allowed Erandur to live. The Skull of Corruption has been destroyed and Erandur has offered his services as a companion if I should ever need his assistance. Мне показалось, что лучше сохранить жизнь Эрандуру. Череп Порчи уничтожен, а Эрандур в знак благодарности предложил сопровождать меня в моих странствиях. Eager to hear the contents of Serana's Elder Scroll, Harkon commanded the court to find a Moth Priest. I have now captured one and made him my thrall, commanding him to return to Castle Volkihar. I must report this success to Harkon. Желая узнать, что содержится в Древнем свитке Сераны, Харкон повелел подручным найти жреца Мотылька. Мне удалось захватить жреца и сделать его своим трэллом. Жрец отправлен в замок Волкихар, и мне пора вернуться к Харкону и сообщить ему об успехе. 100 point bonus to health and stamina in beast form. В облике зверя здоровье и запас сил увеличены на 100 единиц. Portal to Shrine of Radiance Портал в Святилище сияния In Arkngthamz, I met Katria, a ghost searching for the mythical Aetherium Forge. With her help, I found the four Aetherium Shards that made up the key to the Forge, and combined them to reveal the entrance to a long-sealed ruin. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия - все четыре части ключа к кузнице - и соединили их. Теперь вход в кузницу открыт. You are already under the effects of Blood of the Ancients. Кровь древних уже оказывает на вас свое воздействие We've exited the Soul Cairn with the Elder Scroll in hand. Serana's mother, Valerica, is unwilling to return with us to Tamriel until we've dealt with her husband and completed the Tyranny of the Sun using our own methods. Мы покинули Каирн Душ с Древним свитком в руках. Мать Сераны, Валерика, не хочет возвращаться в Тамриэль, пока мы не расправимся с ее мужем и не выполним пророчество о Тирании солнца так, как сочтем нужным. Following Harkon's command to locate a Moth Priest, I followed the trail to Dragon Bridge. There, I learned that a rival band of vampires abducted the Moth Priest I've been tracking and took him to a place called Forebears' Holdout. Харкон приказал найти жреца Мотылька. Мне удалось проследить путь жреца вплоть до окрестностей Драконьего Моста. Там выяснилось, что его захватила в плен враждебная Харкону группа вампиров и отвела в место под названием Укрытие Старейшин. I've encountered Gelebor, a snow elf Knight-Paladin of the Chantry of Auri-El. He's requesting I kill his brother, Arch-Curate Vyrthur, who's been corrupted by the Falmer. I've been given an Initiate's Ewer which will ultimately provide me access to the Chantry's Inner Sanctum where both Arch-Curate Vyrthur and Auriel's Bow are located. Мне встретился снежный эльф Гелебор, рыцарь-паладин храма Аури-Эля. Он попросил меня убить его брата, викария Виртура, чей разум был извращен фалмерами. Кувшин посвященного поможет мне получить доступ во внутреннее святилище храма. Там мне предстоит встретиться с Виртуром, и там же хранится лук Ауриэля. has sent me to . I am to find and kill the vampire masquerading as a . I am to do so discreetly as the law is unaware of the threat and will assume I have murdered a citizen. посылает меня уничтожить замаскировавшегося вампира. Цель моего путешествия - , там находится - на деле это переодетый вампир. Мне следует проявлять осмотрительность, ведь стража не знает о вампире и решит, что был убит невинный. While wearing this amulet, Bats will drain life from any nearby enemies. Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов. When I returned to Fort Dawnguard, Isran told me that he needed to speak to me, and he asked me to follow him. По моем возвращении в форт Стражи Рассвета, Изран сказал, что нам нужно поговорить, и попросил меня следовать за ним. Falion in Morthal can perform a ritual to cure vampirism. He requires a filled black soul gem. I should be careful not to be Blood-Starved when I meet with him or he won't trust me enough to help. Фалион из Морфала может провести ритуал излечения от вампиризма. Для этого нужен заполненный черный камень душ. Однако не стоит приходить к нему, если меня мучает жажда крови, он испугается и не станет помогать. Portal to Shrine of Learning Портал в Святилище познания Portal to Shrine of Illumination Портал в Святилище вдохновения Blood Magic: Can pull a creature to you from a distance, and do choking damage once it's close. Магия крови: позволяет притянуть существо издалека и придушить его, когда жертва окажется близко. All of the ingredients have been placed in the vessel Все ингредиенты помещены в чашу has learned that a has kidnapped and is keeping prisoner in . узнал, что похищает людей. Пленник, а именно , содержится в месте под названием . about to strike me down in anger for my somewhat sordid past? Suddenly I understood everything. Suddenly I realized that I was brought here for a reason. I should have died in those ash wastes, but Lord Vivec must have seen something inside me that he hadn't seen in millennia and decided to spare me from my fate. Thus began my ascent to Sainthood. Thus began the rise of Jiub! поразить меня за мое греховное прошлое? Внезапно я все понял. Я понял, что перемещен сюда не без причины. Мне суждено было умереть на тех пепельных пустошах, но лорд Вивек, должно быть, разглядел во мне что-то, чего не видел тысячелетиями, и решил спасти меня от неминуемой кончины. Так начался мой путь к святости. Так началось восхождение Джиуба! While wearing this amulet, your Blood Grip will gradually drain life from the victim. Пока вы носите этот амулет, ваша хватка вампира будет постепенно высасывать жизнь из жертвы. Karliah, Brynjolf and I have slain Mercer Frey, escaped Irkngthand and recovered the Skeleton Key. All that remains is returning the artifact to the Twilight Sepulcher where it belongs; a journey I must undertake alone. Мы с Карлией и Бриньольфом уничтожили Мерсера Фрея, спаслись из Иркнтанда и отыскали Скелетный ключ. Осталось только вернуть артефакт в Сумеречную гробницу, где ему самое место, но этот путь мне предстоит проделать в одиночку. has sent me to retrieve the from . After infusing the magical essence lingering in the remains into the Bloodstone Chalice, the power granted to us from drinking it will last longer. посылает меня за останками древнего вампира. Останки, а именно , находятся в месте под названием . Из останков можно будет получить магическую эссенцию и добавить ее в Чашу из гелиотропа, что продлит действие сил, даруемых чашей. Sends out a quick pulse that detects any creature. Посылает импульс, обнаруживающий любое существо. Portal to Temple Balcony Портал на Балкон храма When attempting to step through the portal to the Soul Cairn, a hidden force that seems to be draining my life energy is preventing me from entering. I have two choices if I wish to enter the Soul Cairn. I can allow Serana to change me into a vampire, thereby "killing" me in effect. Alternatively, I can allow her to partially soul trap me which could potentially weaken me while I roam the Soul Cairn. При попытке войти в портал, ведущий в Каирн Душ, на меня воздействовала некая странная сила, вытягивающая жизненную энергию и тем самым препятствующая входу. Если я хочу попасть в Каирн Душ, мне нужно выбрать один из двух вариантов. Я могу позволить Серане "убить" меня, превратив в вампира; или же позволить ей захватить частицу моей души, что ослабит меня во время путешествия по Каирну Душ. When I brought Serana back home after freeing her from Dimhollow Crypt, her father, a powerful vampire lord, offered me the gift of his blood. I refused the gift, and was banished. Now I must return to Vigilant Tolan and tell him what happened. Когда Серана вернулась домой после освобождения из крипты Ночной Пустоты, ее отец, могущественный повелитель вампиров, предложил мне дар своей крови. Мой отказ привел к изгнанию из замка. Теперь мне нужно вернуться к Дозорному Толану и рассказать ему о том, что случилось. Soul harvested. Душа получена. Do 75% more damage as a werewolf. В облике вервольфа вы наносите на 75% больше урона. Bashing places a rune on a nearby surface; the rune explodes for 50 points of fire damage when enemies come near. Удар плашмя устанавливает руну на поверхности рядом с вами. Когда враги подходят близко, руна взрывается, нанося 50 ед. урона огнем. Serana and I are trying to locate her mother, Valerica who may have one of the Elder Scrolls. In Valercia's laboratory, we've recreated an experiment she performed and opened a portal to the Soul Cairn, a plane of Oblivion. Serana believes strongly that her mother is inside this strange place and has indicated we should step through. Мы с Сераной пытаемся найти ее мать, Валерику, у которой может быть один из Древних свитков. В лаборатории Валерики мы воспроизвели ее эксперимент и открыли портал в Каирн Душ, одну из областей Обливиона. Серана уверена, что там мы найдем ее мать, и предлагает войти в портал. It's been suggested that the Dawnguard could use the help of a man named Florentius, a former Priest of Arkay. I need to speak with Isran to find out if he knows where Florentius might be. Мне стало известно, что некий Флоренций, бывший жрец Аркея, может принести большую пользу Страже Рассвета. Нужно поговорить с Израном и выяснить, не знает ли он, где искать Флоренция. After bringing the Elder Scrolls to Dexion, a disturbing development has arisen. When reading the first scroll in front of the Dawnguard, he wasn't able to fully prepare himself and he's become blind. It's now up to me to bring all three Elder Scrolls to the Ancestor Glade where I can supposedly unearth an ancient method of reading them myself. По возвращении к Дексиону со свитками меня ждало неприятное открытие. Как оказалось, жрец плохо подготовился, когда читал первый свиток перед Стражами Рассвета, и в результате совершенно ослеп. Теперь мне нужно принести все три Древних свитка на Поляну Предков, где я, возможно, смогу прочесть их самостоятельно, воспользовавшись древним ритуалом. When a vampire drains your life, you may become infected with Sanguinare Vampiris. If you do not cure this disease within three days, you will become a vampire. As a vampire, you will gain several abilities that reflect your undead and supernatural nature. You will also be afflicted with the vampire's weakness to sunlight, and suffer ill effects when traveling outdoors during the daytime. As time passes, both your powers and your weaknesses will grow in strength. In order to offset these weaknesses, you must "feed" on a humanoid subject. To feed on someone, approach them while they are asleep and activate them. Once you have fed, your powers and weaknesses will be reduced to their lowest level, and the cycle will begin again. Когда вампир вытягивает из вас жизнь, вы можете заразиться Сангвинаре Вампирис. Если не излечить болезнь за три дня, вы сами станете вампиром. Став вампиром, вы получите ряд способностей, характерных для неживого сверхъестественного существа, а также унаследуете уязвимость к солнечному свету. Находясь под открытым небом в дневное время, вы будете страдать от негативного действия солнечного света. С течением времени и ваши силы, и ваши слабости будут расти. Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь. Night Power: Everything slows down while you move faster. Сила ночи: Все вокруг замедляется, а вы двигаетесь быстрее. I ran in to a talking dog named Barbas who said he wanted my help. He's waiting outside Haemar's Shame. Мне повстречался говорящий пес Барбас, которому нужна моя помощь. Он ожидает меня у пещеры Хеймара. You don't have the required item. У вас нет необходимого предмета. Frenzy poison: ~Blisterwort ~Falmer Ear Яд бешенства: ~Лютый гриб ~Ухо фалмера Kill enemies with the Drain Life or bite power attack to earn perks. Each new perk requires a few more feedings. Убивайте врагов в бою с помощью заклинания "Высасывания жизни" или укуса при проведении силовой атаки, чтобы обрести новые способности. Каждая новая способность потребует новых убийств.

Conjure Wrathman

Вызов яростного человека While wearing this amulet, your Night Power while in Vampire Lord Form will be Bats. Пока вы носите этот амулет, ваша Сила ночи вампира-лорда - это летучие мыши. Werewolf Howl of Terror affects even higher level creatures. Жуткий вой вервольфа действует даже на существ более высокого уровня. Portal to Forgotten Vale Портал в Забытую долину has sent me to where I am to destroy the before it turns its allies into vampires. посылает меня убить вампира, пока тот не обратил в кровососов своих сторонников. Цель моего путешествия - , где скрывается . I've secured both of the Elder Scrolls needed to fully decipher the Tyranny of the Sun and pinpoint Auriel's Bow. I need to return to Fort Dawnguard where Dexion has been waiting to begin his reading. Мне удалось добыть оба Древних свитка, необходимых, чтобы расшифровать пророчество о Тирании солнца и найти лук Ауриэля. Теперь следует вернуться в форт Стражи Рассвета к Дексиону: он готов начать чтение свитков. Portal to Darkfall Cave Портал в Вечернюю пещеру Your Vampiric blood gives you <-30>% weakness to Fire. Кровь вампира дает вам <-30>% уязвимость к огню. Serana and I are trying to locate her mother, Valerica, who may have one of the Elder Scrolls. Our search has taken us to Valerica's laboratory hidden within the ruined tower at Castle Volkihar. According to Valerica's notes found there, she has likely fled Tamriel and entered the Soul Cairn, a dimensional plane of Oblivion. In order to pursue her into the Soul Cairn, Serana and I need to recreate the experiment that opens the portal to this strange place. Мы с Сераной пытаемся найти ее мать, Валерику, у которой может быть один из Древних свитков. Поиски привели нас в тайную лабораторию Валерики в разрушенной башне. Найденные нами записки Валерики указывают, что она, скорее всего, покинула Тамриэль и скрылась в одном из измерений Обливиона, Каирне Душ. Чтобы попасть в Каирн Душ, нам с Сераной нужно воспроизвести эксперимент, который откроет портал в это измерение. While wearing this ring, your Blood Magic while in Vampire Lord Form will be Conjure Gargoyle. Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это вызов гаргульи. Ability to have multiple summons Способность вызова нескольких существ. After awakening from the Dreamstride, I was able to remove the barrier to the inner sanctum. I must now follow Erandur to the Skull of Corruption so it can be rendered inert. Очнувшись от сна, мне удалось снять барьер, преграждавший вход во Внутреннее святилище. Теперь нужно идти за Эрандуром к Черепу Порчи, чтобы лишить его силы. Portal to Shrine of Sight Портал в Святилище зрения As Valerica was leading us to the Elder Scroll, an ancient dragon named Durnehviir swooped into the ruins and attacked. It proved to be a challenging battle, but we've emerged unscathed. Когда мы шли за Валерикой к Древнему свитку, появился дракон по имени Дюрневир и атаковал нас. Схватка была яростной, но нам удалось выйти из боя целыми и невредимыми. In combat you are surrounded by a cloud of bats that feed on enemies within melee range. В бою вас окутывает стая летучих мышей, кусающих находящихся поблизости врагов.

Conjure Boneman

Вызов костяного человека Isran, the leader of a group of vampire hunters known as the Dawnguard, asked me to find out what the vampires were seeking in a place called Dimhollow Crypt. Deep in the crypt, I freed a mysterious young woman named Serana from an ancient sarcophagus. Изран, командир группы охотников на вампиров, известной как Стража Рассвета, попросил меня выяснить, что вампиры ищут в месте под названием крипта Ночной Пустоты. В глубине крипты мне удалось освободить из древнего саркофага таинственную молодую женщину по имени Серана. Select your powers from the Favorites menu Выберите способности из меню "Избранное" When I returned to Castle Volkihar, I was informed that Lord Harkon was waiting to speak to me. По моем возвращении в замок Волкихар мне сказали, что лорд Харкон ждет меня для беседы. While wearing this ring, your Blood Magic while in Vampire Lord Form will be Reanimate Corpse. Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это оживление трупа. Strange why the cursed have set up so many traps near this stone barrier. Going to rest for a bit, not take any chances. They set up those traps for a reason and I'm not about to go rushing in to find out why. Just going to sit here, regain my strength and possibly try and use the traps to my advantage. Странно, почему проклятые наставили столько ловушек рядом с этим каменным барьером? Отдохну чуток, лучше не рисковать. Ловушки тут не просто так, и лучшее средство узнать, что же они охраняют - терпение. Просто посижу здесь, восстановлю силы. Может, попытаюсь использовать ловушки себе во благо. Karliah and Brynjolf have joined me in my exploration of Irkngthand, a vast dwarven ruin that supposedly contains the legendary "Eyes of the Falmer." Together we hope to stop Mercer Frey from stealing the Eyes and escaping from Skyrim with the Skeleton Key of Nocturnal. Карлия и Бриньольф вместе со мной взялись обследовать Иркнтанд, обширные двемерские руины, где, по слухам, находятся легендарные "Глаза фалмера". Совместно мы попытаемся помешать Мерсеру Фрею похитить Глаза и сбежать из Скайрима со Скелетным ключом Ноктюрнал. In Arkngthamz, I met Katria, the ghost of an adventurer who perished there. With her help, I solved the Tonal Lock that protected its ruined treasury and claimed the Aetherium Shard within. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу, и найти осколок этерия. I met Septimus Signus and brought him a dwarven lexicon containing the distilled knowledge of an Elder Scroll. With it, he believes he can open the lockbox he's been studying by creating a mixture of blood that will resemble dwarven. I need to collect blood from several different races if I want to help him. Мне повстречался Септимий Сегоний. Он получил от меня двемерский словарь, содержащий мудрость Древнего свитка. Он надеется открыть ларец, который изучает, создав смесь, напоминающую двемерскую кровь. Если я хочу ему помочь, мне нужно собрать образцы крови нескольких рас. Enemies struck by this shield become ethereal for <15> seconds, making them unable to attack or be attacked. Противники, получившие удар этим щитом, на <15> становятся бестелесными и не могут атаковать и быть атакованы. wishes to sow confusion and anger amongst the people of . I am to kill a citizen out in the streets while impersonating a member of the Dawnguard. Then I am to place an incriminating letter on the corpse. The higher the profile of my victim the better. хочет посеять смятение и злость среди жителей города . Мне следует вырядиться стражем Рассвета и убить кого-нибудь на улицах города. Затем нужно подбросить на труп письмо, обличающее Стражу Рассвета. Чем выше будет общественное положение жертвы, тем лучше. Aela and Skjor want to speak to me about some kind of special mission for the Companions. Эйла и Скьор хотят поговорить со мной о каком-то особом поручении для Соратников. Serana and I have entered the Soul Cairn in pursuit of her estranged mother, Valerica, and the Elder Scroll she took when she fled Castle Volkihar. Мы с Сераной вошли в Каирн Душ. Наша цель - найти ее мать, Валерику, и Древний свиток, который та забрала, когда бежала из замка Волкихар. Novice Hakar, Your repeated failures are an embarrassment to our entire order. Are you truly so inept you cannot even complete a simple courier mission? You have one last chance to redeem yourself. We recently established a number of wilderness caches to supply our agents in the field. You are to restock the chests listed below, then report back for further orders. Our caches in Whiterun Hold are located: - In Rorikstead, in the pasture behind Frostfruit Inn. - Near Stendarr's Shrine in the center of the tundra. - South of Whiterun's Western Watchtower. You have one week. Return successful, or not at all. Рекрут Хакар! Ты постоянно проваливаешь порученные задания и позоришь весь орден. Ты действительно так глуп, что не можешь выполнить даже простейшее поручение по доставке? У тебя последний шанс обелить свое имя. Для снабжения агентов - стражей, выполняющих особые поручения, нами недавно организована сеть тайников в пустошах. Тебе надлежит пополнить запасы в сундуках, перечисленных ниже, а затем вернуться за новыми распоряжениями. Тайники во владении Винтерхолд расположены: - в Рорикстеде, на пастбище за гостиницей "Мороженый фрукт", - около святилища Стендарра, в центральной части тундры, - к югу от западной сторожевой башни Вайтрана. У тебя одна неделя. Выполни поручение, как положено, или не возвращайся вовсе. While wearing this ring, your Blood Magic while in Vampire Lord Form will be Vampiric Grip. Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это хватка вампира. I have ascended to the Circle which leads the Companions, and now share their blood as a werewolf. Aela led me to a Silver Hand stronghold where Skjor fell in battle. She has enlisted me on her quest for revenge. Меня приняли в Круг вождей Соратников, и теперь я - вервольф. Эйла привела меня к крепости "Серебряной руки", где погиб в бою Скьор. Мы отомстим за него. While attempting to fill the Bloodstone Chalice in Redwater Den, I was ambushed by Stalf and Salonia, two vampires from the castle. I'll need to kill them before they can kill me. При попытке наполнить Чашу в Красноводном логове на меня напали Стальф и Салония, вампиры из замка Волкихар. Придется убить их, пока они не убили меня. I've met Isran, the leader of a group of vampire hunters known as the Dawnguard. The vampires that attacked the Hall of the Vigilants may have been after something in a place called Dimhollow Crypt. Isran has asked me to find out what the vampires are looking for. Мне довелось познакомиться с Израном, командиром группы охотников на вампиров, известной как Стража Рассвета. Вампиры, напавшие на Зал Дозора, похоже, ищут что-то в месте под названием крипта Ночной Пустоты. Изран попросил меня выяснить, что именно ищут вампиры. Fires <30>% faster than a standard bow. Стреляет на <30>% быстрее, чем стандартный лук. Use your Vampire Lord power Примените способность вампира-лорда a menace with an insatiable hunger that plagued innocent travelers simply trying to get home. It was my self-sworn task to hunt them down one-by-one and drive them from the skies. Their fury knew no bounds and their war cry resonated across the land. They were the notorious cliff racers, and they had to be destroyed. On a particularly hot day during Sun's Height, I was и невинный путник, просто пытающийся добраться до дома, становился жертвой ее ненасытного голода. Я дал себе клятву выследить и одного за другим убить их, очистить от них небо. Их ярость не знала границ, а боевой клич эхом проносился над землей. Я говорю о печально известных скальных наездниках, это их надо было уничтожить. Был месяц Высокого солнца. Одним особенно жарким днем я I learned that the mysterious woman I freed from Dimhollow Crypt is named Serana. Her father Harkon is a powerful vampire lord, and in gratitude for bringing his daughter home, he offered me the gift of his blood. Now I must choose whether to accept the gift. Таинственную женщину, которую мне удалось освободить в крипте Ночной Пустоты, зовут Серана. Ее отец Харкон, могущественный повелитель вампиров, в благодарность за возвращение дочери предложил мне дар своей крови. Теперь мне нужно выбрать: принять дар или отказаться. I've finally located Mecer Frey within the ruins of Irkngthand. He seemed to be expecting us, and I'm afraid he led us here with the express purpose of eliminating the Nightingales once and for all. Мне наконец удалось отыскать Мерсера в руинах Иркнтанда. Кажется, он нас ждал и, возможно, заманил сюда намеренно, чтобы раз и навсегда избавиться от Соловьев. Dawnguard weapons do extra damage against vampires, and Dawnguard armor protects better vampires. Оружие Стражи Рассвета наносит дополнительный урон вампирам, а броня хорошо защищает от кровососов. ~ 28th of Sun's Dusk, 4E 200 I've found an interesting book of short stories on the pawnshop's shelves today. I don't think the owner will mind if I take it. I really should spend more time around the docks, these Altmer are too thin blooded for my taste. Anyway, one of the tales in the book is an account of the "Bloodspring of Lengeir's Feast," a fabled source of power for vampires. It is a story I've read several renditions of before but this version suggests that it may be located in Skyrim, in a ruin buried by quaking of the earth during the 2nd Era. Considering that my business here with Inquisitor Amolmaire is, shall we say, at an end, it might be a good time to leave Summerset for a worthwhile diversion for the next twenty to thirty years. Perhaps I shall investigate this fabled Bloodspring. [pagebreak] ~ 2nd of Morning Star, 4E 201 I was able to obtain passage from Alinor to Solitude by way of ship. No mean feat with this Nord insurrection going on, I assure you. I ran across one of my own in the local tavern and feared at first that it might cause problems for me, but it turns out that she is well-positioned here in the city and has been happy to help if I keep a civil manner. We spoke much on my research into the Bloodspring and while she made sure to point out she thinks it a "soft headed pursuit" she did say that what she's heard would point to The Rift. [pagebreak] ~ 5th of First Seed, 4E 201 After months of searching I finally may have found a lead. While looking for a bit of dinner in the Vilemyr Inn, I overheard an old hermit by the name of Jokull, talking about strange red water he found bubbling out of the ground. Once I dispose of this soldier, I'll follow to see if I can find the location. [pagebreak] ~ 13th of First Seed, 4E 201 I can't believe I didn't realize sooner. Jokull has been taking buckets of rock and dirt out of his house all week. When I realized that he's digging a basement I snuck in to check if he had uncovered the Bloodspring. He's hit a cave system that must be where Bloodspring has sunken into over the years. It was hard to see in the dim light, even with my eyes, but I would swear the water I saw pooled on the ground was red. [pagebreak] Unfortunately he woke up while I was exploring the basement and he dropped his torch on a pelt as I killed him. More setbacks. [pagebreak] ~ 4th of Rain's Hand, 4E 201 The runnels I initially found had passed through too much rock and dirt but I've "befriended" some of the locals and we've managed to find the source of the Bloodspring. We've kept a low profile so as not to draw too much attention and thus far I've managed to keep them to only attacking hunters and other dregs, but we'll need to set up a ready food source that won't draw too much attention if we are to remain here. The Bloodspring is not everything that I'd hoped it would be. Though it is blood and gives great strength it provides no sustenance. And the power it grants lasts only for a short while and carries a weakening of the body and mind with it. I've had to lock the door to the chamber to keep the others from becoming completely dependent upon it. When I've tested it on mortals, it is worse for them, for it carries only disease and addiction with no benefits at all. Addiction. I may have just found a solution for our food problem. ~ 28-е Заката Солнца, 4Э 200 Нашел интересную книгу в лавке ростовщика, сборник коротких рассказов. Не думаю, что владелец будет возражать, если я возьму ее. И вообще надо почаще наведываться в порт - на мой вкус, у этих альтмеров кровь жидковата. Так вот, в одном из рассказов говорится о "Кровавом роднике Ленгейра", прославленном источнике силы вампиров. Я читал о нем раньше, причем в нескольких вариантах, но этот автор предполагает, что родник находится в Скайриме, в руинах, засыпанных землетрясением во Вторую эру. Поскольку мои дела с инквизитором Амолмайром, скажем так, подошли к концу, возможно, настала пора покинуть надоевший мне Саммерсет лет на двадцать-тридцать. Почему бы не отправиться на поиски легендарного Кровавого родника? [pagebreak] ~ 2-е Утренней звезды, 4Э 201 Мне удалось сесть на корабль из Алинора в Солитьюд. А это великое достижение, скажу я вам, учитывая все волнения в стране нордов. В местной таверне я наткнулся на одну из наших и поначалу испугался неприятностей, но, оказывается, она занимает высокое положение в городе и совсем не против мне помочь, если я буду вести себя прилично. Мы много говорили о моих поисках Кровавого родника, и хотя она не скрывала, что считает их "безумством", но сказала, что, по ее сведениям, все указывает на Рифт. [pagebreak] ~ 5-е Первого зерна, 4Э 201 Через долгие месяцы поисков я наконец напал на след. Заглянув в гостиницу "Вайлмир" в расчете на ужин, я подслушал рассказ старого отшельника по имени Джокул о странной воде красного цвета, бьющей из-под земли. Когда я отделаюсь от этого солдата, пойду и посмотрю, смогу ли найти то место. [pagebreak] ~ 13-е Первого зерна, 4Э 201 Не могу понять, как я сразу не догадался. Всю неделю Джокул выносил из своего дома корзины, полные земли и камней. Когда до меня дошло, что он роет подвал, я проник в хижину, чтобы проверить, не нашел ли он Кровавый родник. Ему удалось открыть систему пещер, где все эти годы был захоронен источник. В сумраке видно было плохо, несмотря на мое острое зрение, но могу поклясться - вода, сочившаяся из земли, была красной. [pagebreak] Увы, пока я осматривал подвал, он успел проснуться. Я убил его, но он уронил свой факел на шкуру. Еще одна неудача. [pagebreak] ~ 4-е Руки дождя, 4Э 201 Найденные мной ручейки едва пробивались через глыбы горной породы и завалы, так что мне пришлось "сдружиться" с некоторыми здешними жителями. В итоге мы нашли то место, откуда бьет Кровавый родник. Нам надо было держаться тихо, чтобы не привлекать внимания, и пока мне удавалось сдерживать их. Они нападали только на охотников и прочее отребье, но если оставаться тут, нам нужен постоянный источник пищи - и такой, который не заставил бы никого задуматься о том, кто мы есть на самом деле. Кровавый родник не оправдал мои чаяния. Эта кровь хотя и придает великую силу, но не насыщает. Более того, сила эта придается лишь на короткий отрезок времени, а иссякая, она оставляет изнеможение, физическое и умственное. Мне пришлось запереть дверь в комнату с родником, чтобы остальные не стали полностью от него зависимы. На смертных напиток действует еще хуже, ибо не несет никаких положительных эффектов, лишь болезнь и привыкание. Привыкание. Кажется, я только что нашел решение нашей продовольственной проблемы. With the Moth Priest safely back at Castle Volkihar, the time has come to hear the prophecies contained within the Elder Scroll. Теперь, когда жрец Мотылька находится в безопасности в Замке Волкихар, пришло время узнать, что за пророчество содержится в Древнем свитке. [pagebreak]

MIRTIL ANGOTH JOURNAL

[pagebreak]

FOURTH EVENING STAR I USED TO DREAM OF FIGHTING IN BATTLES LIKE MY FATHER HE HAD BEGUN TEACHING ME TO FIGHT THE MOMENT I WAS ABLE TO PICK UP A BLADE MOTHER HAD ARGUED THAT I WAS TOO YOUNG BUT HE PAID HER NO MIND I CAN STILL REMEMBER THE ELATION I FELT THE FIRST TIME I BESTED FATHER IN A MATCH AND THE LOOK OF PRIDE ON HIS FACE IF IT WERE UP TO HIM I KNOW HE WOULD HAVE ALLOWED ME TO JOIN HIM IN BATTLE WITH ME AT HIS SIDE HE MAY HAVE FARED BETTER NOW WITH FATHER AND SO MANY OTHERS SLAIN THE OLD ONES CLAIM WE ARE LEFT WITH TOO FEW WARRIORS TO CONTINUE THE FIGHT I WAS NOT THE ONLY YOUNG ONE TO SPEAK OUT IN PROTEST BUT OUR SMALL VOICES WENT UNHEARD IT HAS BEEN DECIDED THAT WE MUST FLEE TO SEEK HELP AND PROTECTION EIGHTH EVENING STAR NEWS HAS REACHED US THAT THE GREAT SNOW PRINCE HAS FALLEN IN BATTLE THE URGENCY TO GO INTO HIDING HAS LEFT MANY OF US SCATTERED AND THOSE OF US STILL TOGETHER UNSURE OF WHICH DIRECTION TO TURN IN THE LONG HOURS OF NIGHT WE KEEP HUDDLED TOGETHER ALWAYS FEARING THE WORST UNTIL THE FIRST LIGHT OF THE BLESSED SUN MAY AURI EL GUIDE OUR FOOTSTEPS THIRTEENTH EVENING STAR IN THE NIGHT I OVERHEARD THE OLD ONES WHISPERING SECRETS OF THE UNDERGROUND AND THE DWEMER WHO DWELL THERE I THOUGHT BACK ON STORIES FATHER ONCE TOLD ME OF THESE DWARVES HEROIC TALES OF HONOR AND GLORY THE OLD ONES MUST KNOW OF THESE STORIES FOR IT HAS BEEN DECIDED THAT WE WILL CHANGE COURSE UPON FIRST LIGHT I FEEL HOPEFUL THAT THE DWEMER WILL HELP US TO AVENGE OUR FALLEN AND RECLAIM OUR LAND [pagebreak]

MIRTIL ANGOTH JOURNAL

[pagebreak]

FOURTH EVENING STAR I USED TO DREAM OF FIGHTING IN BATTLES LIKE MY FATHER HE HAD BEGUN TEACHING ME TO FIGHT THE MOMENT I WAS ABLE TO PICK UP A BLADE MOTHER HAD ARGUED THAT I WAS TOO YOUNG BUT HE PAID HER NO MIND I CAN STILL REMEMBER THE ELATION I FELT THE FIRST TIME I BESTED FATHER IN A MATCH AND THE LOOK OF PRIDE ON HIS FACE IF IT WERE UP TO HIM I KNOW HE WOULD HAVE ALLOWED ME TO JOIN HIM IN BATTLE WITH ME AT HIS SIDE HE MAY HAVE FARED BETTER NOW WITH FATHER AND SO MANY OTHERS SLAIN THE OLD ONES CLAIM WE ARE LEFT WITH TOO FEW WARRIORS TO CONTINUE THE FIGHT I WAS NOT THE ONLY YOUNG ONE TO SPEAK OUT IN PROTEST BUT OUR SMALL VOICES WENT UNHEARD IT HAS BEEN DECIDED THAT WE MUST FLEE TO SEEK HELP AND PROTECTION EIGHTH EVENING STAR NEWS HAS REACHED US THAT THE GREAT SNOW PRINCE HAS FALLEN IN BATTLE THE URGENCY TO GO INTO HIDING HAS LEFT MANY OF US SCATTERED AND THOSE OF US STILL TOGETHER UNSURE OF WHICH DIRECTION TO TURN IN THE LONG HOURS OF NIGHT WE KEEP HUDDLED TOGETHER ALWAYS FEARING THE WORST UNTIL THE FIRST LIGHT OF THE BLESSED SUN MAY AURI EL GUIDE OUR FOOTSTEPS THIRTEENTH EVENING STAR IN THE NIGHT I OVERHEARD THE OLD ONES WHISPERING SECRETS OF THE UNDERGROUND AND THE DWEMER WHO DWELL THERE I THOUGHT BACK ON STORIES FATHER ONCE TOLD ME OF THESE DWARVES HEROIC TALES OF HONOR AND GLORY THE OLD ONES MUST KNOW OF THESE STORIES FOR IT HAS BEEN DECIDED THAT WE WILL CHANGE COURSE UPON FIRST LIGHT I FEEL HOPEFUL THAT THE DWEMER WILL HELP US TO AVENGE OUR FALLEN AND RECLAIM OUR LAND [pagebreak]

Touching the Sky by Parmion Saldor

Translated from Falmer Text by Calcelmo of Markarth [pagebreak]

any of the most dedicated snow elves once committed themselves to a tireless journey through the Chantry to the Inner Sanctum. They carried with them the paramount desire to become one with their god, Auri-El. Though all set out with the determination to prove their worth, few were prepared for the trials that lay ahead. For the path to Auri-El was not without its tribulations. The pilgrims struggled not only against the natural elements of the treacherous vale, but with a myriad of tests upon their faith and loyalty. It is told that many simply could not continue on the path for long before turning back. Some argue that the rebuke they endured upon their return was crueler than any punishment that may have lay ahead of them along the path. In their failed attempt, they were forced to live in the shadow of those who did continue on to achieve the great glory and honor of ascension into the light. Forever after, their faith and loyalty in Auri-El would be scrutinized and their remaining days filled with shame and regret. Tales of those who reached the Inner Sanctum are not without their share of woes. It is said upon their arrival that many were mere shells of the person they had once been. Some were quite mad from sleeplessness and starved to the point of frailty. By the end of their journey, the marvel that they had strength yet to carry their vessel and ascend the stairs of the temple was the last true testament of their loyalty. Regardless of each individual's tale, the final words remain eerily similar. It is said that every pilgrim ascended, bathed in light, a look of relief and contentment on their face. [pagebreak]

Прикосновение к небу Пармион Салдор

Переведено с фалмерского Колсельмо Маркартским [pagebreak]

ногие из числа самых праведных снежных эльфов пускались в долгое и тяжелое путешествие по Благой земле к внутреннему святилищу. Ими двигало неодолимое желание испытать единение со своим богом, Аури-Элем. Хотя все они были преисполнены решимости доказать, что достойны этого, немногие были готовы к трудностям, стоявшим на их пути, ибо дорога к Аури-Элю была терниста. Пилигримов ждали не только естественные препятствия, уготованные коварной долиной, но мириады испытаний их веры и преданности. Говорят, что многие просто не могли продолжать путь и поворачивали назад. Однако некоторые считают, что общественное порицание, которое ждало их после такого возвращения, было более жестоким наказанием, чем любое испытание на пути к храму. Провалив попытку, они были обречены жить в тени тех, кто достиг великой славы и чести восхождения к свету. Их вера и преданность Аури-Элю были отныне под сомнением, и остаток их дней был наполнен сожалением и мыслями о пережитом позоре. Рассказы о тех, кто достиг внутреннего святилища, тоже несут нотку сожаления. Говорят, по прибытии многие были лишь тенями прежних себя. Некоторые буквально сходили с ума от недосыпания и были крайне истощены. К концу путешествия казалось чудом, что им хватает сил нести свой кувшин и подниматься по ступенькам храма - это было последнее истинное испытание преданности. Вне зависимости от конкретного рассказа, все они заканчиваются одинаково. Говорят, что каждый пилигрим поднимался, окутанный светом, и на лице его читались облегчение и покой. [pagebreak]

The Aetherium Wars by Taron Dreth Dedicated to Katria, my Friend and Colleague

[pagebreak]

he end, when it came, was swift. In the span of three short years, the great dwarven cities of Skyrim, from Markarth to the Velothi Mountains, fell before the armies of the High King. Cities that had held fast against the Nords for over a hundred years crumbled abruptly and without warning. For centuries, scholars have marveled at the sudden collapse of the Dwemer city-states. Even the Nords seem to have been taken by surprise, though their chroniclers were quick to ascribe their success to King Gellir's inspired tactics and the blessings of Shor. My research suggests a much different cause, however. In the decades preceding their fall, the dwarven cities of Skyrim had been decimated by internal disputes and infighting over a most surprising cause: Aetherium. Modern scholars know Aetherium as a rare, luminescent blue crystal found in some Dwemer ruins. Most consider it little more than a curiosity, as it has proven all but impossible to work with: while it has a strong magical aura, it is alchemically inert, and no known process can enchant, smelt, mold, bind, or break it. [pagebreak] To the dwarves, of course, such problems were merely a challenge. In the years following King Harald's reign, the Dwemer discovered a considerable source of Aetherium in their deepest delvings. An alliance of four cities, led by Arkngthamz, the great research center in the southern Reach, was formed to oversee its extraction, processing, and study, and a new 'Aetherium Forge' constructed to smelt it under precisely controlled conditions. If the inscriptions I discovered are to be believed, the results were nothing short of spectacular: the items produced by the Forge were artifacts of immense power, imbued from the moment of their creation with powerful enchantments. The dwarven alliance shattered almost immediately, as the four city-states and their rivals attempted to claim the Forge. [pagebreak] We can only speculate that none were successful. Decades of conflict merely weakened them all, allowing for King Gellir's subsequent conquests. And though the Dwemer reclaimed most of their lands a century later, there is no evidence that they ever resumed their research on Aetherium. Perhaps the costs had just been too great. [pagebreak] But nothing like the Aetherium Forge described in the inscriptions has ever been found within the borders of Skyrim. It may have been destroyed long ago, by the Nord invaders or the Dwemer themselves. Or perhaps it, like the secrets of Aetherium itself, still remains to be discovered. [pagebreak]

Войны за этерий Тарон Дрет Посвящается Катрии, моей коллеге и другу

[pagebreak]

онец был быстрым. Всего за три года великие двемерские города Скайрима, от Маркарта до Велотийских гор, пали под натиском армий верховного короля. Города, более сотни лет успешно защищавшие себя от нордов, вдруг и без видимых оснований поддались. Столетиями ученые поражались внезапной гибели двемерских городов-государств. Даже норды тогда не могли прийти в себя от изумления, хотя их летописцы быстро опомнились и приписали успех гениальной тактике короля Геллира и благорасположению Шора. Мои исследования указывают на совершенно иную причину. За десятилетия, предшествовавшие падению, двемерские города Скайрима были обескровлены междоусобицей и внутренними распрями по самой неожиданной причине - все дело было в этерии. Современным ученым известно, что этерий - это редкий светящийся голубой кристалл, попадающийся в двемерских руинах. Большинство рассматривает его скорее как диковинку, поскольку, как выяснилось, он не поддается никакой обработке: хотя он излучает сильную магическую ауру, алхимически он инертен, и никакой известный способ не позволяет зачаровать, расплавить, спрессовать, согнуть или сломать его. [pagebreak] Гномов, само собой, такие проблемы лишь раззадоривали. За годы, следовавшие после правления короля Харальда, двемеры открыли изрядные залежи этерия в глубочайших из своих шахт. Был сформирован союз четырех городов во главе с Аркнтамзом, крупным исследовательским центром в южном Пределе. Союз наблюдал за добычей, обработкой и изучением минерала, была создана новейшая "кузница этерия", где он расплавлялся с соблюдением строго контролируемых условий. Если верить обнаруженным мною надписям, результаты были просто ошеломляющими: кузница позволяла изготавливать артефакты невиданной силы, наделенные могущественными чарами с самого момента создания. Союз гномов распался почти мгновенно, когда четыре города-государства и их противники начали спор за кузницу. [pagebreak] Мы можем лишь предполагать, что не выиграл никто из них. Десятилетия раздора просто ослабили всех, проторив дорогу королю Геллиру. И хотя спустя век двемеры отвоевали назад большую часть своих земель, нет никаких свидетельств, что они продолжили исследования этерия. Возможно, цена оказалась слишком высока. [pagebreak] Однако в пределах Скайрима не было найдено ничего подобного кузнице этерия, о которой говорилось в тех надписях. Она могла быть разрушена еще в древности - нордскими захватчиками или самими двемерами. Или, возможно, она, как и секреты этерия, еще ждет, когда ее откроют заново. has sent me to retrieve the Rings of Blood Magic. посылает меня добыть кольца Магии крови. I learned that a Moth Priest recently visited Solitude. He was thought to have stayed at the Winking Skeever. Мне стало известно, что в Солитьюде недавно видели жреца Мотылька. Говорят, что он останавливался в "Смеющейся крысе". [pagebreak]

THE BETRAYED ENGWE EMELOTH

[pagebreak]

AND WHEN THE SNOW PRINCE FELL TO GROUND THE ICE ELVES DIVIDED ABOVE AND BELOW NOW VANQUISHED AND BRUTALLY BOUND ONE MOMENT HAD SHATTERED ALL THEY DID KNOW [pagebreak] THE ONCE COOL WIND ON THEIR SKIN NOW REPLACED WITH THE HEAT OF THE FLAME AND A PRIDE ONCE FELT DEEP WITHIN FORGOTTEN ALONG WITH THEIR NAME [pagebreak] TORN FROM THEIR HOME OF ICE AND FROST THROWN INTO THE PITCH BLACK DREAD OF NIGHT LIVING IN FEAR AS THEIR MINDS BECOME LOST AS THEIR EYES BEGIN DIMMING THE LIGHT [pagebreak] CHAINED AND ENSLAVED WHAT ONCE WAS LIGHT TURNED TO BLACKNESS ALONE AND BETRAYED SINKING DEEPER INTO MADNESS [pagebreak]

THE BETRAYED ENGWE EMELOTH

[pagebreak]

AND WHEN THE SNOW PRINCE FELL TO GROUND THE ICE ELVES DIVIDED ABOVE AND BELOW NOW VANQUISHED AND BRUTALLY BOUND ONE MOMENT HAD SHATTERED ALL THEY DID KNOW [pagebreak] THE ONCE COOL WIND ON THEIR SKIN NOW REPLACED WITH THE HEAT OF THE FLAME AND A PRIDE ONCE FELT DEEP WITHIN FORGOTTEN ALONG WITH THEIR NAME [pagebreak] TORN FROM THEIR HOME OF ICE AND FROST THROWN INTO THE PITCH BLACK DREAD OF NIGHT LIVING IN FEAR AS THEIR MINDS BECOME LOST AS THEIR EYES BEGIN DIMMING THE LIGHT [pagebreak] CHAINED AND ENSLAVED WHAT ONCE WAS LIGHT TURNED TO BLACKNESS ALONE AND BETRAYED SINKING DEEPER INTO MADNESS Once a day, heals 250 points automatically if you fall below 10% health. Раз в сутки, если ваше здоровье становится ниже 10%, автоматически восстанавливается 250 единиц здоровья. Your Vampiric blood gives you <-20>% weakness to Fire. Кровь вампира дает вам <-20>% уязвимость к огню. With the Moth Priest safely back at Fort Dawnguard, he can now read Serana's Elder Scroll and learn more about the prophecy that Harkon is hoping to use to gain power over the sun. Теперь, когда жрец Мотылька находится в безопасности в форте Стражи Рассвета, он может прочесть Древний свиток Сераны. Мы узнаем больше о пророчестве, которое Харкон хочет использовать, чтобы обрести власть над солнцем. The tables have unexpectedly turned, and Mercer Frey has been revealed as Gallus's killer. I now find myself in Karliah's care after Mercer tried to murder me, claiming I'd outlasted my usefulness by witnessing their conversation. I've also discovered that Mercer, Gallus and Karliah were members of some sort of group calling themselves "The Nightingales" - guardians in service to the goddess Nocturnal. What they're protecting or what this has to do with the Guild is still a mystery to me. Все неожиданно перевернулось, и выяснилось, что Галла убил Мерсер Фрей. Он попытался убить и меня - ему был не нужен свидетель их разговора, но Карлия меня спасла. Также выяснилось, что Мерсер, Галл и Карлия были членами группы, именуемой "Соловьями" - стражами-служителями богини Ноктюрнал. Что они охраняют и какое отношение это имеет к Гильдии - для меня загадка. Attacks with this crossbow ignore 50% of armor. При попадании из арбалета игнорируется 50% брони противника. Dear . I don't know how to repay your kindness, except perhaps to keep my distance so that I may not bring unwanted attention or harm to your doorstep. Should you need to get in touch with me, come to . -- your friend Душа моя, ! Я не знаю, как отплатить тебе за доброту, разве что держаться подальше от тебя и твоего дома, чтобы не привлечь нежелательного внимания и не навредить тебе. Запомни название - . Если тебе понадобится связаться со мной, приходи. -- Твой друг I've made my decision and Erandur has died by my hands. I now possess the Skull of Corruption and look forward to performing my duties for Lady Vaermina. Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. Теперь в моих руках Череп Порчи, и я буду служить Вермине. Portal to Inner Sanctum Портал во Внутреннее святилище In Arkngthamz, I met Katria, a ghost searching for the mythical Aetherium Forge. With her help, I found the four Aetherium Shards that make up the key to the Forge, and now seek the entrance to the Forge itself. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия - все четыре части ключа к кузнице. Теперь осталось найти вход в саму кузницу. I've rejected Harkon's offer to be turned into a vampire. Now I need to return to Isran and tell him what I've learned. Предложение Харкона превратить меня в вампира меня совершенно не воодушевило. Теперь пора вернуться к Израну и рассказать ему, что мне удалось узнать. [pagebreak]

The Scripture of Minorne by Moric Sidrey

[pagebreak]

Glory be to Minorne! Glory be to the mistress of all! My life for you, oh beautiful savior! Where once my feeble ramblings seemed so grand, I now realize they are but scratches on parchment, unworthy of you. Oh, that I could properly describe you, I would write a thousand testaments to you! Damn my tiny thoughts, if only I were wiser! Minorne asks that we bring more here for her, more to worship her and do her bidding! I have sent word to the Hall of the Vigilants to come. A simple lie was told, for they would not understand. Not until they saw her, o glorious Minorne! But she is fearful! There are fools in this world that do not heed to her beautiful voice. The guard, Florentius, sent from the Beacon, he still prays to Arkay, an absentee god who pales in comparison to Minorne! I will pray to the goddess I can see! May he rot in his cage! Oh, sweet, sweet, Minorne... [pagebreak]

Славословие Минорне Морик Сидри

[pagebreak]

Слава Минорне! Слава владычице всего сущего! Моя жизнь принадлежит тебе, о прекрасная спасительница! Если раньше мои жалкие опусы казались мне возвышенными, понимаю теперь, что это лишь каракули на бумаге, недостойные тебя. О, если бы я воистину мог говорить о тебе, то написал бы тысячи славословий. О, если бы я был достойнее и мудрее! Минорна призывает нас нести сюда дары, проявлять больше старания, поклоняться ей и выполнять ее требования! Я послал весточку в зал Дозорных, просил прийти. Маленькая ложь, но правду не скажешь, они не поймут. Пока не увидят ее, великолепную Минорну! Но она может и ужасать! Есть еще в этом мире глупцы, не прислушавшиеся к ее прекрасному голосу. Страж Флоренций, присланный из башни, он все еще молится Аркею, богу, не почтившему нас своим присутствием, богу, бледнеющему в сравнении с Минорной! Я буду молиться богине, которую могу видеть своими глазами! Да сгниет он в тьме! О, сладчайшая, сладчайшая Минорна... In order to locate Auriel's Bow, the Moth Priest, Dexion, indicated that two other Elder Scrolls would be required. The first scroll foretells the interactions of the dragons with the history of Nirn. The second foreshadows the defiance of the gods with the blood of mortals. Жрец Мотылька, Дексион, сказал, что для поисков лука Ауриэля понадобятся еще два Древних свитка. Первый говорит о роли драконов в истории Нирна. Второй предрекает вызов богам кровью смертных. I am a hunter. I am a redeemer. I am Jiub. The tale of my rise to glory begins in the ash wastes of Morrowind. I rode alone, weapon at my side and the burning wind stinging my face. My quest was arduous, but necessary to ensure the survival of the Dunmer people. A pestilence was creeping across the ashlands, Я охотник. Я избавитель. Я Джиуб. История моего пути к славе начинается в пепельных пустошах Морровинда. Я ехал один, горячий ветер колол мне лицо, и лишь оружие было мне спутником. Отступать было нельзя - как ни трудна задача, от ее решения зависело выживание всего народа данмеров. Смертельная угроза оплела пустоши своими путами, Feeding heals twice as much health. Пожирание восстанавливает вдвое больше здоровья. While wearing this ring, you will receive <100> extra Magicka as well as regenerate Magicka faster. Пока носите это кольцо, вы получаете дополнительные <100> ед. магии и способны быстрее ее восстанавливать.

Vampire's Bane

Бич вампиров I met and killed a strange hermit named Septimus Signus, who needed the knowledge of an Elder Scroll and a collection of blood to open a dwarven lockbox he had studied for years. Мне повстречался странный отшельник по имени Септимий Сегоний. Ему была нужна мудрость Древнего свитка и образцы крови, чтобы открыть двемерский ларец, который он изучал много лет. Отшельник погиб от моей руки. tracking what I called a Lingerer... a cliff racer without a nest. He was a particularly feisty one too, leading me on a merry chase across almost three miles of ash dunes. I had managed to take a piece out of one of his wings in an earlier scuffle so he couldn't maintain much of a climb, but he still had quite a bit of stamina left and he was trying to make me tire of the chase. Almost two solid hours passed and my silt преследовал особь, прозванную мной Живчиком... скального наездника, который так и не обзавелся гнездом. Дерзкая тварь заставила меня гнаться за ней по пепельным дюнам добрых три мили. В первой же стычке мне удалось подстрелить ей крыло, так что она не могла взлететь высоко, но сил у нее осталось достаточно, чтобы попытаться измотать меня и вынудить бросить охоту. Прошло почти два часа, мой силтстрайдер Your Thu'um cuts through flesh and shatters soul, commanding the will of the fallen. Ваш ту'ум прорезает плоть и раскалывает душу, подчиняя волю павшего. [pagebreak]

The Sultry Argonian Bard Volume 1 By: Ellya Erdain

[pagebreak]

Act VI, Scene II, continued Croon-Tail My lady, I could never perform your request! Ellya Erdain Oh? Is it too fast for you? Croon-Tail I fear that it might damage my instrument. Ellya Erdain Ah. But you seem to handle your instrument so well, my darling. Croon-Tail You flatter me, my lady. Ellya Erdain Yes, well it is such a large and magnificent piece. May I hold it? Croon-Tail Goodness no! The innkeeper would never approve of such a public display. Ellya Erdain Then may I suggest a private performance? Perhaps, away from the noise of the inn where we both may enjoy your tremendous talent. Croon-Tail Surely you don't mean for me to accompany you to your room? Ellya Erdain Indeed I do, my sweet. Indeed I do. END OF ACT VI, SCENE II [pagebreak]

Страстный бард-аргонианин Том 1 Автор: Эллья Эрдайн

[pagebreak]

Акт VI, сцена II, продолжение Про-себя-Хвост Моя госпожа, я никогда не смогу выполнить ваше пожелание! Эллья Эрдайн Неужели? Это слишком быстро для тебя? Про-себя-Хвост Я боюсь поломать свой инструмент. Эллья Эрдайн А-а. Но, похоже, ты отлично управляешься со своим инструментом, дорогой мой. Про-себя-Хвост Вы льстите мне, моя госпожа. Эллья Эрдайн Ах, какой большой, какой великолепный инструмент. Можно подержать его? Про-себя-Хвост Боги, нет! Хозяин гостиницы не одобрит таких представлений на публике. Эллья Эрдайн Тогда могу я заказать приватное представление? Возможно, вдали от шума толпы мы оба сможем насладиться твоим удивительным талантом. Про-себя-Хвост Но вы же не хотите сказать, что я должен сопровождать вас в вашу комнату? Эллья Эрдайн Именно, сладкий мой. Именно. Конец акта VI, сцены II I've learned that Septimus Signus, a preeminent scholar of the Elder Scrolls, is currently living in the far north, studying a dwarven artifact. He might know where I can find an Elder Scroll for Paarthurnax. Мне удалось выяснить, что Септимий Сегоний, выдающийся ученый, занимавшийся Древними свитками, живет сейчас далеко на севере и изучает некий двемерский артефакт. Возможно, ему известно, где искать Древний свиток для Партурнакса. Press [Sneak] to switch between melee and magic modes. Нажмите [Sneak], чтобы переключиться между режимами ближнего боя и магии Serana and I are trying to locate her mother, Valerica, who may have one of the Elder Scrolls. Our journey has taken us to the courtyard of Castle Volkihar where we've discovered a hidden entrance underneath Valerica's old moondial. Мы с Сераной пытаемся найти ее мать, Валерику, у которой может находиться один из Древних свитков. Путешествие привело нас во внутренний двор замка Волкихар, где мы нашли тайный ход под лунными часами. Also known as "Altmer" in their homeland of Summerset Isle, the high elves are the most strongly gifted in the arcane arts of all the races. They can call upon their Highborn power to regenerate magicka quickly. Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию. After a rival vampire faction captured the Moth Priest, I tracked them to Forebears' Holdout. Their leader has enthralled the priest and I will have to confront him in order to assert my own hold over him. Мне удалось пройти по следу враждебной группы вампиров, захватившей в плен жреца Мотылька, вплоть до Укрытия Старейшин. Выяснилось, что вампиры околдовали жреца. Теперь мне придется побороть его сопротивление, чтобы сломать заклятье и подчинить его разум себе. Do 50% more damage as a werewolf. В облике вервольфа вы наносите на 50% больше урона. Your Vampiric blood gives you <-40>% weakness to Fire. Кровь вампира дает вам <-40>% уязвимость к огню. I've secured both of the Elder Scrolls needed to fully decipher the Tyranny of the Sun and pinpoint Auriel's Bow. I need to return to Castle Volkihar where Dexion is imprisoned so he can begin his reading. Мне удалось добыть оба Древних свитка, необходимых, чтобы расшифровать пророчество о Тирании солнца и найти лук Ауриэля. Теперь следует вернуться в замок Волкихар к пленному Дексиону: он готов начать чтение свитков. Bats power is recharging Способность "Летучие мыши" в процессе перезарядки Serana told me that her father was trying to gain power over the sun by fulfilling a prophecy found in the Elder Scrolls. We've set out to find a Moth Priest who can read Serana's Elder Scroll, and the trail has led us to Dragon Bridge. Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Мы отправились на поиски жреца Мотылька, поскольку только он может прочесть свиток Сераны. След привел нас в Драконий Мост. I ran in to a talking dog named Barbas who had a falling out with his master Clavicus Vile. Clavicus has agreed to take Barbas back if Barbas and I retrieve the Rueful Axe. Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Клавикус согласился принять Барбаса обратно, если мы с Барбасом отыщем Топор Скорби. sent me to where I have learned from the whereabouts of the . I then journeyed to and destroyed the beast. Мне поручили выследить вампира. Выяснилось, что прячется в логове под названием . Мне удалось настичь и убить чудовище. Health, Magicka, and Stamina do not recover while in Sunlight and are reduced by <45> points. На солнечном свету здоровье, магия и запас сил не восстанавливаются и снижены на <45> единиц. Explodes for <10> points of shock damage to Health and half that to Magicka. Взрывается, нанося <10> ед. урона электричеством здоровью и вдвое меньше урона магии. You are already under the effects of Tainted Blood of the Ancients. Порченая кровь древних уже оказывает на вас свое воздействие With Vaermina's Torpor in hand, I am ready to undergo the Dreamstride. I must drink the liquid which will enable me to enter the dreams of those who still slumber within these walls and use them to breach the inner sanctum. Теперь у меня есть Апатия Вермины, и можно приступить к снохождению. Мне нужно выпить жидкость, которая позволит мне войти в сны тех, кто дремлет в этих стенах, и таким путем пробраться во Внутреннее святилище. 50 point bonus to health, magicka and stamina as Vampire Lord. В облике вампира-лорда вы получаете прибавку в 50 ед. к здоровью, магии и запасу сил.

The Book of Life and Service

[pagebreak]

The Ranks of the Blessed Blessed are the Bonemen, for they serve without self in spirit forever. Blessed are the Mistmen, for they blend in the glory of the transcendent spirit. Blessed are the Wrathmen, for they render their rage unto the ages. Blessed are the Masters, for they bridge the past and span the future. The Litany of Service The Boneman's Oath We die. We pray. To live. We serve. The Master's Voice You swore. To Serve. Your Lord.

Книга жизни и служения

[pagebreak]

Ряды Благословенных Благословенны костяные люди, ибо служат они в образе духов, навеки сущность свою потеряв. Благословенны туманные люди, ибо часть они славы высшего духа. Благословенны яростные люди, ибо длится их ярость веками. Благословенны повелители, ибо соединяют они прошлое и будущее. Литания служения Клятва костяных людей Мы умираем. Мы молимся. Чтобы жить. Мы служим. Голос повелителя Вы клянетесь. Служить. Вашему владыке. has sent me to . I am to find and kill the Dawnguard member masquerading as a . I am to do so discreetly. посылает меня уничтожить замаскировавшегося стража Рассвета. Цель моего путешествия - , там находится - на деле это переодетый страж. Убийство следует совершить, не привлекая к себе внимания. I met Septimus Signus, a brilliant but mad scholar living in the northern ice fields. He's directed me to a dwarven observatory that supposedly houses an Elder Scroll. He doesn't care about the Scroll itself, but wants me to use some kind of machine there to inscribe a dwarven lexicon with the Scroll's knowledge and bring it to him. Мне повстречался Септимий Сегоний, блестящий, но помешанный ученый, живущий среди северных льдов. Он направил меня в двемерскую обсерваторию, где предположительно хранится Древний свиток. Сам свиток ему ни к чему, но он поручил мне запечатлеть мудрость Свитка в двемерском словаре с помощью какого-то устройства, и затем принести словарь ему. Unknown Неизвестно Harkon's agents have captured the Moth Priest! I have tracked them to Forebears' Holdout, but the vampires have enthralled the moth priest and I will have to confront him in order to break their hold. Вампиры Харкона захватили жреца Мотылька в плен! Мне удалось пройти по их следу до Укрытия Старейшин. Выяснилось, что вампиры околдовали жреца, теперь мне придется побороть его сопротивление, чтобы сломать заклятье и освободить его разум. In order to discover the location of Auriel's Bow, I need to acquire the Elder Scroll that foretells the interactions of the dragons with the history of Nirn. In order to begin my search, I've been told to ask at the College of Winterhold. Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Мне посоветовали начать поиски с Коллегии Винтерхолда. Hands off the dwarven haul until we know who wants this stuff. Word's gone out to find a buyer. Until then, anyone caught snooping around in here will get his hands cut off. Руки прочь от сокровища гномов, пока мы не узнаем, кому можно сплавить это добро. Нужным людям уже шепнули, и покупатель скоро объявится. А до того - кто будет шататься около и вынюхивать, поймаем и руки по локоть отрежем. Werewolf Totem of the Hunt howl has extended range, and shows whether the targets are not in combat, searching, or actively in combat. Тотем Охоты охватывает теперь большую территорию и показывает противников: спокойны ли они, ищут что-то или сражаются. I ran in to a talking dog named Barbas who said he had a falling out with his master and wanted my help. He's waiting outside Haemar's Shame. Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился с хозяином и теперь просит моей помощи. Он ожидает меня у пещеры Хеймара. I found and killed the vampire masquerading as a in . , переодетый вампир, больше никому не навредит. Your Vampiric blood gives you <40>% resistance to Frost. Кровь вампира дает вам <40>% сопротивление холоду. I've learned of a group of vampire hunters known as the Dawnguard. It seems they are looking for new recruits. В Скайриме есть группа охотников на вампиров, известных как Стража Рассвета. Похоже, они ищут рекрутов. Retains the last Standing Stone ability you held, granting you its effects in addition to those of your current Stone. Коснувшись стоящего камня и получив новый знак, вы сохраняете способность, полученную от предыдущего камня. sent me to where I destroyed the Dawnguard leaders. больше не представляет для нас угрозы. Командиры Стражи Рассвета уничтожены.

They warned me not to go through that portal. What did I have to be scared of? I been adventuring for years, and I never seen nothing that I couldn't wallop. But this place...
Ain't nothing living here. Just dead things up and about when they should be in the ground. I can hear their bones scratching at the rocks and knocking together when they walk. If I get home, I'll hang up my sword and never go out again...
Они говорили мне: не ступай в тот портал. А чего мне бояться? Я странствовал годами, и никогда не встречал того, с чем не мог бы справиться. Но это место...
Здесь нет ничего живого. Вокруг лишь восставшие мертвецы, которым лежать бы себе в могиле. Я слышу, как их кости звякают о камни или друг о друга, когда они идут. Если доберусь до дома, повешу меч на стену и больше никогда никуда не пойду...

Necromantic Healing

Некромантское лечение You have no empty soulgems to fill. У вас нет пустых камней душ, которые можно было бы заполнить. While wearing this ring, your Blood Magic while in Vampire Lord Form will be Rigor Mortis. Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это трупное оцепенение. Night Powers and Blood Magic cost 33% less. Применение Сил ночи и Магии крови стоит на 33% меньше. Explodes for <10> points of fire damage. Взрывается, нанося <10> ед. урона огнем. While wearing this amulet, your Night Power while in Vampire Lord Form will be Mistform. Пока вы носите этот амулет, ваша Сила ночи вампира-лорда - это туманная форма. The power of the grave gives you <50> extra health. Сила могилы дает вам дополнительно <50> ед. здоровья. Portal to Glacial Crevice Портал в Ледяную расщелину Explodes for <10> points of frost damage to Health and Stamina. Взрывается, нанося здоровью и запасу сил <10> ед. урона холодом. While exploring the Soul Cairn, I've come across the soul of a strange Dunmer named Jiub. He claims to be writing the second volume of his life's story but lacks the notes from his first in order to complete it. He's asked for my help in locating the pages which are likely spread across the entire Soul Cairn... quite a daunting task. Во время путешествий по Каирну Душ мне встретилась душа странного данмера по имени Джиуб. Он рассказал, что пишет второй том своих мемуаров, но для завершения работы ему не хватает заметок из первого тома. Он попросил меня разыскать потерянные страницы. Они, весьма вероятно, разбросаны по всему Каирну Душ... а это делает задачу практически невыполнимой. has sent me to retrieve the from . will be able to use it to master new technology to provide to the Dawnguard members. посылает меня за двемерскими чертежами. можно найти в месте под названием . хочет приспособить полученные технологии для нужд Стражи Рассвета. Mercer Frey, betrayer of the Thieves Guild and Gallus's murderer is finally dead. Upon his death, a wave of magic issued from his body and has caused the already crumbling chamber to collapse and fill with water. Мерсер Фрей, предавший Гильдию воров и убивший Галла, наконец мертв. После его смерти волна магии от трупа сотрясла и без того непрочные стены, зал обрушился, и его затопило водой. Citizens of . The slain personage before you is a suspected creature of the night. Thus the Dawnguard have slain him. Let this be a lesson to all men and women demonstrating unholy powers and those who would protect them. We are watching! --The Dawnguard Жители города . Убитая персона - чудовище, порождение ночи. Потому и пало оно от рук Стражи Рассвета. Да будет сие уроком всем мужчинам и женщинам: есть те, кто готов защитить землю от нечестивой скверны. Мы не дремлем! --Стража Рассвета Eager to unlock the secrets of an ancient prophecy thought to be hidden within Serana's Elder Scroll, Harkon has ordered his court to find a Moth Priest. Желая открыть секрет пророчества, которое якобы скрыто в Древнем свитке Сераны, Харкон повелел своим подручным разыскать жреца Мотылька. Vampire Lord Вампир-лорд Sister, I know that you'll come find me, but it will be too late. If you find this letter, get out of this forsaken cave as soon as possible. We were fools to think we could live so close to such creatures and live peacefully. I should've headed back to camp with you after we placed the torches down here. I thought these trolls would be different, that they would somehow understand that we didn't want to hurt them. I am now cornered and it's only a matter of time before one of the trolls decides to finish me off. I hope it is a quick death. Farewell, my dear sister. Сестра, я знаю, что ты в конце концов найдешь меня, но будет уже слишком поздно. Если ты обнаружишь это письмо, выбирайся из этой забытой богами пещеры как можно скорее. Мы жестоко ошибались, когда думали, что сможем спокойно жить бок о бок с чудовищами. Зря я не пошел вместе с тобой в лагерь после того, как мы установили здесь факелы. Я думал, эти тролли особенные, они каким-то образом поймут, что мы не хотим причинять им вреда. Они загнали меня в угол, и рано или поздно один из троллей решит наконец покончить со мной. Надеюсь, смерть будет быстрой. Прощай, родная моя. sent me to retrieve the from . After infusing the magical essence lingering in the remains into the Bloodstone Chalice, the power granted to us from drinking it will last longer. посылает меня за останками древнего вампира. Останки, а именно , находятся в месте под названием . Из останков можно будет получить магическую эссенцию и добавить ее в Чашу из гелиотропа, что продлит действие сил, даруемых чашей. In Arkngthamz, I met Katria, the ghost of an adventurer who perished there. We made our way through the ruins and reached the summit together. There, she warned me that the Treasury of Arkngthamz was sealed by a dangerous Tonal Lock and protected by deadly traps. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. Мы с ней прошли по руинам и достигли верхей точки. Здесь она предупредила, что сокровищница Аркнтамза заперта коварным тональным замком и защищена смертельными ловушками. Explodes for <15> points of shock damage to Health and half that to Magicka. Взрывается, нанося <15> ед. урона электричеством здоровью и вдвое меньше урона магии. I've heard the words of the goddess Vaermina, who claims that Erandur will kill me after the ritual to destroy the Skull of Corruption is complete. I must make a choice; either allow Erandur to complete the ritual and destroy the Skull, or kill Erandur and wield the Skull of Corruption as my own. Со мной заговорила богиня Вермина: она утверждает, что Эрандур убьет меня, как только проведет ритуал уничтожения Черепа Порчи. Мне нужно сделать выбор: либо дать Эрандуру провести ритуал и уничтожить Череп, либо убить Эрандура и забрать Череп Порчи себе. Durnehviir! Hear my Voice and come forth from the Soul Cairn. I summon you in my time of need. Дюрневир! Услышь мой Голос и приди из Каирна Душ. Я призываю тебя в час нужды. Serana told me that her father was trying to gain power over the sun by fulfilling a prophecy found in the Elder Scrolls. Only a Moth Priest can read an Elder Scroll, so we've set out to find one. Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Нам нужно найти жреца Мотылька, поскольку только они обучены читать свитки. Not good enough to live in their stupid keep, am I? Stupid sods don't realize I've moved into the undercroft and started taking control of their own death hounds. I'll get my revenge. Значит, я не гожусь, чтобы жить в их дурацкой крепости, так? Тупым мерзавцам не сообразить, что я теперь в подвале и вскорости начну командовать их гончими смерти. Я еще отомщу. Supernatural Reflexes power is ready Способность "Сверхъественные рефлексы" готова к использованию Attacks with war axes cause extra bleeding damage. Удары боевым топором наносят дополнительный урон от кровопотери. While wearing this amulet, your Night Power while in Vampire Lord Form will be Supernatural Reflexes. Пока вы носите этот амулет, ваша Сила ночи вампира-лорда - это сверхъестественные рефлексы. strider was tiring, but I couldn't give up... I had sworn to eliminate the foul beasts to the last and I wasn't about to let it go. If I was going to stop the thing, I'd have to do it fast. I pulled my longbow from my back and nocked my last arrow. I took a deep breath and pulled, trying to keep the cliff racer in my sights. It was literally a longshot with the beast gaining distance начал уставать, но я не мог сдаться... я поклялся уничтожить мерзких тварей и не собирался упустить эту. Так что, если я хотел прикончить ее, мне надо было сделать это быстро. Я вытащил из-за спины свой длинный лук и взял последнюю стрелу. Глубоко вдохнув, я натянул тетиву, пытаясь не спускать скального наездника с прицела. Задача была воистину непростой, поскольку тварь все удалялась, Your Vampiric blood gives you <20>% resistance to Frost. Кровь вампира дает вам <20>% сопротивление холоду. Explodes for <15> points of frost damage to Health and Stamina. Взрывается, нанося здоровью и запасу сил <15> ед. урона холодом. Harkon's agents captured the Moth Priest and enthralled him, but I was able to break their hold on his mind. Вампиры на службе у Харкона захватили жреца Мотылька в плен и околдовали его, однако мне удалось сломать заклятье и освободить его разум. I've now fully learned Durnehviir's shout by summoning him to Tamriel. Our agreement appears to be mutually beneficial, and therefore I'll continue to summon him as I deem necessary. Дюрневир обучил меня всем словам своего Крика. Наше соглашение несет выгоду нам обоим, и я продолжу вызывать Дюрневира в Тамриэль в час нужды. I've successfully made contact with Urag gro-Shub at the College of Winterhold regarding the Elder Scroll that foretells the interactions of the dragons with the history of Nirn. Мне удалось переговорить с Урагом гро-Шубом из Коллегии Винтерхолда о Древнем свитке, в котором говорится о роли драконов в истории Нирна. I've found myself within the dreams of a priest of Vaermina. I am experiencing the Orc invasion of the temple over a decade ago. In the guise of the priest, I've been tasked with releasing the Miasma and placing everyone inside the temple in a deep sleep. Я вижу сон жреца Вермины. Я вижу нападение орков, которое произошло более десяти лет назад. В облике жреца мне нужно выпустить Миазмы и погрузить всех в храме в глубокий сон. I'm now standing in a column of light which appears to stretch into the sky at the center of the Ancestor Glade. According to Dexion, I've completed the Ritual of the Ancestor Moth and can now read the Elder Scrolls. I'll need to begin with the Elder Scroll I obtained from the Soul Cairn in order to decipher the location of Auriel's Bow. Я стою в центре столба света, будто соединяющего Поляну с самим небом. Ритуал Мотылька предка совершен, и я теперь могу читать Древние свитки. Мне нужно начать со свитка, полученного в Каирне Душ, чтобы выяснить, где находится лук Ауриэля. Skjor and Aela say they have some sort of special assignment for me. I'm supposed to meet them underneath the Skyforge tonight. Скьор и Эйла говорят, что у них есть для меня некое особое задание, и сегодня вечером мне нужно встретиться с ними под Небесной кузницей. Also known as "Dunmer" in their homeland of Morrowind, dark elves are noted for their stealth and magic skills. They are naturally resistant to fire and can call upon their Ancestor's Wrath to surround themselves in fire. Известные также как данмеры в своей родной провинции Морровинд, темные эльфы - хорошие маги, кроме того, они отличаются развитым навыком скрытности. Они обладают врожденной сопротивляемостью огню и могут использовать гнев предков, чтобы окружить себя огнем. Press [Tween Menu] to view the Vampire Lord perk tree Нажмите [Tween Menu], чтобы просмотреть дерево способностей вампира-лорда Revert to human form. Превращение обратно в человека. While wearing this amulet, your Drain Life spell will drain a more Magicka. Пока вы носите этот амулет, ваше заклинание "Высасывания жизни" будет вытягивать больше магии. If you sleep in a coffin, you will gain additional power. Если вы спите в гробу, то получаете дополнительные силы. [pagebreak]

Discovering Ruunvald Vol. II by Moric Sidrey

[pagebreak]

Our luck continues! Not only do we continue to tunnel into caves and shafts that speed our descent, but struck multiple veins of precious ore. Now that the excavation has proven to be a financial success, the Vigilants have sent more supplies, materials, and workers to further the cause. I find myself unable to contain my glee at times, and have become prone to cheerful outbursts in front of the men. One might find this very out of character for me, but the men seem to share my enthusiasm. Never before have I worked with a group so single-minded in their pursuit. To have so many people working towards the same goal with little to no deviation from the task at hand is an uncanny blessing! Stendarr be praised! With so much going well, I hesitate to document what seem like minor troubles in comparison. It must have something to do with the cramped spaces, but I have found myself prone to aches in my head. While these hardly deter me from my leadership role, I have found myself distracted at times. I have had many a conversation with the workers where I drift off, only to have them call me back to reality. Sometimes I lose small amounts of time and can't remember what I've done. I am hoping this is nothing more than excitement of reaching our goal, but I will try to keep note as we dig deeper. Perhaps a half tankard of ale before sleep will help me with these headaches.

M. Sidrey [pagebreak]

В поисках Рунвальда Том II Морик Сидри

[pagebreak]

Нам продолжает везти! Мало того, что в процессе раскопок мы постоянно натыкаемся на пещеры и шахты, ускоряющие наш спуск, так нам еще и встретились жилы драгоценных руд. Раскопки оказались выгодными в финансовом плане, и Дозорные прислали дополнительные припасы, материалы и работников, чтобы дело шло быстрее. Я временами испытываю такие приступы воодушевления, что не могу сдержать эмоции, даже когда вокруг люди, хотя это и крайне нехарактерно для меня. Наша команда, впрочем, разделяет мой энтузиазм. Мне никогда еще не доводилось работать в столь сплоченном коллективе. Так много людей, и каждый без устали трудится, чтобы добиться общей цели. Хвала Стендарру, это просто подарок богов! При таких невероятных успехах мне не хочется писать о проблемах, мелких в сравнении с достижениями. Возможно, сказывается замкнутое пространство, но у меня регулярно случаются головные боли. Хотя они не в состоянии помешать мне руководить экспедицией, но все же отвлекают меня. Случается, я теряю мысль, разговаривая с рабочими, и им приходится возвращать меня к реальности. Иногда я забываю, что только что делал. Надеюсь, виной тому лишь возбуждение от близости цели, но я постараюсь продолжить вести журнал по мере нашего продвижения. Возможно, полкружки эля на ночь помогут справиться с головной болью.

М. Сидри I've been given a book of bizarre ramblings about Elder Scrolls, written by Septimus Signus. He claims to have spent time at the Winterhold Arcanaeum. Мне дали книгу некоего Септимия Сегония, полную странных бредней о Древних свитках. Он утверждает, что провел немало времени в Арканеуме Винтерхолда. From a tome obtained in the temple's library, Erandur has discovered a way to breach the inner sanctum. By obtaining a special liquid, we'll be able to perform a Dreamstride... travel a distance using another subject's dreams. В книге из храмовой библиотеки Эрандур вычитал способ пройти во Внутреннее святилище. Нам нужно добыть особую жидкость, которая позволит мне пройти за барьер, путешествуя по чужому сну. When I brought Serana back home after freeing her from Dimhollow Crypt, her father, a powerful vampire lord, offered me the gift of his blood. I refused the gift, and was banished. Now I should return to Isran and tell him what happened. Когда Серана вернулась домой после освобождения из крипты Ночной Пустоты, ее отец, могущественный повелитель вампиров, предложил мне дар своей крови. Мой отказ привел к изгнанию из замка. Теперь мне нужно вернуться к Израну и рассказать ему о том, что случилось. I've been asked to take a special artifact of Harkon's - the Bloodstone Chalice - and to fill it from the spring in Redwater Den. After that, I need to add the blood of a powerful vampire and deliver the chalice to Garan Marethi. Мне поручено взять особую реликвию Харкона, Чашу из гелиотропа, и наполнить ее из источника в Красноводном логове. После чего мне нужно добавить в Чашу кровь могущественного вампира и доставить чашу Гарану Марети. Your Vampiric blood gives you <30>% resistance to Frost. Кровь вампира дает вам <30>% сопротивление холоду. Harkon's vampire agents have captured the Moth Priest and taken him to a place called Forebears' Holdout. I must rescue him before the vampires can break his will. Вампиры Харкона захватили жреца Мотылька в плен и отвели его в место под названием Укрытие Старейшин. Мне нужно освободить его, пока вампиры не сломили волю жреца. In Arkngthamz, I met Katria, a ghost searching for the mythical Aetherium Forge. With her help, I found the four Aetherium Shards that made up the key to the Forge, then defeated its ancient guardians. В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли четыре осколка этерия и воссоздали ключ к кузнице, где мне удалось победить ее древних хранителей. Portal to Shrine of Resolution Портал в Святилище решимости Sojourn awhile in . Infiltrate the court of . If you can, gently guide the Jarl toward our best interests. If that proves impossible, invite or a member of court into the family. It's far easier to direct those sharing the blood thirst towards our shared interests. Обоснуйся в городе , там правит . Пробейся в свиту ярла. Если сможешь, попробуй уговорить ярла действовать в наших интересах. Если это окажется невозможным, пригласи ярла или кого-то из членов свиты в семью. Гораздо проще подтолкнуть в нужном направлении тех, кого обуревает та же жажда крови, что и нас. I've completely filled the Initiate's Ewer given to me by Knight-Paladin Gelebor. All that remains is gaining access to the Chantry's Inner Sanctum where both Arch-Curate Vyrthur and Auriel's Bow are located. Мне удалось заполнить кувшин посвященного, данный мне рыцарем-паладином Гелебором. Остается лишь получить доступ во внутреннее святилище храма. Там мне предстоит встретиться с Виртуром, и там же хранится лук Ауриэля. I made it farther than I thought, but I'm afraid I can't go on. I choose not to. I am content to die here, in this quiet little room, alone with my thoughts. The creatures won't follow me here. No more danger. The silence is welcoming. Я прошел дальше, чем ожидал, но, боюсь, не смогу продолжить путь. И я не пойду дальше. Я хочу умереть здесь, в этой маленькой тихой комнате, наедине со своими мыслями. Твари не последуют за мной сюда. Опасности позади. Тишина и отдохновение. I have new orders for you. Prepare an ambush just south of the Dragon Bridge. Take the Moth Priest to Forebears' Holdout for safekeeping until I can break his will. - Malkus У меня для тебя новые распоряжения. Организуй засаду южнее Драконьего Моста. Отведи жреца Мотылька в Укрытие Старейшин и держи там, пока я не подчиню его волю. -Малк [pagebreak]

TOUCHING THE SKY PARMION SALDOR

[pagebreak]

MANY OF THE MOST DEDICATED SNOW ELVES ONCE COMMITTED THEMSELVES TO A TIRELESS JOURNEY THROUGH THE CHANTRY TO THE TEMPLE THEY CARRIED WITH THEM THE PARAMOUNT DESIRE TO BECOME ONE WITH THEIR GOD AURIEL THOUGH ALL SET OUT WITH THE DETERMINATION TO PROVE THEIR WORTH, FEW WERE PREPARED FOR THE TRIALS THAT LAY AHEAD FOR THE PATH TO AURIEL WAS NOT WITHOUT ITS TRIBULATIONS THE PILGRIMS STRUGGLED NOT ONLY AGAINST THE NATURAL ELEMENTS OF THE TREACHEROUS VALE BUT WITH A MYRIAD OF TESTS UPON THEIR FAITH AND LOYALTY IT IS TOLD THAT MANY SIMPLY COULD NOT CONTINUE ON THE PATH FOR LONG BEFORE TURNING BACK SOME ARGUE THAT THE REBUKE THEY ENDURED UPON THEIR RETURN WAS CRUELER THAN ANY PUNISHMENT THAT MAY HAVE LAY AHEAD OF THEM ALONG THE PATH. IN THEIR FAILED ATTEMPT THEY WERE FORCED TO LIVE IN THE SHADOW OF THOSE WHO DID CONTINUE ON TO ACHIEVE THE GREAT GLORY AND HONOR OF ASCENSION INTO THE LIGHT FOREVER AFTER THEIR FAITH AND LOYALTY IN AURIEL WOULD BE SCRUTINIZED AND THEIR REMAINING DAYS FILLED WITH SHAME AND REGRET TALES OF THOSE WHO REACHED THE INNER SANCTUM ARE NOT WITHOUT THEIR SHARE OF WOES. IT IS SAID UPON THEIR ARRIVAL THAT MANY WERE MERE SHELLS OF THE PERSON THEY HAD ONCE BEEN SOME WERE QUITE MAD FROM SLEEPLESSNESS AND STARVED TO THE POINT OF FRAILTY BY THE END OF THEIR JOURNEY THE MARVEL THAT THEY HAD STRENGTH YET TO CARRY THEIR VESSEL AND ASCEND THE STAIRS OF THE TEMPLE WAS THE LAST TRUE TESTAMENT OF THEIR LOYALTY REGARDLESS OF EACH INDIVIDUALS TALE THE FINAL WORDS REMAIN EERILY SIMILAR IT IS SAID THAT EVERY PILGRIM ASCENDED BATHED IN LIGHT A LOOK OF RELIEF AND CONTENTMENT ON THEIR FACE [pagebreak]

TOUCHING THE SKY PARMION SALDOR

[pagebreak]

MANY OF THE MOST DEDICATED SNOW ELVES ONCE COMMITTED THEMSELVES TO A TIRELESS JOURNEY THROUGH THE CHANTRY TO THE TEMPLE THEY CARRIED WITH THEM THE PARAMOUNT DESIRE TO BECOME ONE WITH THEIR GOD AURIEL THOUGH ALL SET OUT WITH THE DETERMINATION TO PROVE THEIR WORTH, FEW WERE PREPARED FOR THE TRIALS THAT LAY AHEAD FOR THE PATH TO AURIEL WAS NOT WITHOUT ITS TRIBULATIONS THE PILGRIMS STRUGGLED NOT ONLY AGAINST THE NATURAL ELEMENTS OF THE TREACHEROUS VALE BUT WITH A MYRIAD OF TESTS UPON THEIR FAITH AND LOYALTY IT IS TOLD THAT MANY SIMPLY COULD NOT CONTINUE ON THE PATH FOR LONG BEFORE TURNING BACK SOME ARGUE THAT THE REBUKE THEY ENDURED UPON THEIR RETURN WAS CRUELER THAN ANY PUNISHMENT THAT MAY HAVE LAY AHEAD OF THEM ALONG THE PATH. IN THEIR FAILED ATTEMPT THEY WERE FORCED TO LIVE IN THE SHADOW OF THOSE WHO DID CONTINUE ON TO ACHIEVE THE GREAT GLORY AND HONOR OF ASCENSION INTO THE LIGHT FOREVER AFTER THEIR FAITH AND LOYALTY IN AURIEL WOULD BE SCRUTINIZED AND THEIR REMAINING DAYS FILLED WITH SHAME AND REGRET TALES OF THOSE WHO REACHED THE INNER SANCTUM ARE NOT WITHOUT THEIR SHARE OF WOES. IT IS SAID UPON THEIR ARRIVAL THAT MANY WERE MERE SHELLS OF THE PERSON THEY HAD ONCE BEEN SOME WERE QUITE MAD FROM SLEEPLESSNESS AND STARVED TO THE POINT OF FRAILTY BY THE END OF THEIR JOURNEY THE MARVEL THAT THEY HAD STRENGTH YET TO CARRY THEIR VESSEL AND ASCEND THE STAIRS OF THE TEMPLE WAS THE LAST TRUE TESTAMENT OF THEIR LOYALTY REGARDLESS OF EACH INDIVIDUALS TALE THE FINAL WORDS REMAIN EERILY SIMILAR IT IS SAID THAT EVERY PILGRIM ASCENDED BATHED IN LIGHT A LOOK OF RELIEF AND CONTENTMENT ON THEIR FACE Health, Magicka, and Stamina do not recover while in Sunlight and are reduced by <30> points. На солнечном свету здоровье, магия и запас сил не восстанавливаются и снижены на <30> единиц. Mercer Frey is dead and I've recovered the Skeleton Key of Nocturnal from his corpse. I need to escape Irkngthand before the place collapses around me. Мерсер Фрей мертв, и мне удалось отыскать на его теле Скелетный ключ Ноктюрнал. Нужно выбираться из Иркнтанда, прежде чем тут все обрушится мне на голову. Moths have already been gathered from this tree С этого дерева все мотыльки уже собраны Serana has indicated her desire to locate her estranged mother, Valerica, who had fled Castle Volkihar with one of the Elder Scrolls. She believes that Valerica may have left a clue to her whereabouts somewhere in the courtyard of the castle. In order to avoid detection by Harkon, we've decided to utilize a hidden entrance on the back side of the island. Серана сообщила, что хочет найти свою мать, Валерику, которая покинула семью и сбежала из Волкихара с одним из Древних свитков. Серана полагает, что Валерика могла оставить подсказку, указывающую, как ее найти, где-то во внутреннем дворе замка. Чтобы избежать стычки с Харконом, мы решили воспользоваться тайным входом в замок, расположенным на другой стороне острова. ~ 19th of Second Seed, 4E 201 Thanks to the more sordid past of some of my underlings, we found a way to add the waters of the Bloodspring into the process for turning moonsugar to skooma. It is far more potent and highly addictive. We've turned the basement into a Den and sent out some of the locals with "samples" to lure people back, turning the disappointment of the spring into a ready supply of blood. We're calling it Redwater Skooma, in case any of the patrons happen to notice "water" in any of the corners. I've found many ruined books in the chambers connected to the spring and will continue to study them for a way to drink the waters without the side effects. Mortals appear to become infected with all manner of disease, while Vampires gain power but only for a short while. [pagebreak] ~ 9th of Mid Year, 4E 201 Many of the books I've found are but tattered shreds, ruined by the ages and moisture, but I've pieced together the origin of the Spring, if little else. It used to be a spring sacred to Arkay in the 1st Era, headed by the priest, Lengeir. I'm glossing over much that isn't of interest to my search, but it would seem that the woman he was in love with was bitten and turned into a vampire and subsequently turned him as well. They went on a rampage through the Spring and killed the other priests as they cowered in the pool, praying for Arkay's protection. "...and as we tore the spine... ...last priestess... ...took the viscera into the Bloodstone Chalice... ...waters ran red forever more..." Perhaps this "Bloodstone Chalice" is the answer. [pagebreak] ~ 18th of Sun's Height, 4E 201 Weeks of research and still nothing to show for it. It would seem that the Bloodstone Chalice is most likely the key to harnessing the power of the Spring, but it is also clear that at some point it was removed from the ruins. I've found an illustration of it which I have endeavored to sketch here, but nothing else regarding where it may have ended up. [pagebreak] ~ 19-е Второго зерна, 4Э 201 Спасибо темному прошлому кое-кого из моих подручных - мы нашли способ подмешивать воду из Кровавого родника в лунный сахар в процессе изготовления скумы. Зелье получается куда более сильное и вызывает стойкую зависимость. Мы превратили подвал в притон и послали "в люди" нескольких местных с "образцами" в качестве приманки. Разочаровавший меня родник может обеспечить нас постоянным источником свежей крови. Мы называем свой напиток "красноводная скума", на случай если посетители заметят "воду" в каком-нибудь темном углу пещеры. Я нашел множество ветхих книг в кавернах близ родника и продолжу их изучение в поисках способа пить воду, не испытывая побочных эффектов. Смертные заражаются всеми возможными видами болезней, а вампиры получают силу - но только на короткое время. [pagebreak] ~ 9-е Середины года, 4Э 201 Многие из найденных мною книг оказались лишь обрывками бумаги, уничтоженными временем и сыростью, но все же мне удалось по клочкам воссоздать историю родника - хоть какой-то результат. В Первую эру это был источник, посвященный Аркею, и за родником присматривал жрец по имени Ленгейр. Если опустить кучу деталей, не имеющих прямого отношения к предмету, то вкратце получится следующее: кто-то укусил и превратил в вампира возлюбленную жреца, а она, в свою очередь, обратила его. Они устроили бойню в храме, оставшиеся жрецы бросились к водоему, моля Аркея о спасении, но все были убиты прямо в воде. ...и вырвали позвоночник... ...последняя жрица... ...положили внутренности в чашу из гелиотропа... ...воды стали красными и такими и остались навек... Возможно, ответ таится в этой чаше из гелиотропа. [pagebreak] ~ 18-е Высокого солнца, 4Э 201 Недели поисков - и никаких результатов. Судя по всему, чаша из гелиотропа - это ключ к овладению силой родника, но ясно, что в какой-то момент времени ее вынесли из руин. Я нашел рисунок с чашей, который постарался скопировать здесь, но не обнаружил никаких сведений, куда же в итоге она делась. [pagebreak] When I brought Serana back home after freeing her from Dimhollow Crypt, her father, a powerful vampire lord, offered me the gift of his blood. I refused the gift, and was banished. I returned to Isran and told him what happened. Когда Серана вернулась домой после освобождения из крипты Ночной Пустоты, ее отец, могущественный повелитель вампиров, предложил мне дар своей крови. Мой отказ привел к изгнанию из замка. Ничего не оставалось, как вернуться к Израну и рассказать ему все. You already have that ingredient Этот ингредиент уже добавлен Bloodlust extended Жажда крови усилилась 17th of Sun's Height Damn that scheming elf! Damn him! He steals my notes, my discovery, and publishes it under his name! Twenty years of my life spent digging through those ruins, and what do I get? A dedication? 'Friend and Colleague' my arse. He's just mocking me! Well, I'll have the last laugh. Taron may have my theory, but he doesn't have any proof, not yet. If I can find the Forge first, I can show the world this is my discovery. Mine, not his! [pagebreak] 4th of Last Seed I've got a lead. One of the moldy old books in Mzund mentioned the Forge. Ruined through and through, but I was able to copy down a few scraps, including a map of the first-era Dwemer kingdoms. Need to cross-reference it with modern borders when I get back. [pagebreak] Here's the result: 1 - Arkngthamz This one, 'Arkngthamz', was on the inscription, too. Apparently the main Aetherium research center. Seems like the place to start. [pagebreak] 2 - Mentioned as a 'Bthar-zel' ('allied city'?). Not Bthardamz, though. Looks like a smaller site, north or northwest of there, on the river. 3 - The primary source of Aetherium. Extracted from some deeper mine? 4 - A storage site for raw Aetherium, just outside a major city. Apparently, it had to be kept outside because the Aetherium was 'harmonically volatile'. [pagebreak] 5 - No name, no identifying information, but page after page of ruined diagrams. Couldn't make out much, but it looks like - an astrolabe, a gear, some sort of crest in four pieces? Could this be the location of the Forge? Something important, at least. [pagebreak] 22nd of Last Seed Arkngthamz. My map may be rough, but it was enough to get me here. There may be something to this after all. [pagebreak] 23rd of Last Seed Reached the Treasury. There's a Tonal Lock here, still active. Judging from the corpses, it's safe to say the traps are still active, too. Couldn't find any clues, so I'll make a sketch and work through this carefully. Five Resonators. Five tones. Just have to hit them in the right order. Let's see... [pagebreak]

17-е Высокого солнца Да провались он, этот гнусный эльф! Вот крыса! Крадет мои записки, мое открытие и публикует под своим именем! Эти раскопки съели двадцать лет моей жизни, и что я получаю взамен? Посвящение? Задница тебе "коллега и друг". Он просто издевается надо мной! Ничего, я еще буду смеяться последней. Тарон мог украсть мою теорию, но у него нет доказательств. Пока нет. Если я первой найду кузницу, я докажу всем, что это мое открытие. Мое, не его! [pagebreak] 4-е Последнего зерна Я нашла ниточку. В одной из древних, покрытых плесенью книг из Мзунда упоминается кузница. Страницы рассыпаются на глазах, но мне удалось скопировать несколько рисунков, включая карту двемерских королевств Первой эры. Когда вернусь, надо будет сравнить с современными границами. [pagebreak] Вот результат: 1 - Аркнтамз Это название, Аркнтамз, тоже упоминалось. Очевидно, там и велись исследования этерия. Похоже, начинать надо оттуда. [pagebreak] 2 - Упомянуто как "Бтар-зел" (город-союзник?). Но не Бтардамз. Похоже, это местечко поменьше, к северу или северо-западу отсюда, на реке. 3 - Главный источник этерия. Добывали из какой-то глубокой шахты? 4 - Хранилище необработанного этерия, прямо рядом с главным городом. В самом городе его держать было нельзя, поскольку этерий "гармонически неустойчив". [pagebreak] 5 - Названия нет, никакой информации о расположении нет, но страница за страницей - стершиеся схемы. Ничего особенного извлечь не удалось, но на вид похоже на... астролябию, механизм, какую-то эмблему из четырех частей? Может, там и расположена кузница? В любом случае что-то важное. [pagebreak] 22-е Последнего зерна Аркнтамз. Может, моя карта и неточна, но ее оказалось достаточно, чтобы привести меня сюда. Значит, имеет смысл искать. [pagebreak] 23-е Последнего зерна Дошла до сокровищницы. Здесь тональный замок, до сих пор действует. Судя по трупам, можно не сомневаться, что и ловушки в полном порядке. Не нашла никаких зацепок, зарисую и как следует изучу. Пять резонаторов. Пять тонов. Нужно только подобрать правильный порядок. Посмотрим... [pagebreak]

By order of the Dawnguard, the is hereby condemned to death for the crime of Vampirism. By our authority, and with the Jarl's implicit consent, the bearer of this writ is hereby commissioned to exact justice upon the condemned wheresoever may run. По приказу Стражи Рассвета, приговаривается к смерти за вампиризм. По нашему распоряжению и с негласного одобрения ярла, получатель данного приказа уполномочивается совершить правосудие над вышеозначенным преступником. has sent me to where I am to learn the current whereabouts of the . I will learn this through interrogation of his last known contact , or searching for evidence. Once its location is obtained, I am to destroy the beast in its lair. поручил мне выследить и убить вампира. Первая цель моего путешествия - , там мне следует выяснить, где находится . Где скрывается чудовище, может знать некто . Я могу допросить сообщника или разыскать вампира самостоятельно. Затем мне нужно убить чудовище в его логове. Portal to Forgotten Vale Overlook Портал на вершину Забытой долины After discovering that Dexion has become blind, I've had to secure alternate means to decipher the Elder Scrolls and locate Auriel's Bow. It's been suggested that I might be able to read the Elder Scrolls myself if I use an ancient technique performed by the original Moth Priests. I'm now on my way to a place known as the Ancestor Glade to discover the origin of the mysterious ritual. Дексион ослеп, и теперь мне нужно найти другой способ расшифровать Древние свитки и определить местоположение лука Ауриэля. Оказывается, я смогу самостоятельно прочесть свитки, если совершу ритуал, который практиковали некогда жрецы Мотылька. Я на пути к Поляне Предков, где мне предстоит узнать все о таинственном ритуале. I have retrieved the Rings of Blood Magic. Мне удалось добыть кольца Магии крови. You awaken feeling a surge of Vampiric power. Вы просыпаетесь, ощущая прилив вампирических сил. minutes, but I finally managed to do it. As my eyes adjusted to the dim light of my new surroundings, I realized that I was standing before Lord Vivec himself. He was simply staring at me... floating above his throne and staring at me with his piercing eyes. When I began to prostrate myself as a sign of respect, he held up one of his hands as if to say it wasn't necessary. Was I dead? Was Lord Vivec pleased with me? Was he минут, но наконец мне удалось это сделать. Когда зрение приспособилось к сумраку, окутывавшему помещение, я понял, что стою перед самим лордом Вивеком. Он просто смотрел на меня... парил над троном и смотрел на меня своим пронизывающим взглядом. Когда я было простерся ниц в знак почтения, он поднял руку, как бы говоря, что в том нет необходимости. Не умер ли я? Доволен ли мной лорд Вивек? Не хочет ли он в гневе I've successfully purchased the Elder Scroll that foretells the interactions of the dragons with the history of Nirn from Urag gro-Shub at the College of Winterhold. Мне удалось приобрести у Урага гро-Шуба из Коллегии Винтерхолда Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. quickly stifled by the sound of over a hundred wings. Rising from the foyada was an entire colony of cliff racers and they were out for blood. The blasted thing had led me right to their nest and sacrificed itself with the intent of feeding me to its brood. It was a trap. The damned things had become much too clever. Knowing this was likely the end, I jumped down from the silt strider and hit the back of its leg with the тут же заглушены хлопаньем сотен крыльев. Обуреваемая жаждой крови, с фояды взлетела целая стая скальных наездников. Проклятая тварь привела меня прямо к гнездовью и пожертвовала собой, чтобы скормить меня своим соплеменникам. Это была ловушка. Наездники слишком поумнели. Понимая, что шансов у меня мало, я спрыгнул с силтстрайдера, достал свой стеклянный меч и шлепнул After bringing the Elder Scrolls to Dexion, a disturbing development has arisen. When reading the first scroll in front of Harkon's court, he wasn't able to fully prepare himself and he's become blind. It's now up to me to bring all three Elder Scrolls to the Ancestor Glade where I can supposedly unearth an ancient method of reading them myself. По возвращении к Дексиону со свитками меня ждало неприятное открытие. Как оказалось, жрец плохо подготовился, когда читал первый свиток перед вампирами Харкона, и в результате совершенно ослеп. Теперь мне нужно принести все три Древних свитка на Поляну Предков, где я, возможно, смогу прочесть их самостоятельно, воспользовавшись древним ритуалом. sent me to retrieve the from . will be able to use it to master new technology to provide to the Dawnguard members. нужны двемерские чертежи. можно найти в месте под названием . хочет приспособить полученные технологии для нужд Стражи Рассвета. [pagebreak]

Discovering Ruunvald Vol. I by Moric Sidrey

[pagebreak]

I have decided to document our expedition to find Ruunvald in my journals, with hopes that, should we fail, it will bring illumination to those who follow us. I myself have stood on the shoulders of academic giants to get where we are today, spending endless hours in libraries and private collections. I am certain that there is some artifact of great power to be found in those ruins, one that the Vigilants could find useful in their mission. I do not mean to sound pompous, but I feel as if I am on the precipice of my destiny with this quest. I am certain we are digging in the right place. I can feel it in my bones, and I dream of finding Ruunvald at night. Even in my waking hours, I can almost hear a reassuring voice telling me we are going the right way. The expedition has had a great deal of luck so far. After only a few weeks, the first tunnel broke through into a large shaft, leading downward towards where I suspect to find Ruunvald. With just a few bits of carpentry, we've established our first base camp within the mountains. If we continue to be this fortuitous, we shall reach our goal in record time!

M. Sidrey [pagebreak]

В поисках Рунвальда Том I Морик Сидри

[pagebreak]

Я решил вести журнал нашей экспедиции по поискам Рунвальда. Если нас постигнет неудача, это повысит шансы на успех для тех, кто пойдет за нами. В конце концов, если я увидел дальше других, то потому, что стоял на плечах гигантов. Мы не были бы там, где находимся сейчас, если бы не долгие часы, проведенные мной в публичных библиотеках и частных коллекциях. Уверен, где-то в этих руинах есть артефакт огромной силы, который пригодится Дозорным для выполнения их миссии. Это может прозвучать напыщенно, но мне кажется, будто эти поиски ведут меня все ближе к моей судьбе. Я уверен, что мы производим раскопки в правильном месте. Я чувствую это своими костями, Рунвальд снится мне каждую ночь. Даже бодрствуя, я словно слышу голос, убеждающий меня в том, что мы на верном пути. Пока что нашей экспедиции невероятно везет. Уже через несколько недель мы натолкнулись на крупную шахту, ведущую вниз - туда, где, я полагаю, находится Рунвальд. Расчехлив плотницкий инструмент, мы обустроили наш первый базовый лагерь в этих горах. Если и дальше нам будет сопутствовать такой успех, мы окажемся у цели в рекордно короткий срок!

М. Сидри remember. In the end, seventy-six cliff racers were slaughtered. I was knee-deep in their corpses and my body on the verge of collapse. But I had survived. I smiled to the heavens and all went black. When I awoke, all I felt was my back on a cold stone floor. Every muscle in my body was on fire, and my vision was blurred. Slowly, I tried to climb to my feet. It took several agonizing не упомню. В конце концов на земле остались семьдесят шесть скальных наездников, я стоял по колено в трупах и сам был близок к тому, чтобы упасть замертво. Но я выжил. Я улыбнулся небесам, и в глазах почернело. Очнувшись, я почувствовал , что лежу спиной на холодном каменном полу. Каждая мышца была охвачена огнем, глаза застилал туман. Медленно я попытался встать на ноги. Это заняло несколько мучительных Turn someone into a vampire. Превращение цели в вампира. Saliah, In the past several weeks, all of the couriers sent to replenish our supply caches in the northern reaches have gone missing. These drops must be made within the week to ensure our operatives have the provisions they need. You are to restock the following caches: - In Morthal, on the islet due east of the mill. - Outside Nightgate Inn, at the foot of the pier. - Near Winterhold, under the great arch. Take care. Too many of our agents have been lost on this task already. Салия! В последние несколько недель бесследно сгинули все гонцы, отправленные с тем, чтобы пополнить тайники в северных пределах. Припасы следует доставить в течение одной недели, иначе наши агенты начнут испытывать нужду в самом необходимом. Тебе следует пополнить следующие тайники: - в Морфале, на островке прямо на восток от мельницы, - рядом с гостиницей "Ночные ворота", у подножия пирса, - рядом с Винтерхолдом, под большой аркой. Прояви осторожность. Многие уже пытались выполнять эти поручения, но сгинули. Serana and I have slain all three of the Keepers and the barrier around Valerica's prison has faded. We rejoined Valerica, who has agreed to take us to the location where the Elder Scroll is hidden. Мы с Сераной уничтожили всех трех смотрителей, и барьер вокруг тюрьмы Валерики исчез. Мы последуем за Валерикой, которая согласилась проводить нас к месту хранения Древнего свитка. , concerned that additional vampires in the area would cause problems for the Court, sent me to where I destroyed the before it turned its allies into vampires. Мне удалось убить вампира-отщепенца в его логове под названием , не успел превратить в вампиров своих сторонников. The people of the Wrothgarian and Dragontail Mountains, Orcish smiths are prized for their craftsmanship. Orc troops in Heavy Armor are among the finest in the Empire, and are fearsome when using their Berserker Rage. Орки, жители Ротгарианских гор и Драконьего Хвоста, славятся своим кузнечным искусством. Воины-орки в тяжелой броне - одни из лучших солдат в Империи, а ярость берсерка делает их еще страшнее. Targets in mid swing drop their weapons. Замахнувшись оружием, цель роняет его. Portal to Paragon Platform Портал на Платформу парагонов I've returned all of Jiub's lost notes to the poor soul. He presented me with an an amulet and a pristine copy of his first volume in appreciation for my efforts. Джиуб получил свои потерянные страницы. В знак благодарности за мои старания он подарил мне амулет и первый экземпляр первого тома. Unfortunately, we were constantly at war with the Nords who claimed the land as their ancestral home. К несчастью, мы постоянно воевали с нордами, которые утверждали, что наши земли по праву принадлежат им. The Chantry was a place of peaceful worship. I led a small group of paladins, but we were no match for the Betrayed's sheer numbers. Благая земля всегда была местом мирного поклонения. У меня под началом был небольшой отряд паладинов, но куда нам было тягаться с ордами Преданных. That's how I ended up here. I can't rest. Not until I find the Forge, until I can prove that it was my discovery. Mine, not his! Вот так я здесь и оказалась. Нет мне покоя, пока я не найду кузницу и не докажу, что это было мое открытие. Мое, а не его! We left together, but that partnership didn't last very long. I didn't agree with some of his methods. Мы ушли от них вдвоем, но долго вместе не продержались. Я не одобрял его методов. Ha ha ha! I knew I'd find you. Ха-ха-ха! Ну кто так прячется! Damn. Well what do you know? Проклятье. Что тебе известно? Are you alright? That looked painful. С тобой все в порядке? Мне показалось, тебе было больно. This is what your obsession brings you! Вот до чего доводит одержимость! You know more than I do now. Arkay has us both beaten, but he's not giving up all his secrets. Ты знаешь больше меня самого. Аркей, правда, нас обоих заткнет за пояс, но он не хочет делиться секретами. Mother had something similar back home when she was tending the courtyard gardens to scrape moss and fungus off of the trees. У матери был такой, она им счищала мох и плесень с деревьев в своем саду. This weather is incredible. Потрясающая погода. I don't know. Coming from a place like this, well... it's not really me. I hope you can believe that. Леди из большого замка... ну... просто я не такая. Надеюсь, ты мне поверишь. I've learned the whereabouts of a troublesome Dawnguard member. You will track him down and dispose of him. Мне удалось узнать, где затаился член Стражи Рассвета. Выследи его и убей. They what? Что у них есть?! I've discovered the whereabouts of a set of ancient Rings of Blood Magic. Мне удалось узнать, где находятся кольца Кровавой магии. I'm okay with the dark, but I've spent more than my share of time in caves already. Ничего не имею против темноты, но я уже и так столько времени проторчала в пещерах. By forging something, of course! Мы выкуем что-нибудь! Конечно же! Shall we continue the fight? Мы продолжим нашу борьбу? I miss the warm sunshine. Green grass. Blue skies. I miss being alive. Мне не хватает солнца. Зеленой травы. Синего неба. Просто жизни. I can actually assist you in that regard. Вообще говоря, я могу тебе помочь. The only thing I see around here in abundance are soul husks. You know, those ugly fungus-looking things growing out of the ground. Единственное, что здесь в изобилии водится, это стручки душ. Ну, знаешь, мерзкие такие штуки, вроде грибов, растут прямо из земли. We're looking for some Vampires that have been reported in the area. Seen any? Мы ищем вампиров. Говорят, их видели поблизости. Ничего про это не знаешь? Isran, of all people. We're reduced to asking him for help. Мы теперь вынуждены просить о помощи - и кого - Израна. Heard they're reforming the Dawnguard. Vampire hunters or something, in the old fort near Riften. Might consider joining up myself. Говорят, Стража Рассвета возрождается. Это охотники на вампиров или что-то такое, обосновались в старом форте возле Рифтена. Может, и мне стоит к ним пойти, а? I had always just assumed that the other tower was completely destroyed inside. Я всегда думала, что вторая башня внутри полностью разрушена. There's an unused inlet on the northern side of the island that was used by the previous owners to bring supplies into the castle. На северной стороне острова есть заброшенная бухточка, прежние хозяева замка пользовались ей для завоза припасов. Let me see it. ...Huh... Дай посмотрю... Ну-ка... When I entered the Soul Cairn, I had intended to strike a bargain with the Ideal Masters, the custodians of this place. Когда я попала в Каирн Душ, я планировала заключить сделку с Идеальными Повелителями, правителями этих мест. Wonderful. Carry on, then. Вот и чудесно. Тогда я тебя больше не задерживаю. Speak with Sorine. She has something for you. Поговори с Сорин. У нее для тебя кое-что есть. This "stranger" has done more for me in the brief time I've known her than you've done in centuries! Эта "незнакомка" за то короткое время, что мы знакомы, сделала для меня больше, чем ты за многие века! Thanks again for searching. I don't know what I'd do without my pages. Еще раз спасибо за поиски. Не знаю, что бы я делал без этих страниц. Are you infected? Keep your distance from me. Тебя заразили? Не подходи ко мне! Oh no... О нет... I've always been fascinated with Dwemer artifacts. I take them apart, poke around in their guts, and try to figure things out - with mixed results. Я всегда восхищалась двемерскими реликвиями. Я их разбираю. Копаюсь у них внутри, пытаюсь понять что да как - с переменным успехом. My claws have rended the flesh of innumerable foes, but I have never once been felled on the field of battle. Мои когти рвали плоть врага несчетное число раз, но никогда я не терпел поражения на поле брани. It's not working! Try something else! Не работает! Попробуй еще что-нибудь! It'll be good to get out of the sun for a while. Было бы кстати на какое-то время сбежать от солнца. I suppose you're lucky you're not dead. Or worse, one of them. Полагаю, тебе повезло остаться в живых. И не стать одним из них. Look at the sky! Посмотри на небо! Aye lass. Ладно, девушка. Step from the shadows, defiler. Ну, выходи из тени! And I suppose you're the one Tolan says is actually doing something about this mess. Полагаю, это тебя Толан имел в виду, когда говорил, что кто-то помогает разбираться тут с проблемами. I thought death was a release, not an eternity of torment. Мне казалось смерть - это освобождение, а не вечные муки. There are five in total, spread far apart across the Chantry. Всего их пять, и они довольно далеко друг от друга, все на Благой земле. Focus on the dragon! Сосредоточься на драконе! By the blood... Клянусь кровью... I wonder what happened here. Интересно, что тут произошло. Ugh, saying it out loud makes it sound so... common. "Little girl who doesn't get along with her father." Read that story a hundred times. Ох, когда произносишь это вслух, получается так... обыденно. "Маленькая девочка не ладит с отцом". Сто раз такое читала. What a wonderful place you've brought me. В какое замечательное место мы пришли. Our compassion compels us to destroy it. А нам сострадание велит уничтожать их. Unh... where is... who sent you here? Э-э... а где... те, кто тебя послал? You fight worse than you smell! Ты дерешься хуже, чем воняешь! Enough, Vyrthur. Give us the bow! Хватит, Виртур. Отдай нам лук! Your existence is meaningless! Твое существование бессмысленно! A prophecy that lacked a single, final ingredient... the blood of a pure vampire. The blood of a Daughter of Coldharbour. Для этого пророчества недостает одного-единственного, последнего компонента... крови настоящего вампира. Крови Дочери Холодной Гавани. Could you get this for me? I don't exactly have a lockpick... Можешь чем-нибудь помочь? У меня, как видишь, нет отмычек. He tried to hire me for a trip to Dragon Bridge, but I told him that ain't one of my stops. Он пытался подрядить меня доставить его к Драконьему Мосту, но мне это не по дороге. I've waited so long for this moment. We found it. At last. Я так долго ждала этой минуты. Мы ее нашли. Наконец-то. I'm afraid I won't be able to help you with the scrolls any longer, milord. Боюсь, я больше не смогу помогать тебе со свитками, господин. I offer you my blood. Take it, and you will walk as a lion among sheep. Men will tremble at your approach, and you will never fear death again. Я предлагаю тебе мою кровь. Прими ее, и ты станешь львом среди ягнят. Люди будут дрожать при твоем приближении, и ты никогда больше не будешь бояться смерти. What? What meeting? I wasn't informed of any such thing! Что? Какая аудиенция? Мне ничего не сказали! I hope Alvide doesn't think less of me, but I can't protect her on my own. We're safer here. Надеюсь, Алвайд не подумает обо мне плохо, но я не могу защитить ее сам. Здесь нам безопаснее. What a curious city. It's so... open. Какой странный город. Он такой... открытый. Indeed. The day hasn't been won while Harkon still walks Tamriel. Несомненно. Нельзя говорить о победе, пока Харкон все еще жив. We'll get to that. For now, get acquainted with the space. Для этого будет время. А пока надо освоиться здесь. It's difficult to have a conversation with you like that. Would you mind changing back? В таком виде с тобой не очень-то поговоришь. Может, перекинешься обратно? By having the Ancestor Moths close to the Moth Priest, they can utilize the conduit and share the moth's augury. Если рядом со жрецом есть мотыльки предков, он может воспользоваться пророческими предсказаниями мотыльков. Not at this rate, no. Да нет, пока нет. Не сейчас. They had control of my mind, but fortunately they couldn't possess my soul. Они могли контролировать мой разум, но, к счастью, не могли овладеть моей душой. We now have Auriel's Bow. The gods themselves have favored us and we must answer with action! У нас есть лук Ауриэля! Мы должны действовать, сами боги благословили нас! So, the deed has been done. My brother is dead. Итак, дело сделано. Мой брат мертв. Look, what is it you want from me? Слушай, что тебе от меня нужно? Actually, now that I think of it... I'm going to come along with you. Вообще-то, если подумать... Пожалуй, я пойду с тобой. Just leave me alone for a bit. Просто оставь меня пока одну. Ha. Isran's going to like you. He's up the hill in the fort. He'll decide if you're Dawnguard material. Ха. Израну ты понравишься. Он там, на холме, в форте. Он и решит, выйдет ли из тебя Страж Рассвета. What? You... you found the Forge? The Aetherium Forge? Что? Тебе... тебе удалось найти кузницу? Кузницу этерия? I'll rip the Dawnguard apart! Я разорву Стражу Рассвета на куски! Must have run off. Сбежали, наверное. Life here is better than you could find anywhere in Skyrim. Здесь живется лучше, чем во всем остальном Скайриме. The previous owners of the castle had a sundial in the courtyard, and obviously that didn't appeal to my mother. Предыдущие хозяева замка держали во дворе солнечные часы, но мою мать они, естественно, не устраивали. Turn back... Поворачивай назад... Hey! Эй! The more you fight me, the more you will suffer, mortal. Чем яростнее ты будешь сражаться, тем больше ты будешь страдать, смертный! Stay on your guard. Будь начеку. But their time has come to an end. And you will be the one that ends it. Но их время на исходе. И покончить с ними суждено именно тебе. You only delay the inevitable. Ты только оттягиваешь неизбежное. That was close... На волосок... As much as it pains me to send you and Serana back alone, I can't take the risk. Мне больно отправлять вас назад одних, но я не могу рисковать. Look, there's a chest in there. Door's sealed tight, though... Смотри, там сундук. Но дверь плотно заперта... The Chalice has been in Lord Harkon's possession for quite some time now. It is, when used properly, able to increase the potency of our powers. Чаша уже довольно давно находится у лорда Харкона. Она способна значительно прибавить нам сил. The Dawnguard will, no doubt, soon become even more of a nuisance now that Auriel's Bow has been recovered. Теперь, когда лук Ауриэля найден, Стражи Рассвета, без сомнения, вскоре станут чем-то большим, чем просто досадной неприятностью. You have kept your side of the bargain, now let me fulfill mine. Твоя часть сделки выполнена, позволь мне выполнить свою. You wouldn't like it. Тебе бы это не понравилось. You deserve to be happy. Ты заслуживаешь счастья. Hide if you wish, it matters little to me. Прячься, если хочешь, для меня это ничего не значит. There's enough for us to fight out there. I don't need us having to defend ourselves within our own fort. У нас и так достаточно врагов. Еще не хватало обороняться от опасностей внутри собственной крепости. Thank the divines for you! Спасибо богам за твое появление! Whatever it says, it will have something that can help us stop my father. Что бы там ни было написано, это как-то должно помочь нам остановить моего отца. But... it's hopeless. I died here, just like all the others. Turn back. Turn back before you become the next victim. Но... безнадежно это все. Я погибла здесь, как и все остальные. Поверни назад. Поверни, или станешь новой жертвой. No, no, you must get away! If I'm seen talking to you, they'll blame me! Нет, нет, уходи, уходи от меня! Если нас заметят вместе, я буду виноват! The moment I was infected by one of my own Initiates, Auri-El turned his back on me. И в тот момент, когда меня заразил один из моих посвященных, Аури-Эль отвернулся от меня. Seems you're the court favorite. At least, for the moment. Кажется, ты в фаворе при дворе. По крайней мере пока. This is fine for now, but we can't stay holed up here forever. Пока так сойдет, но нельзя прятаться здесь вечно. What am I doing here? I don't belong in a place like this! Что я тут делаю? Здесь мне не место! I'll hang back for a bit, but you're not leaving me behind. This is too important. Я поболтаюсь тут, но не вздумай меня бросать. Это слишком важно. Stay vigilant, friend. Неусыпная бдительность! Supposedly, the bow draws its energy from the sun itself, which it why it shows up in that prophecy. Предположительно, лук черпает энергию прямо от солнца, вот почему он упоминается в пророчестве. Tolan, I don't think that's a good idea. Толан, по-моему это не очень удачная мысль. Let's just say I sold something to a guy who turned out to work for a whole coven of necromancers. Скажем так, продал кое-что одному типу, который, как оказалось, вожжается с некромантами. My brother in darkness. While it's good to see you, we'll keep up appearances, yes? Мой брат во тьме. Приятно тебя видеть, но не следует терять лицо, верно? ...I won't hide down here forever... gather a few of the brethren, we'll strike out on our own... ...не хочу тут сидеть вечно... соберу пяток братьев, и будем сами по себе... My father and I don't really get along. Мы с отцом не очень-то ладим. Needless to say, we can't abide that, as it would raise general alarm amongst the herd, to say nothing of the increased feeding competition. Нечего и говорить, что мы этого терпеть не намерены, этак все стадо переполошится, да и вообще, конкуренты нам ни к чему. Of course I'm delighted to see you, my daughter. Must I really say the words aloud? Конечно же, я счастлив видеть тебя, дочь моя. Неужели обязательно произносить это вслух? My presence in Tamriel would simply double the risk that Harkon could complete the prophecy. Мое присутствие в Тамриэле ровно вдвое увеличит риск того, что Харкону удастся свершить пророчество. Well, then... Best of luck to you. Что ж, тогда... Удачи тебе. Certainly. Where can I find this castle? Конечно. А где мне искать этот замок? If you're holding out for more gold, it's never going to happen. Если рассчитываешь получить больше золота, и не мечтай. ...too much hiding... the mortals are weak... he's a coward to fear them, we should feed when we like... can't stand this hunger gnawing at me... ...чего мы прячемся... смертные слабы... если он их боится, значит он трус... когда захотим, тогда и будем охотиться... голод, все время голод, я с ума схожу... And how exactly do you plan on stopping him? И как, прости, ты планируешь остановить его? Good work. It's always best to deal with a problem by ripping it out at the root. Молодец. Самый разумный способ решить проблему - вырвать ее с корнем. I'm... not sure. I've never heard of the Divines speaking directly to someone before. Честно... не знаю. Никогда раньше не слышал, чтобы боги говорили со смертными напрямую. I did what needed to be done. Nothing more. Я сделала, что требовалось. Вот и все. We should keep it small. Too many people, and we'll draw unwanted attention to ourselves. Нужно ограничить численность. Слишком большая группа привлечет нежелательное внимание. Let Auri-El smite you with his wrath! Да растопит тебя жар Аури-Эля! They are determined and well-armed, but foolish if they think they can defy us. We will deal with them in time. Они упорны и хорошо вооружены, но очень глупы, если надеются справиться с нами. Придет время, и мы покончим с ними. It's really too bad, you know. The little accident you had here, completely unexpected... Ужасное происшествие. Странное стечение обстоятельств, все случилось совершенно неожиданно... Auriel, Auri-El, Alkosh, Akatosh... so many different names for the sovereign of the snow elves. Ауриэль, Аури-Эль, Алкош, Акатош... много разных имен у повелителя снежных эльфов. I won't lie - if this were any other situation, I'd put her down just on the chance she might be a vampire. Не стану лгать - в любой другой ситуации я бы убил ее. Просто потому, что она может оказаться вампиром. "The Winking Skeever." Charming name. "Смеющаяся крыса". Очаровательное название. Indeed I was. I hunted down and killed every last one of them. Took years. Само собой! Выследил и перебил всех, до последнего. Много лет ушло. If you need some help, I'm ready. Если нужна помощь, я готова. Will you be a hunter, or will you be prey? Предпочитаешь быть охотником или добычей? I'm gonna have to kill you... again! Придется убить тебя... снова! You can't trust a word that comes out of Vingalmo's mouth. Remember that. Ни одному слову Вингальмо верить нельзя. Помни об этом. These pages meant the world to me. Thank you! Эти страницы для меня бесценны! Спасибо! You've seen your last dawn. I bring the night. Следующего рассвета не будет. Я несу тебе ночь. No, it's probably not. Нет, не кончится. Do not forget the price of your new power. I expect your complete obedience. Но не забудь, что новые силы даны тебе не даром. Я ожидаю полного подчинения. Could you tell your companion to head home? Попроси, пожалуйста, своего спутника направиться домой. Like Serana, I am a Daughter of Coldharbour, an vampire offspring of Molag Bal. Подобно Серане, я - Дочь Холодной Гавани, вампир. Порождение Молага Бала. Well, that's certainly a line of thinking I can relate to. Да, вполне разумный ход рассуждений. I think they transcend what we perceive as a physical form. Думаю, они существуют за пределами того, что мы воспринимаем как физическую форму. I'm glad we found the scroll, but I... I wish she could come with us. Я рада, что мы нашли свиток, но... Хотела бы я, чтобы она могла пойти с нами. Huhn! Ханх! You'll be meeting my friend Arkay very, very soon! Скоро познакомишься с моим другом, его зовут Аркей! Simple. He says 'kill', I kill. Очень просто. Он говорит "убей" - я убиваю. Still, it's my duty to help protect Skyrim as much as any Nord's, don't you think? Но все равно, защита Скайрима - такой же долг для меня, как и для нордов, не находишь? Fine, fine! I can't afford to forget about this work, though. Some very interesting applications. Ладно, ладно! Но забыть об этой работе я тоже не могу. Такие интересные применения... Let me take a look at it. Позволь, я взгляну. I'm sure I'll manage to repay him later, but you... What can I do to thank you? С ним мы, конечно, сочтемся позже... Но что я могу сделать для тебя? Skyrim is ours! Скайрим теперь наш! Free? No. I have been here too long, Qahnaarin. Свободен? Нет. Я провел здесь чересчур много времени, Кванарин. Killing their leaders should discourage them from an out and out war with us. Если мы убьем их вождей, они побоятся высовывать нос наружу и воевать с нами. Wha- who... you're that one from Helgen. Barely made it out of there myself. I hurt my back and I- I just need something for the pain. Э-это... Это же ты, из Хелгена. Я сам оттуда еле выбрался. Спину вот повредил... Надо что-то с болью сделать. I used to be one of the best traders in High Rock, you know. People would track me down just to see what I had for sale. Я ведь был одним из лучших торговцев в Хай-Роке, знаешь ли. Люди шли издалека и искали меня, только чтобы посмотреть, что у меня есть на продажу. Are you prepared to honor the mantras of Auri-El and fill your vessel with His enlightenment? Хочешь почтить святые слова Аури-Эля и наполнить свой сосуд Его просветлением? If I return to Tamriel, that increases Harkon's likelihood of bringing the Tyranny of the Sun to fruition. Если я вернусь в Тамриэль, это повысит шансы Харкона на реализацию плана по прекращению Тирании солнца. W...Where's the sun? Где солнце? Hold it! She's the one Tolan mentioned. Стой! Это та, о которой говорил Толан. I'm starting to think you like this as much as I do! Я начинаю думать, что тебе все это нравится не меньше, чем мне. You still got it, Morven... a salesman even beyond the end. Ты не меняешься, Морвен... торговец даже после конца. I will be. Just give me a little time. Сейчас будет. Дай мне немного времени. Master, I have done as you asked and traveled here. Я выполнил твой приказ и прибыл сюда. Any ideas? Есть идеи? And you'd do well to be more careful of whom you engage in witty banter. Советую поаккуратнее выбирать, с кем пикироваться, мой неотесанный друг. What's that? No, that's not what I... Yes, but... Are you sure? Really? Что? Нет, это не то, что я... Да, но... Правда? Точно? The sunbursts would certainly hurt anything, but is especially devastating to the undead. Солнечные ожоги болезненны для всех, но особенно трудно их переносить нежити. Well, as I'm sure you've figured out by now, it's no mere coincidence that we're named "Moth Priests." Ну, тебе, несомненно, уже ясно, что нас не случайно именуют "жрецами Мотылька". Return to me when your part is done. Когда сделаешь свое дело, возвращайся ко мне. I suppose I could... what, praytell, is there? Думаю, что мог бы... Но в чем дело, скажи на милость? I wonder how long they've been like this. Интересно, давно уже они так? Hmmm... I see. Clever dwarves. With a similar technique and a little tinkering I should be able to improve the capabilities of our crossbows. Хм-м-м... Понятно. Гномы - умницы. Эта технология поможет мне улучшить наши арбалеты, хотя придется попотеть. I try and meet the needs of everyone here. No reason for any of us to go hungry. Я стараюсь угодить всем и каждому. Никто не должен остаться голодным, правда? Your husband, kidnapped! Твой муж похищен! Auriel's Bow. Well done, indeed. Лук Ауриэля. Хорошая работа. I see you chose a suitably high profile target. Well done. Я вижу, ты выбираешь цели высокого класса. Отлично. Accept my gift and I promise that you will learn the difference. Прими мой дар и, обещаю, ты почувствуешь разницу. That will make them all more upset to have one of their citizens slain, and under such flimsy pretense. Они встревожатся еще больше, если одного из их граждан убьют в такой маскировке. All right. I'll meet you back at the castle. Ладно. Встретимся в замке. So, if you'd be a dear and collect those plans for me? Будь паинькой и принеси мне эти чертежи, а? Threaten me all you like, it won't matter. Обращайся со мной как хочешь, это неважно. I want us to be a family again. But I don't know if we can ever have that. Я хочу, чтобы мы снова стали семьей. Но я не знаю, суждено ли этому случиться. Over time, your powers will grow in strength and you will find new ways to use your gifts. Со временем силы твои будут расти, и ты будешь находить новые способы использовать свой дар. I was. Твоя правда. The Dawnguard will want the Bow, and they will fight us, hard, to get it. Стража Рассвета захочет обладать луком, и они будут пытаться заполучить его любой ценой. Hide if you wish. It's only a matter of time. Прячься, если хочешь. Это только вопрос времени. I'd be happy to, but you already have a creature under your command. Я бы рад, но при тебе уже есть животное. After my bite, you collapsed and fell into a slumber. Now your flesh has acclimated to the new blood that courses through your veins. После моего укуса тобой овладела дремота. А теперь твоя плоть уже приспособилась к новой крови, которая льется по твоим жилам. The Dawnguard are apparently focused on exterminating vampires, noble and brute alike. Стража Рассвета открыто занимается уничтожением вампиров, все равно, благородного или низкого происхождения. This feels like the right way. I was starting to worry. Кажется, это правильная дорога. Я было начала волноваться. Farewell, and good journey milord. Прощай, и счастливого пути, господин. Well done. Nothing like a good kill to get the blood pumping, is there? Отлично. Нет ничего лучше хорошенького убийства, чтобы кровь разогнать. Bring the Dawnguard honor. Прославь имя Стражи Рассвета. It was a cadre of dremora. The city was under attack. Это была группа дремора. На город напали. The skies of Keizaal are mine again! Передо мной опять открыты небеса Кеизаль! Time is almost irrelevant to the Ideal Masters. Время для Идеальных Повелителей почти ничего не значит. Sorry, but that Moth Priest's comings and goings are none of my business, and none of yours either. Уж извини, но приезды и отъезды жреца Мотылька - не мое дело, да и не твое тоже. Well, I guess now you have one more. Ну, значит, теперь стало на одного больше. Lady Serana's back! Open the gate! Леди Серана вернулась! Открывайте ворота! I have a task that will test your new powers, but first, do you have any questions? У меня есть задание, которое позволит тебе испытать свои новые силы. Но сперва скажи, есть ли у тебя вопросы? Is that all of them? Это были все? Well... so long as you don't tell anyone. Here take it and slip into a booth before someone notices. Ну... Только никому не говори. Вот, бери и сгинь с глаз моих, пока никто не заметил. When I find you, I'm going to gut you like a deer and feast upon you blood! Когда я до тебя доберусь, то разделаю тебя, как оленя, и попью твоей кровушки! Well it was... Thank the Vigilants for ruining that. Да, было... Благодари Дозорных, это они все испортили. I pledged myself to Molag Bal, and in his name I sacrificed a thousand innocents. Я поклялся в верности Молагу Балу и принес ему в жертву тысячу невинных. Not quite, though I can see how an outsider might arrive at that conclusion. Не совсем, хотя я понимаю, как человек со стороны мог прийти к такому выводу. Yaahh! Йа-а-а! Finally came to your senses, eh? Realized what you gave up? А, ну наконец-то дошло, да? Я уж думал, ты никогда не сообразишь. The items it made were so powerful they went to war over it, and the Forge was lost. Or so the story goes. Выкованные изделия оказались столь могущественными, что из-за них началась война, а кузница оказалась утеряна. По крайней мере так говорит история. You there. The Dawnguard is looking for anyone willing to fight against the growing vampire menace. What do you say? Эй ты! Стража Рассвета ищет добровольцев, готовых выступить против вампирской угрозы. Что скажешь? The scroll you found with Serana is one of those scrolls of prophecy. Now that it is back within my grasp, we can read the scroll and learn more. Свиток, который был у Сераны, - один из них. Теперь, когда он снова у меня в руках, мы можем прочесть его и узнать больше. This stranger may call himself vampire, but he knows nothing of our struggle. Why should I entrust you to him? Этот незнакомец, возможно, считает себя вампиром, но ему ничего не известно о нашей борьбе. Почему я должна доверить тебя ему? Maybe we should try asking at the College of Winterhold. Sounds like something they'd know about. Может быть, спросить в Коллегии Винтерхолда? Они вроде бы должны в этом разбираться. May the blessings of Auri-El protect you as you climb the road to the Inner Sanctum and final enlightenment. Да пребудет с тобой благословение Аури-Эля на пути к Внутреннему святилищу и окончательному просветлению. You've reached the Wayshrine of Learning, Initiate. Тебе удалось добраться до дорожного святилища учения, посвященный. Because unlike her, I'm not afraid of you. Not anymore. Потому что в отличие от нее я тебя не боюсь. Больше не боюсь. Do you have a moment? Gunmar and I have been talking and, well, we're slightly worried. У тебя найдется минутка? Мы с Гунмаром поговорили... В общем, мы испытываем некоторую тревогу. I'll bring you everything we have on them, but it's not much. Я найду тебе все, что мы знаем о них, но это немного. My family has its problems, but they're our problems. У моей семьи есть проблемы, но это наши проблемы. Where're these vampires coming from? We need to wipe them out before things get worse. И откуда только берутся эти вампиры? Нужно избавиться от них, пока не поздно. Surprised you weren't at the last meeting with our Lord, Vingalmo. Too busy plotting to overthrow him to show up? Почему тебя не было на последней аудиенции у нашего лорда, Вингальмо? Был слишком занят плетением заговоров против него? Since it's your first time... sure. Find a booth and enjoy. На первый раз, думаю, можно... Найди себе место и наслаждайся. It's not like anything else in Skyrim, I can tell you that much. From now or... before. Во всем Скайриме не видела такого, поверь мне. Ни сейчас, ни... раньше. Come and face your destruction! Подойди и встреть свою гибель! If this ends up being a wasted trip, your friend Dexion and I are going to have some words when we get back. Если это путешествие обернется потерей времени, мне придется поговорить по душам с Дексионом, когда мы вернемся. Mortal fool, you can't stop us. Вам нас не остановить, глупые смертные. How is the work coming along? Как идет работа? The secret of the bow's power is written elsewhere. I think there is more to the prophecy, recorded in other scrolls. Тайна силы этого лука записана где-то в другом месте. Я думаю, есть еще части пророчества в других свитках. This is a statue of Auriel, but it's using the older signs of his power. This temple must be ancient. Это статуя Ауриэля, но символы его власти очень старые. Наверное, это очень древний храм. If eternal night fell, there are many who wouldn't stand for it. They would raise armies in attempts to return things to normal. Если наступит вечная ночь, большинство людей не захочет мириться с этим. Они соберут армии и попытаются вернуть нормальный порядок вещей. I guess I'm expected. Похоже, меня ждали. Serana has sacrificed everything to prevent Harkon from completing the prophecy. I would have expected her to explain that to you. Серана принесла огромную жертву, чтобы Харкон не смог завершить пророчество. Смею предположить, что это она тебе объяснила. Now tell me, who is this stranger you have brought into our hall? А теперь скажи мне, кого это ты привела в наш зал? Try asking one of the guards. Попробуй спросить у стражников. Did I start with my ride on the prison ship, or was it before that? С чего там я начал, с поездки на тюремном корабле, или раньше? You've heard of the Bloodstone Chalice? Тебе доводилось слышать о Чаше из гелиотропа? Give him a crossbow bolt between the eyes for me! Всадите ему болт между глаз! So, you've returned. Итак, ты вернулась. Well, using an arrow with the bow that's been dipped in blood may cause it to function differently... corrupting its purpose. Ну, если предварительно обмакнуть стрелу в кровь и выпустить ее из лука, это может привести к совершенно другому эффекту... и извратить назначение этого оружия. We need to do something about these vampire attacks. Надо что-то делать с этими вампирами. They increase the abilities of your vampiric powers. Они увеличивают твои силы вампира. Come on, let's take it to Dexion. Пошли, отнесем его Дексиону. I heard what's going on. The vampires, the Dawnguard, all of it. I wanted to help, so here I am. Я слышал, что творится кругом. Вампиры, Стража Рассвета, все как есть. Я хочу помочь людям, потому и пришел сюда. Well I need to do some testing on this new weapon, and I was thinking a live target would be helpful. Ну, мне надо испытать новое оружие, и я подумала, что живая мишень будет очень кстати. It all comes back to my father. Опять все сводится к моему отцу. She worried about me. About all of us. But she wanted to get me as far away from my father as possible before he really went over the edge. Она волновалась за меня. За всех нас. Но она хотела отправить меня как можно дальше от отца, пока он не сошел с ума окончательно. It became quickly apparent that the best way I could help would be by wiping out the cliff racers. Скоро стало ясно, что лучший способ отплатить им добром - это истребить скальных наездников. It'll be good to get outside and breathe again. I haven't missed the sunlight, but I do miss fresh air. Хорошо будет выбраться отсюда и подышать наконец. Без солнечного света можно и обойтись, но вот свежего воздуха не хватает. Watch yourself. Смотри в оба. I got a warmer welcome from my father, and that's saying something. Мой отец встретил меня теплее, а это уже о многом говорит. I've found the infidel! Я нашел тебя! Not like this... Не так... That's too bad. Do you know how they're doing now? Это плохо. Ты хоть знаешь, как у них дела? But no matter. The greatest artists are never recognized in their own time. Но это неважно. Величайшие художники никогда не добиваются признания при жизни. That was... not as useful as I would have liked. Even so, you did well. Это оказалось... не так полезно, как я надеялся... Но в любом случае, ты молодец. You've found the Wayshrine of Radiance, Initiate. Тебе удалось добраться до дорожного святилища сияния, посвященный. Well, go on, take it! Ну, давай же, бери! Ain't too often we get a visitor like that. Не каждый день у нас бывают такие гости. I knew it! I knew Arkay would save me. I asked for help, and he sent you! Я знал, я знал, что Аркей спасет меня! Я молил о помощи, и он послал мне тебя! Hunnnhh... У-ух... Aye, I was. Didn't progress very far. Never did care for their attitude, acting like they're better than everyone else. Да, было дело. Без особого успеха. Мне не нравилось их позерство - ведут себя так, как будто они соль земли. Arvak! Арвак! It can stay for now, but if it so much as lays a finger on anyone here, I'll hold you responsible. Got it? Пускай пока остается, но если она кого нибудь хоть пальцем тронет, отвечать будешь ты. Ясно? Look around you. There are some extremely powerful undead here. Взгляни вокруг. Здесь есть весьма могущественные создания. I keep thinking that there's got to be another way, but he'll turn on us both the moment he gets the chance. Я все пытаюсь придумать какой-нибудь другой вариант, но он попытается расправиться с нами, как только выпадет шанс. Do I detect a hint of reproach? I am only looking out for your best interests. And perhaps, a small measure of my own. Я слышу в твоем голосе упрек? Я забочусь только о твоих интересах. Ну, может быть, самую малость о моих. Therefore, when an arrow is loosed from the bow, it produces a magical effect very similar to being burned by fire. Благодаря этому стрела, выпущенная из этого лука, наделена магией - она обжигает словно огнем. Divines guide you. Да хранят тебя боги. Arkay tells me the Sun Fire spell can break open those caches, but I've never found one. I think he might be lying to me. Аркей говорит, что заклинание "Огонь солнца" может открыть такой тайник, но мне они не попадались. Может, он обманывает меня? And take this as well. Seeing as Saint Jiub has ascended to pure spiritual form, I won't need it any longer. И это тоже возьми. Учитывая, что Святой Джиуб теперь существует только как дух, мне это больше не понадобится. Even so, I almost made it... another foot or two to the side, and the water would have broken my fall. But... nothing I could do. Я даже почти спаслась - еще полметра в сторону, и вода смягчила бы падение. Но теперь уже ничего не поделаешь. Hope you're getting along with Isran. He takes some getting used to. Надеюсь, ты поладишь с Израном. К нему не сразу привыкаешь. Like I said. I don't know what you're talking about. Могу повторить. Я не знаю, о чем ты говоришь. Bleed! Кр-ровь! What have you done to yourself? I can't work with you in this state, night-walker. Да что это с тобой? Я не могу работать, раз ты в таком состоянии, ночной бродяга. I... don't know who that is. Я... не знаю, кто это. Good luck out there. Hopefully I'll see you again soon. Удачи тебе. Будем надеяться, скоро свидимся. You know where to find me if you need more. Если нужно еще что-то, ты знаешь, где меня найти. I've been trying to make my peace with it. Я пытаюсь с этим смириться. Isran will decide if you've got what it takes. Go on, he's right inside. Изран решит, подходишь ли ты нам. Заходи, он там, внутри. You want to take revenge... on a god? Ты хочешь отомстить... богу? (Sigh)... (вздох)... It can take months or even years to complete a single scroll and even then, months to recover. Чтобы осилить единственный свиток, могут уйти месяцы или даже годы, и потом еще не один месяц на восстановление. Other than that, she wouldn't tell me anything. И больше она ничего не добавила. I was expecting someone... like me, at least. Ожидала кого-то, кто... такой, как я. So how has it come to pass that a vampire of mixed blood is in the company of my daughter? Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании вампира смешанных кровей? No, we are vampires, among the oldest and most powerful in Skyrim. Нет, мы вампиры, причем древнейшие и сильнейшие в Скайриме. We read these ancient scrolls of prophecy in order to divine the future, and we use that knowledge to aid the Emperor. Мы читаем эти древние пророчества, чтобы прорицать будущее, и используем наши знания, чтобы помогать императору. You arrived just in time. I think those vampires were getting hungry. Ты как раз вовремя. Похоже, эти вампиры сильно проголодались. Stendarr grant that you do not have to face the same test and be found wanting. Благодари Стендарра за то, что тебе не пришлось пройти через это испытание и провалить его. Now, let's get you the Elder Scroll and you can be on your way. Осталось отдать вам Древний свиток, и вы сможете продолжить путь. Damn it. How could I be so foolish? Проклятье. Как мог я быть таким глупым? You're damn right I'm interested. Question is, are you selling? Мда, точно, интересуют. Вопрос, продаешь ли ты? Stendarr watch over you. Да хранит тебя Стендарр. That must be it. Fort Dawnguard... Wow. Bigger than I expected. Наверное, это здесь. Форт Стражи Рассвета... Ого! Больше, чем я ожидал. As a king is to his subjects, so you are to other vampires. Как король для своих подданных, так и ты для других вампиров. I know how that feels. I mean... I know it isn't the same thing. But I was a pretty lonely child, myself. Я знаю, каково это... Это, конечно, не одно и то же, но мне в детстве тоже было одиноко. Dur... Дюр... No matter. Serana will sacrifice her blood for the sake of the prophecy, and I will feast upon yours in Molag Bal's honor! Но это ничего не меняет. Кровь Сераны будет принесена в жертву во имя пророчества, а твоя насытит меня в честь Молага Бала! Keep quiet! We're hunting vampires spotted in the area. А ну, тихо! Мы охотимся на вампиров. Их тут видели. Despite my present low estate, I am no beggar. Begone until you have the coin to warrant my skills. Да, я в отчаянном положении, но я не попрошайка. Ступай прочь и не возвращайся, пока не накопишь достаточно денег, чтобы оплатить мое искусство. Then behold Auri-El's gift, my child. May it speed your journey to the Inner Sanctum. Тогда узри дар Аури-Эля, дитя мое. И да ускорит он твое путешествие к Внутреннему святилищу. But this is something different. I'd say do what she wants. Take her home, and see who else is in this castle. Но тут другое дело. Пожалуй, сделай, что она хочет. Отведи ее домой и посмотри, кто там есть еще, в этом замке. You might look around a bit. Maybe one of our predecessors still has a clue. Посмотри по сторонам. Возможно, кто-то из наших предшественников оставил подсказку. "A powerful warhammer imbued with magic that places warding runes on the ground to obliterate it's wielder's foes." "Могучий боевой молот, наделенный магией, способной накладывать на землю защитные руны, способные уничтожить врагов владельца". That took longer than usual. How deep are we? Заняло больше времени, чем обычно. Насколько мы глубоко? Another elf, I see. I'm sure Vingalmo will be sizing you up as we speak, trying to figure if you're friend or foe. Еще один эльф. Шкурой чувствую, как Вингальмо примеряется к тебе, хочет понять, друг ты или враг. Yes. By destroying it, the vampires hoped to cripple our order's activities in Skyrim. Да. Разрушив его, вампиры надеялись прекратить деятельность нашего ордена в Скайриме. There you are. Give me a hand with this door, would you? Наконец-то. Помоги мне с этой дверью. If you change your mind and decide to join the fight before it's too late, talk to Isran at Fort Dawnguard, southeast of Riften. Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном. Он в форте Стражи Рассвета, к юго-востоку от Рифтена. Well, don't just stand there! Да не стой же ты на месте! To know the complete prophecy, we must have the other two scrolls. Чтобы прочесть пророчество целиком, нам понадобятся два других свитка. It's Durnehviir... he's here! Defend yourselves! Это Дюрневир! Он здесь! Защищайтесь! I will not be defeated! Я непобедим! You're... you're mortal! What are you doing here like that? Ты... ты не из нас! Что ты тут делаешь в таком виде? These vampires are becoming a real menace. Эти вампиры стали настоящей напастью. Of course he will. Конечно, захочет. I feel terrible for the dead who end up here for eternity. Seems awful. Like they're still suffering. Мне так жаль мертвых, которым суждено провести здесь вечность. Это все так печально, словно они до сих пор страдают. I can't help that space is cramped in here, Florentius. Да, Флоренций, я знаю, как у нас тесно. Ничем помочь не могу. I'd try to visit my mother in the garden, and she'd quickly shoo me away saying she was much too busy. Я пыталась навещать маму в саду, но она меня быстро прогоняла, говоря, что очень занята. Don't let me stand in your way, then. Не буду тогда тебе мешать. Follow me and stay close. Keep your eyes open for Durnehviir. Идите за мной и не отставайте. И остерегайтесь Дюрневира. They slaughtered everyone and stormed the Inner Sanctum where I believe they corrupted Vyrthur. Они перебили всех и штурмовали Внутреннее святилище. Вот тогда-то, кажется, они что-то сделали с Виртуром. Ah, I see you've been speaking to Valerica and she's convinced you that eternal night will plunge us into war with daytime dwellers. А, понимаю. Валерика убедила тебя, что вечная ночь станет началом войны с дневными жителями. I'm ready when you are. Я готова, дело за тобой. Does it bother you that I'm here? Тебе неуютно от того, что я рядом? Oh, wow. All right, well, what do you think my father's going to do once we bring the bow to him? Ого. Ну хорошо, как ты думаешь, что сделает мой отец, когда мы принесем ему лук? That's... complicated. And I'm not totally sure if I can trust you. Это... довольно сложно. И я не совсем уверена, что могу тебе доверять. The power is growing within you, and now you must learn to wield it. Сила в тебе растет, и пора научиться владеть ею. Always a pleasure to serve a fellow alchemist. Всегда рад иметь дело с коллегой. Hmm... Хм... I suppose we're all a little crazy to be here, right? Если подумать, все мы тут немножко психи, да? Look, this whole blood ritual is a bit personal. I'd rather not have a bigger audience than I need to. Слушай, этот ритуал несколько личного характера. Я предпочла бы обойтись без лишней публики. I can't imagine that opinion has changed. Не могу представить, что Изран вдруг поменял свою точку зрения. I'll set out at once, then. В таком случае я уже отправляюсь. Where did the sun go? Куда делось солнце? What's going on? Where did the sun go? Что происходит? Куда делось солнце? I'll never tell you anything, vampire. My oath to Stendarr is stronger than any suffering you can inflict on me. Я не скажу тебе ни слова, вампир. Моя клятва Стендарру сильнее, чем любые страдания, которые ты заставишь меня вынести. Look at this. I should've known it was only a matter of time before they found us. Смотри. Надо было мне сразу понять, что рано или поздно они нас найдут. Safe? You call bringing her here safe? Has she explained nothing to you? Безопасности? Ты думаешь, она здесь в безопасности? Неужели она тебе ничего не рассказала? My mother had a bit of a thing for magical constructs. Not... not what you're thinking. She just found them fascinating. Моей маме всегда нравились магические создания. Нет, не подумай чего - просто она всегда находила их любопытными. Home? Well, where is that? Some dusty crypt or frigid cave? До дома? Где это и что это? Какая-нибудь древняя могила или темная пещера? I'll bet my parents didn't know the half of this part of the castle. Могу спорить, мои предки и половины этой части замка не знали. And what exactly are you going to pay me with? Take a look around. Gold doesn't exactly win you any friends around here. И чем, интересно, ты мне будешь платить? Погляди вокруг. Золотом ты себе здесь друзей не купишь. We're done with this when none of them are left standing. Let's go. Дело будет сделано, когда ни одного из них не останется. Вперед. Once it's dealt with, then perhaps I'll see what Isran expects of me. Как с медведем закончу, выясню, чего от меня хочет Изран. You know I'm more than capable. Why are you bringing this up? Ты же знаешь, что я отличный мастер. Почему ты спрашиваешь? Apparently you had blood in your ears when I said not to draw attention to yourself. If I wanted a messy kill I would have said so. Наверное, у тебя кровь в ушах была, когда я говорила, что нельзя привлекать к себе внимание. Если бы я хотела бойни, я бы так и сказала. We hunt down and kill vampires. Haven't you been paying attention? Мы выслеживаем и убиваем вампиров. Ты что, вообще не слушаешь? Well, well. You made it. Good. Isran's in the fort. He'll get you sorted out. Так-так. Тебе удалось. Отлично. Изран в форте. Он решит, что с тобой делать. Your powers are nothing! Твоя сила - ничто! Do you get lonely? Тебе бывает одиноко? By the Divines, what happened to the sky? Боги милостивые, что случилось с небом? Isran, these vampires are different. I know you've disagreed with the Order in the past... Изран, это не обычные вампиры. Я знаю, у тебя были раньше разногласия с орденом... I know your friends would probably want to kill everything in here. I'm hoping you can show some more control than that. Я знаю, твои друзья тут попросту бы всех перебили. Надеюсь, у тебя хватит ума ничего такого не делать. Welcome, Initiate. This is the Wayshrine of Sight. Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище зрения. You know, I've asked myself the same thing. Знаешь, я себе тот же вопрос задаю. My mother spent a lot of time trying to contact them directly, to travel to the Soul Cairn itself. Мама много времени потратила, пытаясь вступить с ними в контакт, посетить Каирн Душ. She actually did it... created a portal to the Soul Cairn. Incredible. Она сделала это... создала портал в Каирн Душ. Невероятно. It's time for you to suffer! Теперь ты помучайся! Arvak! Where are you, boy? Арвак! Где ты, мальчик? There's no need for that kind of talk. I said it was possible. Не нужно так говорить. Я лишь сказал, что это возможно. Die, you traitorous dog! Умри, собака коварная! Only a single spire remains. Be careful, I'm almost certain the final Keeper will be prepared for your assault. Остается последний шпиль. Будьте осторожнее. Я почти уверена, последний смотритель уже подготовился к встрече с вами. Of course he did. Ну разумеется. Aha... and now you die. Ага... теперь ты умрешь. Looks like we're on the right track. Похоже, мы на правильном пути. Leave me in peace. Оставь меня в покое. He's such a loyal beast. Here, I'll teach you how to call him to you. Он верный конь. Я научу тебя, как подзывать его. There's no one around to disturb me and distract me from my writing. Present company excepted of course. Некому раздражать меня и отвлекать от работы. Ну, не считая тебя, конечно. Are you ready to go? I'm not entirely sure what this thing is going to do when I add my blood. Мы готовы отправляться? Я не знаю, что произойдет, когда я добавлю свою кровь. Oh. I didn't even know. Is it a happy home? О, я даже и не знала. Вы счастливы вместе? We call such confluences the "Daughters of Coldharbour." Мы называем их "Дочерями Холодной Гавани". Vampires enjoy stalking their prey. Passing among us undetected emboldens them. Makes them feel powerful, untouchable. Вампиры обожают выслеживать добычу. Им нравится находиться среди нас неузнанными. Так они чувствуют себя могучими и неуязвимыми. Good question. Hard to say. Хороший вопрос. Трудно сказать. Supposedly, they had to build a special forge, the Aetherium Forge, to even work with it. Предположительно, им пришлось построить особую кузницу, кузницу этерия, чтобы его обрабатывать. So, you think he's just crazy? То есть ты думаешь, он свихнулся? They won't respond to you in any way other than believing that you're an Initiate and you're undertaking the journey to the Inner Sanctum. Они не ответят вам, если не поверят, что вы посвященные и направляетесь к Внутреннему святилищу. I had expected Ysgramor's city to be... bigger. Я думала, город Исграмора немного... побольше. I'm telling you, there's something strange with the moondial. Говорю тебе, с лунными часами явно что-то не то. I spent my life tracking down that legend... until my damn apprentice stole everything from me, and published it all under his own name. Я всю свою жизнь провела в погоне за этой легендой... Пока мой помощник, скотина, не украл мой труд и не опубликовал его от своего имени. It's time we take the fight to their door. Теперь мы отправимся за ними. All I heard is that without a Septim sitting on the throne of the Empire, the Dragonfires in a place called the Temple of the One were no longer lit. Я знаю лишь, что когда на троне не оказалось Септима, Драконьи огни в неком месте под названием "Храм Единого" погасли. I have no choice. As I told you before, I'm a Daughter of Coldharbour. У меня нет выбора. Как я уже говорила, я - Дочь Холодной Гавани. Looks like you know your daedra. Похоже, ты разбираешься в даэдра. Auri-El... save me... Аури-Эль... спаси меня... A little bit. That's... one of the reasons I wanted to come with you. Немного. Это... Одна из причин, по которой я хотела отправиться с тобой. It's only a matter of time! Это только вопрос времени! You don't know what it's like, coming from a family like that. Ты не знаешь, каково это - вырасти в такой семье. A feral-blooded has holed up with a group of bandits. Likely wants to create a nest of broodlings. Дикарь затаился в шайке разбойников. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных. Ah, you are here. Good. А, вот и ты. Хорошо. Don't think that'll keep them from turning on you eventually. They'll figure out what you are. Вряд ли это удержало бы их от того, чтобы обратиться против тебя. В конце концов они поймут, кто ты. The order of the day would be our destruction until every last vampire was hunted down and eliminated. Силы дня не успокоятся, пока последний вампир не будет обнаружен и уничтожен. But you did not follow instructions to kill the victim in view of others while wearing the Dawnguard uniform. Но тебе не удалось выполнить мои предписания: вырядившись Стражем Рассвета, убить жертву на глазах у всех. Well, you could waste a lot of time trying to figure out our next move, or you could let me help. Ну, ты можешь потерять уйму времени, пытаясь понять, что делать дальше. Или можешь выслушать меня. Way I hear it, Lady Serana's been gone a real long time. Насколько я понимаю, леди Серана отсутствовала очень, очень долго. Besides, I can't imagine a single place my father would avoid looking. And he's had all this time, too. Помимо всего прочего, я не могу представить, где мой отец не стал бы ее искать. У него было столько времени... Terrible, simply terrible. Ужасно, просто ужасно. Find your own thrall. This one's mine. Это мой трэлл. Заведи своего и пей на здоровье. I may not have potions to block the sun, but I do have nearly everything else. У меня есть зелья от всего. Разве что от солнца нет, но это и все. The dwarves may have stolen their sight, but it took many generations for them to become what they are today. Пусть гномы украли у них зрение, но должно было смениться много поколений, чтобы они превратились в то, чем стали сегодня. By the blood of my ancestors... Клянусь кровью предков... Be careful, and keep my daughter safe. Будьте осторожнее. И береги мою дочь. Make it count. This may be the only chance we ever get to use the Forge. Попробуй найти. Возможно, это единственный шанс воспользоваться кузницей. Do as I command, and you will reap the rewards. Defy me, and I can offer you only pain and suffering. Делай, что я говорю, и будет тебе награда. Брось мне вызов, и я смогу предложить тебе лишь боль и страдания. Lord Harkon will finally have his wish... to see the prophecy fulfilled. Then we will all benefit. Желание лорда Харкона наконец-то сбудется... пророчество исполнится. И тогда все мы будем довольны. ...first kill is always the best... the blood has never tasted as sweet since... ...первая жертва всегда самая вкусная... кровь никогда не была так сладка с тех пор... I'll not aid a vampire. Not even you. Get yourself cured, or you're dead to me. Я не стану помогать вампиру. Даже тебе. Или ты лечишься, или ты для меня труп. You want to find him, try talking to anyone who'd meet a traveler. Innkeepers and carriage drivers in the big cities maybe. But you're on your own. Если хочешь его найти, поговори с теми, кто имеет дело с путешественниками. С трактирщиками и возчиками в больших городах. Но рассчитывай только на себя. In keeping with tradition, you must use a specific tool in the Ancestor Glade, an implement known as a Draw Knife. По традиции, на Поляне предков вам также понадобится особый инструмент, называемый нож-скобель. Have you been listening to me? Like Serana, I'm a pure-blooded vampire. My presence on Tamriel is as much of a danger as hers. Ты вообще меня слушаешь? Я такой же чистокровный вампир, как и Серана. Мое присутствие в Тамриэле столь же опасно, как и ее. But, we haven't gotten rid of them completely. A body can rattle around confused long after it's head's been severed. Но нельзя считать, что мы окончательно от них избавились. Даже странно, как долго может дергаться тело, после того, как голова уже отрублена. You are to destroy the feral creature before this small problem becomes a larger one. Уничтожь злобную тварь, пока маленькая проблема не стала большой. No husks, no sale. Guess you have some scavenging to do. Нет стручков, нет и сделки. И вообще пора тебе пойти и поискать что-нибудь полезное. I don't want you to feel like I'm forcing you into this. Я не хочу, чтоб тебе казалось, что я тебя к чему-то принуждаю. Any moment now, I'll find you... Тепло, теплее, горячо... Are you one of my father's little acolytes? Ты что, из отцовских прислужников? Beautiful. That crown... it's everything I could have hoped for. Какая красота. Эта корона... на большее я не могла и надеяться. I don't know how you do it, getting them into that pen and putting armor on them. A very special relationship, clearly. Ума не приложу, как ты сумел посадить их в загон и надеть на них броню. Видно, у вас очень большая любовь. I don't feel... right... I'm going to lay down... for awhile... Но что-то мне... как-то не так... Я хочу полежать... чуть-чуть... I'm ready to go when you are. Я готова идти. Дело за тобой. Let's not waste too much time, then. Тогда не будем терять времени зря. The bow draws its power from Aetherius itself, channeling it through the sun. Лук черпает свои силы в самом Этериусе, соединяясь с ним через солнце. Then let's get going. I want to get there before my father has a chance to track us down. Тогда вперед. Нужно попасть туда прежде, чем отец нападет на наш след. And frankly, I need to get home to figure out what's happening. И, честно говоря, мне бы надо домой, выяснить, что происходит. Definitely. You must think my life has been so strange. It sounds like your family wasn't nearly as fractured as mine. Определенно. Ты, наверное, думаешь, что у меня была странная жизнь. Твоя семья, похоже, была совсем другой. Maybe you should leave the writing to an expert and stop making foolish suggestions. Может, лучше предоставить написание книг профессионалам и перестать советовать глупости? Take care of yourself. Береги себя. I'm trying to put it to good use. Я пытаюсь поставить форт на службу людям. Last I'd heard of him, he was aiding the Vigilants of Stendarr at Ruunvald. He may still be there. Последний раз я слышал, что он помогал Дозорным Стендарра в Рунвальде. Возможно, он все еще там. Her name was Valerica. She has been gone for so long now, I can only assume she has left this world, one way or another. Ее звали Валерика. От нее так давно нет никаких вестей, что остается лишь предположить - она покинула этот мир. In my heart, I know that it was my wife, Valerica, who took my beloved daughter away from me. В глубине души я знал, что моя жена, Валерика, забрала мою любимую дочь и скрылась. A more "serious" group of the Vigilants of Stendarr. Sometimes when you skin a skeever, you find he has a more aggressive mate. Более "серьезная" группа Дозорных Стендарра. Иногда пристукнешь какую-нибудь жалкую крысу - и обнаружишь, что у нее есть куда более агрессивный родич. So these Initiates had to lug around a heavy pitcher of water. Marvelous. Выходит, этим посвященным приходилось таскать тяжеленные кувшины с водой. Великолепно. You could call it that. Didn't put up much of a fight but made for a tasty snack. A rich bouquet of flavors, I would definitely recommend it. Можно сказать и так. Почти никакого сопротивления, но отличная закуска. Потрясающий букет вкусов, очень рекомендую. I'm a little nervous about all of this. Я немного нервничаю из-за этого всего. As promised, I now teach you the first word of Soul Tearing: "Rii" - the essence of your enemy's life force. Как обещал, я научу тебя первому слову Разрыва Души: "Рий", сущность жизненной силы твоего врага. Wait! ...Yes, yes there is. The shards we collected... they're pure Aetherium, remember? It's not much, but it'll do. Стой!.. Да, есть. Осколки, которые мы нашли - они же из чистого этерия, верно? Их должно хватить. Beautiful. That staff... it's everything I could have hoped for. Какая красота. Этот посох... на большее я не могла и надеяться. At first you may pity the thin-bloods. But after disposing of a few, you realize they aren't worth the worry. Сначала ты будешь жалеть жидкокровок. Но когда прикончишь несколько штук, поймешь, что они не стоят беспокойства. Well, I've been so busy, I dunno. What are you, kidding me? Ну, у меня столько дел, даже не знаю. Ты что, издеваешься? The Empire will send someone to find me. You'll see! Империя пошлет кого-нибудь искать меня. Вот увидишь! I'll be here. Я буду здесь. Are you... Did you get infected? Ты... Тебя что, заразили? I wish I could say that I did, but without the other two Scrolls, the picture will remain incomplete. Хотел бы я ответить утвердительно, но без двух других свитков картина все равно останется неполной. Gave me a lot of time to think, that's for sure. Да уж. Времени на раздумья у меня было достаточно. Very well. I am Harkon, lord of this court. By now, my daughter will have told you what we are. Хорошо. Я Харкон, здешний лорд. Моя дочь уже тебе сказала, кто мы такие. Yes, si... Isran. Да, коман... Изран. Otherwise, you're a threat to all of us. Или подвергнешь опасности всех нас. Kind of fitting that the Vigilants would be wiped out by vampires. В какой-то мере я предрек, что вампиры истребят Дозорных. You blood will not protect you from me. Твоя кровь не защитит тебя! I assumed you were here to see me about your face. To have it sculpted into something more... artful than Nature has bestowed upon you. Судя по твоему лицу, тебе нужна моя помощь. Чтобы вылепить из него нечто более... изящное, чем то, что даровала тебе природа. That would fit with the rest of it... I don't like it, but you did right to play along. We need to find out what this is all about. Да, это сходится со всем остальным... Мне это не нравится. Но действительно надо было ей подыграть. Мы должны все-таки выяснить, в чем тут дело. Nooo! Не-е-ет! Who knows? It was in shambles when we first got here. Кто знает? Когда мы переехали сюда, тут уже были развалины. I promise you, it didn't always look like this. Клянусь, это не всегда так выглядело. Of course. Why did I suppose differently. Fine, tell me what you know. Конечно, с чего бы иначе. Выкладывай, что тебе известно. But I'm not just going to abandon what I've been working on here. It's too useful. I need at least one intact dwarven gyro. Но я не могу просто так бросить то, над чем тут работаю. Результаты слишком важны. Мне нужен хотя бы один двемерский гироскоп в рабочем состоянии. Quickly, this way. Скорее, сюда. Bleed Skyrim dry. Выпей Скайрим досуха. Watch yourself. Since the quake, this place has been pretty unstable. Будь осторожнее. После землетрясения тут все еле держится. It's my fault. In my haste to read the first scroll, I neglected the careful preparation required. Это моя вина. Я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности. Forgive me, but I am on urgent business for the Dawnguard. Stand aside! Извини, но я выполняю срочное поручение Стражи Рассвета. Не мешай! You would dare show up here after becoming mortal, abandoning all that Lord Harkon has granted you? Как ты смеешь явиться сюда в смертном виде, отринув великий дар лорда Харкона? Isran's inside the fort. He's the one you need to talk to. Изран в форте. Вот с ним и поговори. Exactly! Именно! Yes, they smell like trolls. But do you have to? Consider washing up a bit more often. Да, я понимаю, почему они воняют, как тролли. А ты что, тоже тролль? Рекомендовал бы мыться немного чаще. As long as we can get this "Vyrthur" out of the Sanctum, I think they'll be happy to just hand it over. Если мы сумеем вытащить этого самого "Виртура" из святилища, думаю, они будут только рады отдать нам лук. That's too bad. Это печально. Maybe that's why I worked so hard to redeem myself once I was freed. Может быть, именно поэтому я столько работал, чтобы искупить свою вину, когда освободился. This used to lead into the castle's great hall. It looks like my father had it sealed up. Этот проход вел в центральный зал замка. Похоже, мой отец его запечатал. Gunmar and I have a lot of work to do here, so we were hoping that maybe you could track him down. Но у нас здесь полно работы, поэтому, возможно, тебе следует отыскать его. Look at the sky... the Divines must be angry with us! Посмотрите на небо... боги разгневались на нас! Very well, then. Ну, хорошо. Dragons weren't enough. Now we've lost the sun too? Мало было драконов, теперь еще и солнце пропало? The effect around you looks an awful lot like that huge column of light shining on the dais. Вокруг тебя ореол - нечто очень похожее на тот столб света, что падает на камень. All right. Ладно. I mentioned that there was one more danger. Here it is. Я говорила, что есть еще одна опасность. Вот она. So I'm thinking that wasn't the right way. Похоже, мы опять не по той дороге пошли. There's no blood here for you. Для тебя тут крови нет. I'm afraid I won't be able to help you with the scrolls any longer, milady. Боюсь, я больше не смогу помогать тебе со свитками, госпожа. A vampire? Вампиром? I won't fall for your tricks! Я на твои штучки не клюну! If he's moved on, perhaps the Vigilants there can tell you where he's gone. Если он ушел куда-то дальше, то, возможно, Дозорные смогут сказать тебе куда именно. I thought Lokil knew what he was doing. This is taking too long. Я думала, Локил знает, что делает. А время-то идет и идет... Well, some necromancers believe they are the crystalline structures dotting the Soul Cairn. Некоторые некроманты считают их кристаллическими конструкциями, которые встречаются в Каирне. Only the most resilient of priests can do it this way... it takes years of practice to interpret the harmony. Лишь самые упорные из жрецов способны на это... Требуются долгие годы практики, чтобы научиться толковать мелодию. Politics bore me terribly, but they're a fact of life here. Политика мне надоела до невозможности, но здесь ею все пропитано. We both know that a band of fools with crossbows is no match for a scion of the ancient blood. Мы оба знаем, что эта кучка глупцов с арбалетами - не соперники отпрыску древней крови. In my language, the Qahnaarin is the Vanquisher, the one who has bested a fellow dovah in battle. На моем языке Кванарин - это покоритель, тот, кто победил в бою своего собрата-дова. It's only for Serana's sake that I have let you live. Я оставляю тебя жить только ради Сераны. Let twilight fall and blood spill! Пусть же сгустятся сумерки и прольется кровь! I assume that the Arch-Curate was corrupted by them when they found a way to breach the Inner Sanctum. Я полагаю, они что-то сделали с викарием, когда нашли способ проникнуть во Внутреннее святилище. Okay, let's head into the portal. Ладно, идем в портал. You've met both of my parents. They're both crazy in their own way. Мои родители тебе уже встречались. Они оба по-своему сумасшедшие. I hope you're not trying to lord your abilities over me. Надеюсь, ты не пытаешься демонстрировать мне свое превосходство. Gaan... Ган... The prophecy is no more! Пророчеству конец! Auri-El himself may have been beyond my reach, but his influence on our world wasn't. До самого Аури-Эля мне не дотянуться, но его влияние в этом мире в моей власти. Farewell, friend. May the glow of Auri-El shield you from your enemies. Прощай, друг мой. Пусть свет Аури-Эля защитит вас от врагов. In the meantime, if there are any potions you might need, feel free to help yourself. А пока что... Если тебе требуются какие-то зелья, не стесняйся. No, I don't need anything right now. Please stop asking. Нет, сейчас мне ничего не нужно. Отстань. Isran has a problem with most people, if you haven't yet noticed. Изран почти со всеми в конфликте, нетрудно заметить. I am sure Nazir's cooking is great and all, but my appetites are a little more... discerning. Ну, Назир отлично готовит и все такое, но я предпочитаю нечто... особенное. I didn't even think you knew what a book was, my brutish friend. Я и не подозревал, что тебе известно, что такое книга. No one ever escapes. There is no escape. Why would you even try? Никому не убежать. Выхода нет. Так зачем и пытаться? It's daytime... Why is it so dark outside? Сейчас ведь день... А почему так темно? This is it! Момент настал! It's important, so please just listen before your friend, here, loses his patience. Это важно, так что, пожалуйста, выслушай меня, пока твой друг тут совсем не потерял терпение. I really do enjoy killing vampires. Мне так нравится убивать вампиров. All right. If you say so. Ну, хорошо. Пусть так. Do you think Florentius really talks to Arkay? Думаешь, Флоренций правда говорит с Аркеем? It's your funeral. Тебе жить надоело? I see... similar to the exploding bolt, only this one will cause damage with splintering shards of ice sharp as glass. Charming! Понятно... совсем как взрывные болты, только этот ранит мельчайшими ледяными осколками, острыми, как стеклышки. Очаровательно! We have Auriel's Bow. We can't lose... right? У нас лук Ауриэля, мы не можем проиграть... Верно же? It's the only way they'll discover that they weren't always malignant... they were once a proud and prosperous race. Только так они смогут узнать, что не всегда были убоги... когда-то это была гордая и процветающая раса. Greetings, master. What do you need? Приветствую тебя. Чем могу помочь? I can't think of a more deserving champion to carry it than you. Я не могу представить более достойного хранителя для этого лука. You have the bow... У тебя есть лук... Your time is at an end! Твое время на исходе! Look, you're great. Really. But I just don't think that's for us. Слушай, все здорово, все хорошо, но я думаю, это не для нас. The Tyranny of the Sun has been broken! Тирания солнца свергнута! That something... was probably me. Это кое-что... наверное, я и есть. I must rest now. The reading has made me weary. Мне нужно отдохнуть. Чтение меня утомило. Look at you. Mortal. Weak. А! Смертное, слабое существо. I doubt very much that they'll hasten to exact revenge for freeing me from the ruins. Я очень сомневаюсь, что они поспешат покарать нас за то, что мне удалось освободиться. Are you sure? I'm willing to do it, but you need to think it through. Точно? Я помогу тебе в этом, но сначала обдумай все хорошенько. You must help me find my Arvak. He doesn't deserve to be in a place like this! Помоги мне найти моего Арвака. Нечего ему делать в этом месте! Nature will do the rest. Остальное сделает природа. If there's assistance I can provide, just ask. It's the least I can do. Если я могу чем-то помочь, только попросите. Это самое меньшее, что я могу сделать. Uh, crossbow? I've never... Э-э, арбалет? Я никогда... Yes, a crossbow. Best thing for killing vampires. Just take a few shots at those crates over there. Да, арбалет. Нет ничего лучше, чтобы по вампирам стрелять. Давай, стрельни пару раз по тем ящикам. Let me show you how mortal you still are, vampire. Сейчас увидишь, сколько в тебе от смертного, вампир. I wish I could say it was courage, or skill at arms that saved me. But that would be a lie. Мне бы хотелось сказать, что меня спасла храбрость или воинская доблесть. Но это была бы ложь. Go ahead, give it a try. Давай, попробуй. The sky is all wrong. What's happening? Небо неправильное. Что происходит? Destroy the Keepers that are tending them, and it should bring the barrier down. Уничтожь смотрителей шпилей - и ты уничтожишь барьер. We're not going to have a problem with your little... project, are we? У нас не будет проблем с твоим маленьким... проектом, нет? I guess... we kind of have to go way back. To the very beginning. Do you know where vampirism came from? Ну... Придется начать с самого начала. Ты знаешь, откуда взялся вампиризм? Very good, though I suspect there's more wherever he came from. Очень хорошо, хоть я и боюсь, что там, откуда он явился, их еще в избытке. Unnnhhhh... О-о-о-ох-х... I know this is difficult for you. I hope you trust me. Я знаю, тебе сейчас нелегко. Надеюсь, ты мне доверяешь. Gods curse you! Прокляни тебя боги! No, I just... I thought perhaps... Нет, я просто... я подумал... But Auriel should have protected you... Но тебя должен был защитить Ауриэль... This was just the end of something else. Это был лишь конец чего-то иного. May your blades stay sharp. Да не затупятся твои клинки. I'm sorry, it's not that... it's just that I don't know who I can trust just yet. Прости, дело не в том... просто я не знаю, кому могу доверять. All right. Good luck. Ладно. Удачи тебе. I will find you. Я тебя найду. We'll secure the castle. You just get to their master! Мы наведем порядок в замке. Ищи их предводителя! I understand. Take your time. Я понимаю. Не спеши. Vingalmo and Orthjolf are Harkon's primary advisors. I'm sure they're quite surprised to learn that you're taking the Chalice. Вингальмо и Ортьольф - главные советники Харкона. Не сомневаюсь, они очень удивятся, узнав, что ты забираешь Чашу. Most of our learning could be found there. We always studied our enemies, so we might better learn how to defeat them. Там почти всему можно было научиться. Мы всегда изучали наших врагов, чтобы лучше понимать, как справляться с ними. No, there's another way. The question is, how much are you willing to risk to find Auriel's Bow? Нет, есть и другой путь. Вопрос в том, чем ты можешь рискнуть, чтобы найти лук Ауриэля? Cease your flight and we will move on to the next lesson. Прерви свой полет, и перейдем к следующему уроку. Go now, and prove that my faith in you was not misplaced. Ступай сейчас же и докажи, что я не зря верил в тебя. Let me address the Dawnguard, and then we'll be off. The men deserve to know that we've finally gained the upper hand. Позволь, я обращусь к Страже Рассвета, и мы выступим. Люди должны знать, что удача все-таки улыбнулась нам. Vyrthur and myself are the only two snow elves that remain. Я и Виртур - единственные уцелевшие снежные эльфы. (Bark) (лай) Now a voice whispers, saying "Among the night's children, a dread lord will rise." А теперь голос шепчет: "Среди детей ночи возвысится ужасный властитель". An' maybe it won't. А может, и нет. I'm over here! Я здесь! We were once a wealthy and prosperous society that occupied a portion of Skyrim. Некогда мы были богатым и процветающим сообществом, населявшим значительную часть Скайрима. Whatever is required! I am happy to do whatever is asked of me. I only wish to be useful. Всем, что потребуется! Я счастлив исполнить любое поручение. Я хочу приносить пользу. Thank you for your kindness. I'll remember it the next time I'm feeling hungry. Спасибо за теплый прием. Я припомню это в следующий раз, когда проголодаюсь. No doubt she'd like you to lead her into such a place. Then, when you're alone and beyond help, the fangs will come out! Ясное дело, она только и ждет, что ты пойдешь ее провожать. А когда вы окажетесь одни в пустоши, вот тогда она покажет свои клыки! And from the bottom of my heart, I thank you. Благодарю тебя от всего сердца. The Dawnguard apparently like killing vampires. Стражам Рассвета явно нравится убивать вампиров. Oh, I'm sure I have something you'll find useful. О, ты наверняка найдешь тут что-нибудь полезное. I mean... as much as anyone. Not a lot. Ну... как и все. Немного. Run, coward! Run and never return! Беги! Беги и никогда не возвращайся! You should not have come here, vampire. Нечего тебе тут делать, вампир. This won't stop your soul from getting ripped out, but at least you'll look good when your corpse hits the ground. Это не помешает вырвать у тебя душу, но, по крайней мере, труп будет выглядеть прилично, когда свалится на землю. Brother Adalvald had been there not long ago. Said he found something of great importance. Брат Адалвальд побывал там не так давно. И сказал, что нашел нечто очень важное. Nobody's ever asked me that before. I... I don't know. Никто раньше не задавал такой вопрос. Я не знаю... But I guess I don't really factor in at this point. Но, похоже, сейчас я его вовсе не интересую. Watch yourself. This bear is vicious. Будь осторожнее. Медведь крайне свиреп. Ha. Nothing can destroy an Elder Scroll. Worry more about protecting your hide, and let me worry about my things. Ха. Ничто не может повредить Древнему свитку. Беспокойся лучше о своей шкуре, а о своем барахле я сама побеспокоюсь. Ah, of course. The prophecy. You've come here to stop me from taking Auriel's Bow and shrouding the world in darkness. Ах да, конечно же. Пророчество. Ты хочешь не дать мне завладеть луком Ауриэля и погрузить мир во тьму. Years of mocking, of dismissal... and now suddenly here you are, begging for help. Годы насмешек и унижений... И вот внезапно вы здесь с просьбой о помощи. And we will not return without it. Vingalmo and Orthjolf will make way for me after this. И мы не вернемся с пустыми руками. После этого Вингальмо и Ортьольфу придется уступить мне дорогу. The secret is our mystic Redwater Spring. The magic in the waters opens the mind to experience Skooma in a way like never before. Магическая вода Красноводного источника. Она позволяет невиданным образом открыть сознание для скумы. You've got plenty of moths. What's our next move? Мотыльков у тебя куча. А дальше что? Mother! Мама! That's a fine looking animal you've got there. I had a dog once. Kept getting fur in my mead. Какой у тебя интересный зверь. У меня как-то была собака. Все время линяла. Вечно в меду плавала шерсть. What now? Что теперь? I am Knight-Paladin Gelebor. Welcome to the Great Chantry of Auri-El. Я рыцарь-паладин Гелебор. Добро пожаловать в Благую землю Аури-Эля. What are you waiting for? Get out there and find a moth priest! Чего ты ждешь? Прочь отсюда, ищи жреца Мотылька! Really? Well, now, that make things easier... Правда? Ну, это все упрощает... That's not a name I know. And it doesn't sound like a name a group of vampires would choose. Я такого названия не знаю. И вообще странный выбор названия для вампиров. I admit, I feel a bit frustrated that I can't be more helpful. Still, our enemy is likely just as much in the dark as we are, and that's something. Признаюсь, я огорчен тем, что ничем больше не могу помочь. С другой стороны, враг скорее всего знает не больше нас, и это обнадеживает. Is he... like me? А он... как я? It's not safe out there. Horrible creatures attacking towns in the night... If they won't let me in, at least I can stay here. Там опасно. Ужасные чудовища нападают на горожан по ночам... Если меня не пустят внутрь, я тут и останусь, все спокойнее. Hunters! Take his heart! Охотники! Забирайте его сердце! My father... no, not really. I did spend a lot of time with my mother, but she saw me more like a protege than a daughter. С отцом - не особо... Много времени проводила с мамой, но она смотрела на меня скорее как на ученицу, нежели на дочь. But none of that matters now. Но сейчас это уже неважно. I'll see you at Fort Dawnguard, then. Don't worry, Arkay will show me the way. Увидимся в форте Стражи Рассвета. Не волнуйся, Аркей укажет мне путь. I see you have returned. Lord Harkon will be pleased. Я вижу, ты снова здесь. Лорд Харкон будет доволен. He doesn't know we're here. I don't have time to explain. Он не знает, что мы здесь. Нет времени на объяснения. We don't have many other options, do we? А у нас, по-твоему, такой уж большой выбор? There isn't any Aetherium here, is there? Damn it! Здесь что, не осталось этерия? Вот проклятье! I wish I could help. The scrolls have changed hands so many times, it's impossible to keep track. Я был бы счастлив помочь. Но свитки так часто переходили из рук в руки, что проследить их путь просто невозможно. If was a foolish mistake, and I intend to make sure they learn that the hard way. Это была дурацкая ошибка. И я надеюсь еще показать им, насколько дурацкая. Uhhhhh. Ух-х-х. This structure is known as a wayshrine. They were used for meditation and for transport when the Chantry was a place of enlightenment. Это называется дорожное святилище. Их использовали для медитаций и для перемещений, когда Благая земля была местом просветления. Tolan, tell him about, what was it, Dimhollow? Толан, расскажи ему про эту, как там ее, крипту Ночной Пустоты. Arvak...You saved him! His soul is free, I can feel it! Арвак... Он спасен! Его душа свободна, я чувствую! What? Что? Perhaps it was nothing after all. Может быть, это и неважно. Where did you get to? Где ты прячешься? All quiet now. Все тихо. No, I am alive only because the vampires spared me. Нет, я жив лишь потому, что вампиры пощадили меня. Send them to Oblivion! Отправим их в Обливион! Glad to see you've taken care of your little problem, and kept it from becoming my problem. Приятно видеть, что твоя проблема решилась, а не превратилась в мою проблему. When I was tossed in here I felt myself falling... and I dropped the pages I had been holding. Когда меня бросили сюда, во время падения я выронил страницы, которые держал в руках. None can deny your power now. Никто теперь не смеет отрицать твоего могущества. Leave me be. Оставь меня. Ha. Those two deserved what they got. Their arrogance had become insufferable. Эти двое получили по заслугам. Их заносчивость уже стала надоедать. Good, let's get inside there. The sun is starting to get to me. Отлично, пойдем внутрь. Солнце начинает меня доставать. Perhaps if he had spent more time with us, he would have recognized the beauty for himself. Возможно, если бы он больше времени проводил с нами, он увидел бы красоту и научился ее любить. Child, my life ended long before you were born! Деточка, я умер задолго до твоего рождения! All right, then. Hold still. Ладно, стой смирно. I'll take you as far as I can, but I'm not hanging around and it's gonna cost you extra. Я тебя довезу, докуда получится, но ждать не буду. И возьму дороже, чем обычно. Do you know where he's staying now? Ты знаешь, где он сейчас? The two of them just never got along. That's why Isran didn't have you go looking for him when he sent you after us. Они всегда не ладили. Поэтому Изран и не послал тебя за ним, хотя послал за нами. No... my blood is strong... Нет... моя кровь сильна... Were you looking for me? Ты меня ищешь? Not that it helps us anyway, because they're all half a continent away in Cyrodiil. В любом случае нам от этого ни холодно, ни жарко, потому что они за полконтинента от нас, в Сиродиле. Hmm, I suppose I can work with your face. After all, the sculptor cannot always choose the finest clay. Хм-м. Пожалуй, я могу поработать с твоим лицом. В конце концов, у скульптора не всегда есть возможность лепить из лучшей глины. Feel the last word of Soul Tearing within yourself: "Zol" - the unlife that results when a soul is imprisoned in dead flesh. Прими последнее слово Разрыва Души: "Зол", нежизнь, начинающаяся, когда душа оказывается запертой внутри мертвого тела. Perhaps you should. I count some of the oldest and most powerful vampires in Skyrim among the members of my court. Может быть, и зря. Ибо все старейшие и сильнейшие вампиры Скайрима подчиняются мне. Serana? What are you doing here? Where's your father? Серана? Что ты здесь делаешь? Где твой отец? The air here... it feels different. Almost like... Воздух здесь... другой какой-то. Словно... We'll stop them, whatever it is they're up to... Мы их остановим, что бы они ни задумали... And now for the feast. А теперь приятного аппетита. You dare walk away from me? In my own hall, before my own court, you dare insult me? Ты смеешь уйти от меня? В моем замке, перед моими придворными, ты осмелишься оскорбить меня? Exactly. Именно. I have an alternative for you, if you'd be interested. Если интересно, у меня есть идея получше. And it all ended with me being locked underground for who knows how long. Закончилось все тем, что я оказалась заперта в подземелье, причем на неопределенное время. Perish, worm! Умри, червь! Of course I do. What do you want? Ну конечно. Чего тебе надо? Listener! Fancy seeing you out here. Слышащий! Странно тебя здесь видеть. We're all that stands between Skyrim and disaster. Только мы оберегаем Скайрим от беды. Not until you get rid of whoever your other friend is. Нет, пока ты не отделаешься от своего друга. Indeed! One moment I was writing diligently, and the next, my door bursts open. Именно! Я сидел и спокойно писал, вдруг дверь с грохотом распахнулась. If you think of any juicy details to add to my work, let me know! Если есть предложения, какие яркие детали стоит добавить в книгу, не стесняйся, дай мне знать! Go to Morthal and find Falion. He's the only one I know of in Skyrim that can cure vampirism. Ступай в Морфал и найди Фалиона. Я не знаю, кто еще в Скайриме способен излечивать вампиризм. I've no love for living out of a tent, but I'll take that over being ripped apart. Жить в палатке - невелико удовольствие, но лучше так, чем быть растерзанным. But if this miracle were to somehow happen, I would gladly return to Tamriel. Если это чудо внезапно свершится, я с радостью вернусь в Тамриэль. It begins again. Снова начинается. Sorine and Gunmar are settling in. Сорин с Гунмаром осваиваются тут. You made it! And you've brought the shards! Получилось! И осколки у тебя! Your kind are a blight upon Tamriel, monster! Ты просто чума Тамриэля, чудовище! I had thought better of you. Я был о тебе лучшего мнения. Kill the beast! Убей тварь! I've spent years cleaning the place up and making repairs. You can be damn sure the vampires won't be burning this place down. Я потратил годы на ремонт и обустройство. И можно с уверенностью сказать, вампирам его разорить не удастся. Ugh. I thought this place was supposed to be secret? Э-э. Вроде это место должно было быть секретным, нет? "Saviour of Morrowind." Hm, that's good but it sounds too narrow of scope... "Спаситель Морровинда". Гм, это хорошо, но, пожалуй, узковато... As you know, vampires are powerful, but we have limits. Our great enemy is the sun, and until recently it's an enemy we've had no way to fight. Как ты знаешь, вампиры могущественны, но и у нашего могущества есть пределы. Наш величайший враг - солнце. Враг, с которым мы не в силах бороться. The scroll I presume you found with Serana speaks of Auriel and his arcane weapon, Auriel's Bow. Свиток, который был у Сераны, повествует об Ауриэле и его магическом луке. Questions? I expected as much. Вопросы? Меня это не удивляет. Then I think I shall see to the repairs. Thank you for your time. Тогда я, пожалуй, займусь ремонтом. Благодарю за внимание. I feel nothing but sympathy for the Betrayed, despite my actions against them. Я не испытываю к Преданным ничего, кроме симпатии, несмотря на то, что сражаюсь против них. Damn it, not again! Проклятье, опять! Rii! Рий! I'll be at the dock whenever you're ready. Когда подготовишься, я буду ждать тебя у пристани. The steam! Quick, shut it off! Пар! Отключи его, скорее! Oh, wait a moment. Here, I want you to have these before you go. А, погоди-ка. Вот, хочу кое-что отдать тебе, пока ты здесь. This isn't that watered down child's power that you simply contract from another vampire. We're pureblood creations of original vampires. Это не какие-то "детские" силы, которые можно получить от контакта с другим вампиром. Мы - истинная кровь, создания первоначальных вампиров. I won't beg for protection, but I'm not even sure that would work with this Isran. Я не стану молить на коленях о защите. Да и не уверен, что на этого Израна действуют мольбы. A Moth Priest? What in Oblivion do you need a Moth Priest for? Жрец Мотылька? Да поглоти меня Обливион, зачем вам понадобился жрец Мотылька? The only way to get to my brother is by following in the Initiates' footsteps and traveling from wayshrine to wayshrine just as they did. Единственный способ добраться до моего брата - пройти по следам посвященных, переходя от одного дорожного святилища к другому, как это делали они. Well, growing up the way I did, you get used to it. Ну, с таким детством, как у меня, к этому привыкаешь. Did you at least find out what the vampires were looking for in there? Но тебе хотя бы удалось выяснить, что все эти вампиры там искали? While you're thinking about it, the vampires will be gathering strength in the shadows, waiting to strike. Пока ты будешь раздумывать, вампиры соберутся с силами, выйдут из тени и нанесут новый удар. Umm... this is the part where we usually get in the boat. You with me? М-м... на этом месте мы обычно садились в лодку. Ты со мной? Keep yourself armed and protected as best you can. Не забывай: оружие и броня спасут тебе жизнь. Still, if it means their safe-keeping, I suppose it is worth it. Однако же, полагаю, оно того стоит. I liked to explore. My parents almost never let me off the island, so yeah, I poked around down here a lot. Мне нравилось изучать замок. Родители практически никогда не выпускали меня с острова, так что да - я все здесь облазила. Tread lightly. The law is unaware of the danger and will treat you as a criminal if you are caught. Но осторожнее. Власти не догадываются об опасности. И если тебя поймают, то обвинят в преступлении. The Ideal Masters have charged him with overseeing the Keepers, and will undoubtedly intervene if you're perceived as a threat. Идеальные Повелители поставили его следить за смотрителями, и он, несомненно, вмешается, если сочтет тебя угрозой. Oh, I see. You've decided to cease pursuing your busy schedule and wish to talk now. How kind. Ох, понятно. Все-таки удалось уделить мне время, и это несмотря на такое плотное расписание. Как мило. Looks like these Falmer are here to stay. Похоже, эти фалмеры останутся тут. Well I don't know what that means. But we need to find out. She must either have something the vampires want, or be someone important to them. Ну, я не знаю, что это значит. Но мы должны выяснить. Либо у нее есть что-то, что нужно вампирам, либо она сама важна для них. I know, and I'm sorry that happened. But now... Я знаю, и мне очень жаль, что так случилось. You can't hide, father! Ты не спрячешься, отец! What would mudcrabs want with my satchel, anyway? Зачем вообще грязевым крабам сдался мой кошель? Halt, vampire! Стой, вампир! Keep your eyes open, here. Смотри в оба. You are worth very little if you're not one of us. Если ты не из нас, тебе грош цена. Got it into his head years back that his experience with animals would help. Trolls in particular, from what I hear. Давно еще вбил себе в голову, что опыт в обращении со зверями ему пригодится. Как говорят, лихо управляется с троллями. Very well, master. Очень хорошо. I hope we reach Ancestor Glade soon. Надеюсь, мы скоро доберемся до Поляны Предков. I'll meet you in Dimhollow Crypt. I owe these vampires a debt of vengeance. Встретимся в крипте Ночной Пустоты. У этих вампиров передо мной должок. For Auri-El! За Аури-Эля! Now, let me get the scroll's case opened. Так, теперь мне нужно открыть сундук, где хранится свиток. They didn't stop to visit, though. They rode through town heading south, and went across the big bridge. Но к нам они заезжать не стали. Проехали через весь город на юг, и дальше, через большой мост. A magical shield that when blocked with, surrounds it's wielder with a holy aura that harms the undead. Волшебный щит. Отражая удар, он окружает владельца аурой святости, уничтожающей нежить. Farewell, friend. May the warmth of Auri-El provide you strength. Прощай, друг мой. Пусть тепло Аури-Эля даст тебе сил. Kind of soothing, actually. I feel a little warmer, now. В этом есть что-то успокаивающее. Мне как будто стало немного теплее. The people of Morrowind were so grateful to have the roads safer again, they took to calling me "Saint Jiub" and then the other names followed. Народ Морровинда был так благодарен за то, что по дорогам снова можно ходить, ничего не опасаясь, что начал называть меня Святым Джиубом, а потом и другими именами. What do you need? Blades, armor, smithing materials? Что ты ищешь? Оружие, броню, кузнечные материалы? Right. I'll settle in and then Arkay and I will start to put things right. Don't you worry. Ладно. Вы не волнуйтесь, я тут освоюсь, и мы с Аркеем начнем здесь порядок наводить. Well of course they did. Ну, конечно пытались. It's ruled by unseen beings known as the Ideal Masters. Им правят невидимые сущности, называемые Идеальными Повелителями. Come on, old man. You should get some rest. Давай, старик. Тебе нужен отдых. My mother was meticulous about her research. If we can find her notes, there might be some hints in there. Мама вела исследования весьма тщательно. Если мы сможем найти ее заметки, там должны быть подсказки. Burn them all! Сжечь их всех! There's only one thing worth remembering. Стоит запомнить одну простую вещь. It looks like some kind of temple. Похоже на какой-то храм. You'd do well to watch that tongue, elf. Попридержи язык, эльф. Something bad happens, word spreads. More bad things happen, people worry. Когда случается беда, о ней начинают говорить. Случается еще беда - и люди начинают тревожиться. I know how it all sounds, but if there was another way I'd have done it long ago. Я знаю, как все это звучит, но если бы был другой путь, я бы сам давно это сделал. Still, its liquid is powerful, full of magic. Others have noticed, though they have never fully realized its potential. Но все равно, жидкость эта могущественная, пропитанная магией. Многие это замечали, но никто не мог полностью оценить ее силу. Just what my mother told me. I've also studied a little bit on my own, but there's not much. Только то, что мне рассказывала мама. Я сама еще кое-что читала, но совсем немного. I'm not backing down! Я не отступлю! I'm going to rend you limb from limb! На клочки порву! The ceremony was... degrading. Церемония была ужасающей. You're no match for me, fledgling. Ты мне не ровня, мелочь! You've probably killed lots of vampires, huh? I'm sure Isran will sign you right up. Not sure he'll take me. I hope so. А ты, наверное, этих вампиров как орешки щелкаешь? Тебя-то Изран наверняка сразу запишет. Не уверен, что он меня возьмет. Но надеюсь. No matter how long I've been here, I'll still never get used to this place. Уж сколько я здесь, а все никак не могу привыкнуть. A soul gem... that's what it was. Then... I must be... Oh, no. Камень душ... вот что это было. Тогда... я, наверное... О, нет... Ah, yes. I see. Well, if you do change your mind, please let me know. Хорошо, хорошо. Но если вдруг передумаешь, дай знать. I know this isn't an easy choice. Take your time. Я понимаю, выбор не из легких. Не спеши. Excellent. I trust she'll find her situation more accommodating, now that she is a member of the family. Великолепно. Думаю, теперь, когда она стала членом семьи, ситуация покажется ей более приемлемой. When you get back to Tamriel, let them know I still exist. Когда вернешься в Тамриэль, расскажи им, что я еще существую. The sooner we get the scroll home, the sooner we deal with my father. Чем быстрее свиток окажется дома, тем быстрее мы разберемся с отцом. Serana, my darling. I see you still favor keeping a pet. Серана, моя милая. Я смотрю, ты не оставила привычку держать питомцев. It's over. He's dead, and the prophecy dies with him. Вот и все. Он мертв, а с ним погибло и пророчество. And here we are. А вот и мы. We're going to a place I've never been... and we're goind to see my mother. After all these years. Мы отправляемся туда, где я никогда не была... и мы собираемся повидаться с моей матерью. После стольких лет. And now that you've stirred up the vampires against you, you come begging for my protection? А теперь, когда вы взбаламутили вампиров, явились умолять меня о защите? I'll find you, don't worry. Я тебя найду, не волнуйся. Neh! Не! I was close with my mother, but she just kept feeding me her opinions of him, and eventually I started believing them. Я была близка с мамой, а она постоянно говорила о нем, ее слова были убедительны... В конечном итоге я прониклась ими. Gods, don't let Isran see you like that. Look, I hear Falion in Morthal deals with this kind of thing. Go see him immediately. Не приведи боги попасться Израну в таком виде. Слушай, говорят, Фалион из Морфала занимается такими вещами. Отправляйся к нему сейчас же. I don't think the vampires would be stupid enough to attack us here, but you never know. Вряд ли у вампиров хватит дури напасть на нас прямо здесь, но кто знает? No, you've got it all wrong. We're here to stop him... to make everything right. Нет, ты все не так поняла. Мы здесь, чтобы остановить его и навести порядок. So how has it come to pass that a vampire hunter is in the company of my daughter? Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании охотника на вампиров? Besides this isn't so bad when you think about it. Кроме того, тут не так плохо, как может показаться. It wasn't always like this. Best-preserved dwarven city I'd ever laid eyes on. And then... the earthquake hit. Обрушение произошло не так давно. Это был двемерский город. Отлично сохранившийся - лучше всех тех, где я бывала. А потом случилось землетрясение. We've made it to the courtyard. Мы добрались до внутреннего двора. For two weeks I've tracked that bear, and now find that you've killed it on your own. Я две недели этого проклятого медведя выслеживаю, а тут выясняется, что он пал от твоей руки. See if you can find a pattern in the sequence. Most of these locks have a pattern of some kind. Попробуй найти какую-нибудь закономерность. Это характерно для большинства таких замков. I think you know. Я думаю, ты знаешь. If they're bold enough to attack us here, then this may be bigger than I thought. I have good men here, but... Если им хватило смелости напасть на нас здесь, все может быть хуже, чем я думал. Здесь достойные люди, но... From the castle, you used to just be able to see Solitude over the mountains. It's exactly what I imagined. А из замка раньше даже Солитьюд было видно за горами. Вот так я себе его и представляла. This one's mine! Этот мой! Just get all of the ingredients into the vessel. Главное - положить в чашу нужные ингредиенты. You... always say what you think, don't you? А ты... всегда говоришь, что думаешь, верно? Yes. Please, follow me. Да. Прошу, следуйте за мной. I've been asking myself the same thing since we came back to the castle. Я задаю себе этот вопрос с тех самых пор, как мы вернулись в замок. Die, monster! Умри, чудовище! Come on. It's just around the side. Пойдем. Это совсем рядом. I understand what you did for Serana and for me, but the prophecy never sat well for me, and I don't want to be a part of it. I'm sorry. Я понимаю, чем мы с Сераной тебе обязаны, но это пророчество никогда мне не нравилось, и я не хочу в этом участвовать. Прости. With a sky like that, something bad is coming. Какое страшное небо... Жди беды. Hang on... could you pull that again? Погоди-ка... можешь еще раз потянуть? He wasn't always like that, though. There was... a turn. He stumbled onto this obscure prophecy and just kind of lost himself in it. Но он не всегда был таким. Это было... превращение. Он наткнулся на это туманное пророчество и совершенно потерял голову. What day is it? What year? What era even? Какой сегодня день? Какой год? Хотя бы эра какая? I'm sorry, I had heard there were vampire hunters here. I thought they might want to know about a vampire plot to enslave the rest of the world. Ну извини, я-то думала, тут собрались охотники на вампиров. Мне показалось, что тайный заговор вампиров с целью захватить мир должен их заинтересовать. Having trouble finding those ingredients? Не получается собрать все ингредиенты? That's, what, your third? All right, only one left to go. I'll meet you there. Это который, третий? Значит, остается последний. Увидимся на месте. Hurrnhh... Х-х-х... If only such a miracle existed, I'd overcome the impossible in order to secure it if it meant pleasing you. Если бы такое чудо существовало, я бы совершил невозможное, чтобы добыть его, если бы тебя это порадовало. After I was freed from prison, I decided to turn my life around. Give something back to the people of Morrowind. Освободившись из тюрьмы, я решил изменить свою жизнь. Сделать что-то хорошее для народа Морровинда. That Moth Priest, Dexion. He said we needed two other Elder Scrolls. I think I know where we can start looking. Этот жрец Мотылька, Дексион. Он сказал, что нам нужны оставшиеся два Древних свитка. Думаю, я знаю, с чего начать поиски. Here's everything I have. Sorry there isn't more. Вот все, что у меня есть. Мне жаль, что больше ничего нет. A pathetic creature in her present condition, but the gift will embolden her. And her lowly state suits her to being our eyes and ears in Markarth. Сейчас это жалкое существо, но дар ее подбодрит. И благодаря своему низкому положению, она будет нашими глазами и ушами в Маркарте. I'm sure Lord Harkon is grateful you've returned his daughter. Уверен, лорд Харкон глубоко благодарен тебе за возвращение дочери. I know that better than anybody. Я это знаю, как никто другой. Arrrgh... Ар-р-рг... If my desire to end your life was still my purpose, we would not be speaking. Если бы меня до сих пор обуревало желание покончить с тобой, мы бы не разговаривали сейчас. In order to write the second volume of my opus, I need the notes from my first volume. Otherwise I need to do all of this from memory. Чтобы закончить второй том моей эпопеи, мне нужны записи из первого тома. Иначе придется все восстанавливать по памяти. Lord Harkon's orders, Orthjolf. Calm yourself. Приказ лорда Харкона, Ортьольф. Успокойся. I used to hide down here and look out at the sea. Usually when my father was in a bad mood. Я, бывало, пряталась здесь, сидела и смотрела на море. Обычно тогда, когда у отца было плохое настроение. Nobody really knows. На деле никто этого не знает. Very good. Should you visit him again, I suspect you'll find our new sibling appreciates his transformation. Очень хорошо. Подозреваю, что если ты еще посетишь нашего нового родственника, то обнаружишь, что он рад своему превращению. I always wondered what the dwarves actually looked like. I hear they're like elves, but with beards. Мне всегда было любопытно, как на самом деле выглядели гномы. Слышала, что как эльфы, только с бородами. I was. Honestly, it took me up until now to figure out that my mother was really just as bad as he was. Ну да. Я только сейчас начинаю понимать, что моя мать оказалась ничуть не лучше отца. I had a map, in my journal. That's where we should start. В моем дневнике была карта. С этого и надо начинать. Heh... wait, you're serious? This is the Redwater Den, purveyors of the best Skooma outside of Balmora. Ты это серьезно? Это же "Красноводное логово". Здесь лучшая скума за пределами Балморы. Scions of the night! Hear my words! Дети ночи! Услышьте меня! Let's go. My mother must be waiting on the other side of that thing. Пойдем. Моя мама наверняка ждет нас с другой стороны. So, I see this dragon has fangs. Я смотрю, у дракона есть клыки. May you always prevail. Да одолеешь ты своих врагов. Without the Hall, the Vigilants need a new rallying point. Дозорным нужно новое место сбора вместо Зала. So my daughter applied some of the lessons I taught her about necromancy, did she? Значит, моя дочь воспользовалась моими уроками некромантии. Так ведь? Well met, friend. Приветствую, друг. Get out while you can. Уноси ноги, пока можешь. Arkay's been watching over me for years now. He says he's not too sure about you yet, though. Аркей уже много лет оберегает меня. Но он говорит, что в тебе еще не слишком уверен. What do you want now? Чего тебе надо? I'll give you a chance to redeem yourself. Go to Morthal and speak to Falion. He can help you. Otherwise you're dead to me. Я дам тебе шанс исправиться. Иди в Морфал, там найди Фалиона. Он тебе поможет. Иначе ты для меня, что мертвец. Any luck finding my pages yet? Ну как, удалось найти мои страницы? Find that Moth Priest! I will suffer no delays! Найди этого жреца Мотылька! Я не потерплю промедления! You'll think you're best of friends, until you find his fangs in your neck. Будешь думать, что вы с ним лучшие друзья, а потом раз - и его клыки вопьются тебе в шею. Looking to hire a boat? Хочешь нанять лодку? May Auri-El keep you free from harm. Да хранит вас Аури-Эль от всякого вреда. Oh, you're off on your own for a while? All right. О, тебе захотелось побыть в одиночестве? Хорошо. It is my sworn duty to see Arkay's wrath delivered to all the undead. It's usually a good bit of fun, too. Мой священный долг - обрушивать гнев Аркея на нежить. Обычно это еще и большое удовольствие. Normally, the study of a scroll's meaning can take months or even years. Even then, there are no guarantees. Изучение свитка отнимает месяцы и даже годы. Но и тогда никаких гарантий. The hostility was necessary. I was bound to an oath. Вражда по долгу службы. Я был связан клятвой. The only things that can survive here are the Ideal Masters, the undead and the souls themselves. Well, if you want to call that "living." Выжить здесь могут только Идеальные Повелители, мертвецы и сами души. Если это можно назвать "жизнью". And then realizing a troll with armor is even more intimidating. А потом вдруг понял, что тролль в броне будет еще страшнее. I began to explore what the dovah call "Alok-Dilon," the ancient forbidden art that you call necromancy. Я начал изучать то, что дова нарекли "алок-дилон", древнее запрещенное искусство, которое вы называете некромантией. Look at them... they've definitely taken a liking to you. Посмотри на них. Ты им определенно нравишься. Depends on who you ask. Some say Molag-Bal himself gave these rings to ancient powerful vampire lords. Some say that is just a myth. Зависит от того, у кого спрашивать. Некоторые говорят, что сам Молаг Бал некогда вручил их древним повелителям вампиров. А другие считают, что это просто миф. He was out of control, Garan. It had to be done. Гаран, это должно было быть сделано. Он был неуправляем. Let's take a look around. There has to be something here that tells us where she's gone. Давай осмотримся. Где-то здесь должна быть какая-то зацепка. Она укажет, куда подевалась мама. Well what did you expect, Tolan? Didn't I tell you? Didn't I warn you this would happen? Толан, чего же ты ожидал? Разве я не предупреждал тебя, что это случится? Normally, I'd send you to the Imperial City in Cyrodiil to seek answers at the Imperial Library, but that avenue no longer exists. Раньше я бы послал тебя в Имперский город, что в Сиродиле, искать ответы в Имперской библиотеке, но теперь она бесполезна. I had hoped you would have chosen a higher profile target. But the deed is done, and it's effect secured. Я надеялся, что ты выберешь цель классом повыше. Но дело сделано, и эффект достигнут. I see... I... I understand. Thank you Понятно... Я... Я понимаю. Спасибо. For the Dawn! За Рассвет! I got enough troubles on my mind just tryin' to scrape by out here. У меня и так полно забот, жизнь-то пошла нелегкая. I... don't know who that is. Did he... mention my father at all? Я... не знаю, кто это. А он... упоминал моего отца? At least the pain is gone... По крайней мере, боли больше нет... Well, now that's done. Ну, вот дело и сделано. We'll speak again soon. До скорой встречи. I often wonder where we'd be if the Dwemer were still around. Ah well. We'll have to manage with the scraps we find. Я часто думаю, что было бы, доживи двемеры до наших дней. Эх... Придется обходиться крохами, которые до нас доходят. You here for the Skooma? Head around inside, there's a trap door that'll lead you in. Скумы захотелось? Загляни внутрь. Там есть дверца в полу - тебе туда. A strange race, these Falmer. Странная раса, эти фалмеры. Leave me be! Оставь меня в покое! Pah, your blood is foul. Фу, какая у тебя гадкая кровь! Sometimes we venture out into the world in search of more scrolls for our library at the White-Gold Tower. Иногда мы отправляемся странствовать по миру, чтобы найти новые свитки для библиотеки Башни Белого Золота. Not the most solid construction here. About what I'd expect from... creatures like this. Не самые прочные постройки. В общем, этого и следовало ожидать от этих... существ. It would be nice not to always be so thirsty. Было бы приятно не чувствовать все время этой жажды. Look, I'll be honest with you. I have no idea. But I'm sure we can find something worth your time. Слушай, не буду тебе врать. Понятия не имею. Но наверняка найдем что-то нужное. Let's finish this! Покончим с этим! It's something all right. Ничего особенного. If you're here to join up, you need to see Isran. He's up at the fort talking to some Vigilant. Если хочешь вступить в Стражу, тебе надо к Израну. Он в форте, разговаривает с каким-то Дозорным. How can I help? Чем могу помочь? Sorry, what? Прости, что? Now that the Castle is yours, I was wondering. Раз замок теперь твой, я подумал... Because of this, I strongly believe you were meant to hear the ancestral chorus. Only one way to find out. Потому я не сомневаюсь, что тебе предопределено услышать хор предков. Есть лишь один способ это проверить. I know! Arkay told me of your success! Я знаю! Аркей поведал мне о твоих успехах! Are we ready then? Ну, мы готовы? What? What are you talking about? Что? О чем ты говоришь? Neh...Viir! Не... Вир! I'll see you at Fort Dawnguard. Увидимся в форте Стражи Рассвета. I have everything I need right here. У меня здесь есть все, что мне нужно. All right... Here, take this. Хорошо... Вот, возьми это. Bleed and die! Истеки кровью и умри! I guess this is it. Wish me luck. Похоже на то. Пожелай мне удачи. He wanted me to take him out to Dragon Bridge, but I told him it ain't one of my stops. Он просил доставить его к Драконьему Мосту, но мне это не по дороге. Wait... Постой... See the Resonators up there? Strike them in the right order, and the doors should open. Видишь наверху резонаторы? Бей по ним в правильном порядке, и двери откроются. Who sent you? Кто тебя послал? Our power is a blessing from him. It is he who first bestowed the gift of the ancient blood upon me. Наша сила - это благословение от него. Это он наделил меня даром древней крови. Something's wrong with the moondial here. Some of the crests are missing and the dial is askew. Что-то не то с лунными часами. Не хватает символов, и круг как-то перекошен. Don't worry, I think I can help you. Не волнуйся. Думаю, я могу тебе помочь. May mortals quake at your approach. Да задрожат смертные от твоего вида. I will find you... Я тебя найду... I will herald the fall of eternal night! Я стану провозвестником вечной ночи! That's one of them Imperial scholars, right? Old man with a gray robe? Это один из этих имперских ученых, да? Старик в серой мантии? And what happens when you've slain me? Is Valerica next? Is Serana? Что будешь делать, когда уничтожишь меня? Кто будет следующим, Валерика? Серана? Well, it seems the Dawnguard really is needed again. Что ж, похоже, что Стража Рассвета снова нужна. I think so. And thanks for asking. Думаю, да. И спасибо за заботу. When you first transform into a Vampire Lord, you will hover in the air. While you do, you will command the powers of Blood and Night. Когда ты впервые превращаешься в вампира-лорда, ты паришь в воздухе. Пока ты в этой форме, тебе покорны силы Крови и Ночи. The bow has to be in here. Лук должен быть там. May I strongly suggest that you make a visit to this spouse of yours. And "invite" him to the family by offering him Harkon's Gift. Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своему супругу. И "пригласить" его в семью, предложив ему Дар Харкона. We need strength, power. Not magic. Elves don't seem to understand that. Нам нужна сила, мощь. А не магия. Эльфам этого не понять. We've got enough to worry about right now. You stay focused, and I'll worry about me. Нам есть о чем сейчас беспокоиться. Сосредоточься, о себе я позабочусь. Was it "Between the forces of good and evil."? No, no... that's not it... Кажется, "Между добром и злом"?.. Нет, нет... это не то. You're a good daughter. Ты хорошая дочь. Keep going... Продолжай идти... Arkay and I will take care of the little ones! You find the leader! Мы с Аркеем разберемся с мелюзгой! Найди главного! You disrespect our Lord by speaking to me instead of him. Ты наносишь оскорбление нашему лорду, говоря со мной, а не с ним. All right. If nothing else, I suppose it wouldn't hurt to learn more about what's going on so I can better defend myself. Ладно. Как минимум не помешает выяснить, что там происходит, - хотя бы из соображений самозащиты. You'd best find him soon. Ask him to change you back. Немедленно разыщи его. И попроси о повторном даре. What about Auriel's Bow? Do you know where we can find it? Что насчет лука Ауриэля? Ты знаешь, где нам его искать? I think we both know... it's time to face my father. Я думаю, мы оба это знаем. Пора встретиться с моим отцом. I must have failed. Harkon's found a way to decipher the prophecy, hasn't he. Значит, я не справилась. Харкон нашел способ расшифровать пророчество, так ведь? Good. Go and speak to Garan Marethi. Tell him it is time. He will understand. Хорошо. Иди и поговори с Гараном Марети. Скажи ему, что время пришло. Он поймет. Even if he won't help the Vigilants, he could at least offer us shelter for the moment. Даже если он не собирается помогать Дозорным, то мог хотя бы предложить приют на время. My vision darkens, and I see no more. Взор мой слабеет, и я больше ничего не вижу. Though they are a rebellious and determined lot. While you've severed the snake's head, the body will likely writhe a while longer. Хотя они очень дерзкие и упертые. Голова у змеи отсечена, но туловище еще будет извиваться какое-то время. Thanks again for all your help. Еще раз спасибо за помощь. Lah...Haas! Ла... Хас! My what? Wait. That means... Мою что? Стой. Это значит... I see you, heathen! Я вижу вас, язычники! It's disrespectful and dangerous to walk around here mortal. What were you thinking? Разгуливать тут, будучи смертным, просто неприлично, да и к тому же опасно. Как это тебя угораздило? Fellow hunter, we're looking for some Vampires that have been reported in the area. Have you seen any? Друг-охотник, мы ищем вампиров. Говорят, их видели поблизости. Ты ничего про это не знаешь? Taron Dreth. The world's foremost expert on Dwemer forging techniques. Now answer my question! Я Тарон Дрет. Крупнейший в мире специалист по двемерской металлургии. А теперь ответь на мой вопрос! I fear for what is to come. Я боюсь того, что будет. It looks like this is as close as we're going to get being safe from the vampires. Похоже, более безопасного места, чем это, в нынешние времена не сыскать. One more word of warning. There's a dragon that calls itself Durnehviir roaming the Cairn. Be wary of him. Еще одно предупреждение. В Каирне обитает дракон по имени Дюрневир. Остерегайтесь его. Fortunately, I was able to hold them at bay and retreat into these ruins. Мне, к счастью, удалось сдержать их натиск и скрыться в этих руинах. May Auri-El's brilliance illuminate your path. Да осветит ваш путь сияние Аури-Эля. I'm glad we're finally taking the fight to those monsters. Хорошо, что мы наконец-то переходим в наступление. If only it were so. With the world in shadow, we would never tire, never weaken... more than a match for their pitiful armies. Хотелось бы, чтобы так оно и стало. В мире теней мы не будем знать усталости, не будем знать слабости... Мы дадим достойный отпор их жалким армиям. I will erase you from existence! Я сотру тебя с лица земли! Why? What do you want? Зачем? Что тебе нужно? Fought vampires wherever they found them. I aim to continue that mission. охотились на вампиров и убивали их. Я хочу продолжить их дело. The first lay at the end of Darkfall Passage, a cavern that represents the absence of enlightenment. Первое святилище находится в конце Вечернего перехода, это пещера, которая символизирует отсутствие просветления. Good thing we stopped that prophecy, huh? Хорошо, что мы остановили это пророчество, верно? No. This has to end here and now. Нет. Все закончится здесь и сейчас. All right Isran, you've got us all here. Now what do you want? Ладно, Изран, вот мы все здесь. Чего ты хочешь? I know you do, but this is something I need to do alone. Я знаю, но это я должна сделать в одиночку. Stay away from the Oblivion Gate I told them. Did they listen? Of course not. Говорю им, держитесь подальше от Врат Обливиона. Слушали они меня? Конечно, нет. The lower floors are home to the Imperial Council, and the Order of Moth Priests occupies the middle floors. На нижних этажах располагается Имперский совет, а на верхних этажах - орден жрецов Мотылька. Well, I hate to see it go, but what am I gonna do with it here anyway? Страшно жалко отдавать, но, с другой стороны, мне-то это зачем? Well then I'm very sorry, but I just can't walk away from this project yet. Тогда прости, но этот проект бросать я пока не готова. Oh please, milord. Please... forgive me! Умоляю, господин. Умоляю... прости меня! You are testing my patience. Ты испытываешь мое терпение. I knew it was a matter of time before the vampires would come for us. Я знал, что рано или поздно вампиры придут за нами. Knowing that Serana shares that blessing with me, I'm already terrified that Harkon will get his hands on her. Поскольку Серана разделяет со мной это благословение, меня пугает мысль о том, что Харкон доберется до нее. I admit, I do not entirely understand your sense of humor. Признаюсь, я не до конца понимаю твое чувство юмора. Arkay says you'll be facing warlocks. Аркей говорит, тебе предстоит бой с чародеями. Hiding won't help you! У тебя не получится спрятаться! Everyone! Gather 'round! Всем собраться! I must have been gone longer than I thought. Definitely longer than we planned. Похоже, меня не было дольше, чем я думала. И уж точно дольше, чем мы планировали. I'm not sure whether that makes you brave or foolish. What brings you here? Я не уверен, знак ли это доблести или глупости. Что тебя сюда принесло? Arkay says it's good that we're here, but I don't know... Something about this place doesn't feel right. Аркей говорит, хорошо, что мы здесь, но я как-то не уверен. Что-то в этом месте неладно. We'll make sure there's nothing left of them. После нас от них ничего не останется. Coming from one who murders vampires as a trade, I find it hard to believe your intentions are noble. Мне трудно поверить в благородство намерений того, кто убивает вампиров и считает это своим призванием. No. He has to die. We have no choice. Нет. Он должен умереть. Выбора нет. Tough day for you! Не повезло тебе! I mean, why would that idea even cross your mind? Но я хочу спросить - как это тебе в голову пришло? And an assault on the Betrayed guarding the Inner Sanctum would only end with my death. К тому же нападение на Преданных, засевших во Внутреннем святилище, окончилось бы только моей смертью. Another victory for the Dawnguard. Еще одна победа за Стражами Рассвета. The Elder Scroll gives insight deeper than the deep ones, though. To bring about the opening. Но Древний свиток дарует откровение глубже глубокого. Чтобы свершить открытие. It's your choice whether to attempt to deal with them or force your way through. Тебе решать, договариваться с ними или пробить себе дорогу силой. ...just fed but still hungry... blood... all I can think about these days... last kill was so good... just the right amount of struggle... ...только что поела, все равно мало... крови... ни о чем больше думать не могу... последняя жертва была так хороша... трепыхалась ровно столько, сколько надо... The Vigilants mostly hunt down daedra worshippers, which is why they got torn to pieces when they went up against vampires. Дозорные охотятся за теми, кто поклоняется даэдра. Потому-то их и разнесли в клочья, когда их противниками оказались вампиры. But... what about you? Но... как насчет тебя? I suspect now it was Brother Adalvald's journals they were after. He was obsessed with ancient vampire artifacts and burial sites. Подозреваю, они хотели заполучить дневники брата Адалвальда. Он был просто помешан на реликвиях и захоронениях древних вампиров. Makes everything else worth it. Это стоило всех усилий. ...I'll find you... Я тебя найду... I was hoping it wouldn't smell this bad. Я надеялась, что так вонять не будет. Of course. I wouldn't be telling you where to find it if I desired it for myself. Конечно. Я бы не стал говорить тебе, где его искать, если бы он нужен был мне самому. I used to help my mother tend a garden in the courtyard here. Я когда-то помогала маме возиться с садом во внутреннем дворике замка. For centuries I searched for an answer to this problem. I found an old prophecy written by a Moth Priest, those scholars who read the Elder Scrolls. Столетия я искал решение этой задачи. Я нашел древнее пророчество, записанное жрецом Мотылька, одним из ученых, которые читают Древние свитки. This is Fort Dawnguard. Это форт Стражи Рассвета. But for Serana's sake, I'll assist you in any way that I can. Но во благо Сераны я помогу тебе, чем смогу. Probably to avoid whatever my father would do to her if he could get his hands on her. Возможно, она боялась расплаты - если бы отец смог до нее дотянуться, ей бы не поздоровилось. Whoever did this is mine. Я найду того, кто это сделал. Gunmar and I agree that we're going to need Florentius to help. Мы с Гунмаром решили, что нам нужна помощь Флоренция. One more word of warning. There's a dragon that calls itself Durnehviir roaming the Cairn. Еще одно предупреждение. В Каирне обитает дракон по имени Дюрневир. But something's wrong. He never looks as though he's in pain or under duress. He just... stands there and watches, as though waiting. Но что-то не так. По виду не похоже, что ему больно, или что он томится в заточении. Он просто... стоит и смотрит, как будто ждет чего-то. Well, I don't know. Everything seemed fine until that dremora attacked me. I only heard later about the gates from the other souls. Понятия не имею. Все было хорошо, пока на меня не напал тот дремора. Мне-то про эти врата другие души рассказывали. This stranger aligns himself with those that would hunt you down and slay you like an animal, yet I should entrust you to him? Этот незнакомец выступает на стороне тех, кто с радостью расправится с тобой, как с диким зверем. И я должна доверить тебя ему? It's so bright out here. I don't know how you stand it. Здесь так светло. Не понимаю, как ты это переносишь. They represented the steps the Initiates took on the path to total enlightenment. Они представляют из себя ступени, по которым посвященные двигаются к полному просветлению. Keep strong, and eyes open. We're on a different path now. Крепись, и держи ухо востро. Мы теперь на другом пути. Take the scroll, then be on your way. Забирайте свиток и уходите. Yes, yes. Aren't you lovely looking like that. Do you mind? Да-да. Какой интересный вид. Так и будешь разгуливать? Go on inside. Isran'll want to talk to you. Заходи внутрь. Изран хочет с тобой поговорить. You would dare address me? Ты смеешь обращаться ко мне? But what you seek does not come easily, and can destroy those without a strong will. Но то, что ты ищешь, не дается легко и может даже погубить человека со слабой волей. You know, an important member of society. Someone attached to the Jarl's court, a merchant, a bard, a priest, someone with stature. Ну, какого-то важного члена общества. Приближенного ярла, торговца, священника, в общем, кого-то с положением. Well, maybe it really is time to resurrect the Dawnguard. Возможно, настало время возродить Стражу Рассвета. The world is alive, and so am I, for once. Мир живой, и я тоже, наконец-то. If you need anything, say the word. I can still forge a decent blade. Если чего-нибудь захочешь, только скажи. Я еще не забыла, как выковать добрый клинок. Thank you for breaking that foul vampire's hold over me. Спасибо за избавление от мертвой хватки этих вампиров. How in the name of Zenithar was I to know the ingredients were phony? Do I look like someone that would double-cross a necromancer? Но откуда, во имя Зенитара, было мне знать, что ингредиенты фальшивые? Я что, похож на того, кто будет вредить некроманту? This was my mother's garden. It... do you know how beautiful something can be when it's tended by a master for hundreds of years? Это был мамин сад. Ты представляешь, какую красоту может создать мастер за сотни лет заботы и ухода? I wonder what happened to them. Интересно, что с ними произошло. Oh. I didn't even know. What kind of man is he? О, я даже и не знала. Какой он? This is it. Home sweet... castle. Точно. Дом, милый... замок. How dare you. I was the Arch-Curate of Auri-El, girl. I had the ears of a god! Да как ты смеешь! Я был викарием Аури-Эля, девочка моя. Меня слышал сам бог! Not many people understand the appeal. You keep surprising me. Мало кто в состоянии понять это. Ты не перестаешь меня удивлять. Death to the vampires! Смерть вампирам! Nothing else? Больше ничего? They'd be even less welcoming to her than they've been to me. It would have been a bloodbath. Они встретили бы ее еще менее приветливо, чем меня. Была бы кровавая резня. Oh, hey there! You here to join the Dawnguard, too? О, привет тебе! Тоже хочешь вступить в Стражу Рассвета? Once you've located a wayshrine, there will be a spectral Prelate tending to it. Возле каждого святилища ты найдешь призрачных прелатов. Very good. I'll just... I'll be going now. Хорошо. Спасибо. Я... я тогда пойду. May Auri-El's warmth imbue your body with strength. Да наполнит тепло Аури-Эля ваши тела силой. Your end has come! Пришел твой конец! I'd... rather not get into that with you. If that's all right. Я... не хотела бы с тобой это обсуждать. Если ты не против. Come on, the bow has to be in this valley somewhere. Ну давай, лук должен быть где-то в этой долине. You dare to interfere with me? Ты смеешь мне мешать? Put his mind to rest, allay his fear through vampiric seduction and when he is in a pliant condition, embrace him and bite him on the neck. Усмири его разум, одолей его страх обольщением вампира, и как только он станет податливым, обними его и укуси в шею. Lord Harkon's a great man. Best show him the proper respect. Лорд Харкон прекрасный человек. И лучше относиться к нему с уважением. That's close enough, fool. Now you die! Достаточно, тупица. Сейчас ты умрешь! Not sure what you're waiting for... step into the light. Не понимаю, чего ты ждешь... иди туда, куда падает свет. A small price to pay for the betterment of our kind. Не такая страшная цена за благо для всего нашего рода. Where is this "Darkfall Cave?" Где эта Вечерняя пещера? I don't recall addressing you, worm. К тебе разве обращались, червь? I... fell. When the earthquake hit. The ground just... opened up. Я... упала. Когда началось землетрясение, земля просто ушла у меня из-под ног. That I am. So I'm guessing you want to just use my blood, then? Так и есть. И ты, наверное, хочешь использовать мою кровь, да? Orthjolf, I'm surprised! Ортьольф, ты меня удивляешь! Forgive me, but I am on urgent business for the Dawnguard. I have no time to speak with you. Извини, но я выполняю срочное поручение Стражи Рассвета. Мне не до разговоров. We could just "pay the toll" another way. It wants a soul, so we give it a soul. Yours. Мы могли бы заплатить "пошлину" другим путем. Он хочет душу, и мы дадим ему ее. Твою. So, the deed has been done. Итак, дело сделано. I will see you dead, monster. Я убью тебя, чудовище. I'd like to be able to make a potion without tasting iron flakes, you know? Я бы хотел иметь возможность варить зелья без привкуса железа. Thank you! You're too kind. Спасибо. Это очень благородный жест. Don't speak to me, meat. Не говори со мной, мясо. I watch the gate. Ain't much else to tell. Я слежу за воротами. Что тут еще скажешь. Like I said, we were never very close. Not a lot of father-daughter bonding if you know what I mean. Как я уже говорила, мы никогда не были особенно близки. Никаких таких "папочка"-"доченька", если ты понимаешь, о чем я. I want to add some punch to our crossbow capabilities, I've done all I can on my own. I need a little inspiration. Я хочу увеличить пробивную силу наших арбалетов, но уже ничего не могу придумать. Нужен какой-то толчок. Give Harkon my regards... and a dagger to his heart. Передавай Харкону наилучшие пожелания... и кинжал в сердце. Hmmm... interesting... those dwarves were clever creatures. I'll tinker around with these techniques and see what I can come up with around here. Хм-м-м... интересно.... Умные ребята были эти гномы. Я изучу их технологии и погляжу, что удастся применить. Take my advice, don't listen to that talk of the "face sculptor" down in the Ragged Flagon. "Face butcher" is more like it from what I've heard. Прими один совет, не слушай, что болтает "скульптор лиц" в "Буйной фляге". Судя по тому, что мне рассказывали, это скорее "меситель лиц". Probably not. Полагаю, что да. Go away! We don't suffer trespassers! Уходи! Мы не потерпим нарушителей! Quite bold, to return here as a mortal. Some will take offense. Вернуться сюда в смертном облике - очень смело. Кое-кто может и оскорбиться. What would you have of me, master? Что от меня требуется? Don't worry, we'll find the glade. Не волнуйся, мы найдем Поляну. Here we are, in view of seeing the prophecy fulfilled. These are truly great times. Пророчество вот-вот сбудется. Мы живем в восхитительное время. ...blood... so hungry all the time now... need to hunt again soon... ...крови... все время крови хочу... опять пора на охоту... Yes, I see them now... One contains the ancient secrets of the dragons, and the other speaks of the potency of ancient blood. Да, теперь я вижу... В одном описаны древние тайны драконов, в другом говорится о могуществе древней крови. Let's kill those... Keeper things and get back to the prison. Убьем этих... смотрителей и вернемся к темнице. Good luck. I hope you find the answers you seek. Удачи тебе. Надеюсь, ты найдешь желанные ответы. It's symbolic. I don't expect you to understand. Это символично. Нечего было и ждать, что ты поймешь. I believe the secret to unraveling that prophecy is written in Serana's Elder Scroll. Я верю, что путь к исполнению этого пророчества записан в Древнем свитке Сераны. Hmph... maybe so. Then again, I thought I could, too. Хм... возможно. Впрочем, когда-то я сама так считала. There will be time to honor the fallen later. For now, we've got to put a stop to these vampires. У нас еще будет время почтить павших. А сейчас нужно остановить этих вампиров. Sometimes they go out looking for Elder Scrolls. Lucky for you, there's a Moth Priest in Skyrim right now, doing just that. Иногда они отправляются на поиски Древних свитков. К счастью для тебя, как раз сейчас один жрец Мотылька в Скайриме, именно с этой целью. They used to call Windhelm, "the City of Kings." In my books, anyway. Виндхельм называли "городом королей". В моих книгах, по крайней мере. That part, I don't know. Once we have it, hopefully it'll be obvious. Этого я сказать не могу. Надеюсь, станет яснее, когда лук будет у нас. All right, look. I'll consider it, but I can't just leave this bear to prey on more innocent people. Ладно, слушай, я подумаю. Но нельзя позволить этому медведю и дальше губить невинных людей. Yes, but when I was here it wasn't so... crumbly. This used to be a city. Да, но тогда он был еще не таким... разрушенным. Это был обычный город. Here we are. Ready to go in? Вот и пришли. Заходим? Do me this simple honor and I will fight at your side as your Grah-Zeymahzin, your Ally, and teach you my Thu'um. Окажи мне эту честь, и я буду сражаться на твоей стороне как твой Гра-Зеймазин, союзник в бою, и научу тебя своему Ту'ум. The moondial definitely wasn't like this the last time I saw it. Лунные часы совершенно точно выглядели по-другому, когда я их видела в последний раз. But I can't worry about that now. We need the scroll, and she's our only lead. Но волноваться об этом сейчас нельзя. Нам нужен свиток, а это наша единственная нить. First Serana, now you find a Moth Priest. I'm sure Lord Harkon is very pleased with you... for now. Сначала Серана, а теперь еще и жрец Мотылька? Не сомневаюсь, лорд Харкон благоволит тебе... пока что. What foul magic could put the sun out? Чье-то мерзкое колдовство погасило солнце! We need to strike a crippling blow against them before they muster more men against us. Мы должны нанести удар, пока они не напали сами. It is the great spire at the heart of the Imperial City, among the tallest towers in all of Tamriel. Это шпиль в самом центре Имперского города, одна из самых высоких башен в Тамриэле. Dragons breathing fire in the sky. Vampires brazenly attacking people on the street. It's the end of the world I tell you. Драконы в небе огнем плюются. Вампиры среди бела дня на людей нападают. Конец света пришел, говорю же. Look at all this. She must have spent years collecting these components. Посмотри-ка. Она, наверное, годы потратила, чтобы собрать все это. I've located more dwemer plans. Я узнала, где находятся еще одни чертежи. How much longer can you keep this up, Moth Priest? Сколько еще ты выдержишь, жрец Мотылька? It's no Warmaiden's, but I've got a decent supply. Это, конечно, не "Дом воительницы", но товар у меня достойный. Your death will be my gift to Auri-El! Твоя смерть будет моим даром Аури-Элю! Was I wrong? Я ошиблась? You realize that doesn't impress anyone here. Ты кого тут этим хочешь удивить? Damn fool. I told him not to go. The Vigilants always had more bravery than sense. Идиот несчастный. Говорил же я ему, чтобы не ходил. У этих Дозорных храбрости больше, чем разума. Ran off, I suppose. Видно, убежали. Dimhollow Crypt. Brother Adalvald thought it contained some long-lost vampire artifact. It seems he was right. Крипта Ночной пустоты. Брат Адалвальд думал, что там хранится какой-то давно утраченный вампирский артефакт. И похоже, что он был прав. Craven fool. This isn't over. Бессмысленная трусость! Еще ничего не кончено. I'll speak to Falion. I've heard he knows about these things. Я поговорю с Фалионом. Говорят, он разбирается в таких вещах. Ah, yes. Saint Jiub, Jiub the Eradicator, Jiub the Magnificent... I've earned a lot of those titles thanks to my campaign against the Winged Menace. А, да. Святой Джиуб, Джиуб Избавитель, Джиуб Великолепный. Я получил большинство этих титулов благодаря моей борьбе с Крылатой угрозой. Forgive me, my instinct was to grant you this title. I am uncertain why. Perhaps one day it will become clear to both of us. Прости, я назвал тебя так неосознанно, интуитивно. Не знаю, почему. Возможно, наступит день, и это станет ясно нам обоим. I will find you. Then you will beg me to let you die. Я найду тебя. И тогда ты будешь умолять меня позволить тебе умереть. I think we've talked about that enough. Come on, now. Мне кажется, мы это уже обсудили. Пошли дальше. Perhaps they were once corporeal beings, but they've obviously reached a point where they no longer require a tangible presence. Возможно, некогда они имели физическое воплощение, но, очевидно, достигли точки, когда реальное присутствие им уже не требуется. Spiders? All right, we can handle this. Come on! Пауки? Это нам по силам. Вперед! You hear me? Don't feel like a guest, because you're not. You're a resource. You're an asset. Слышишь меня? Не вздумай чувствовать себя гостем, ты не гость. Ты материал. Ты инструмент. Only I hear that's not quite how it happened. Secret organization, you see. No one to blame when homes are broken into, things stolen. Только я слышал, все было совсем не так. Тайная организация, понимаешь? Если в чей-то дом вломились и украли кучу добра, концов не найти. A feral-blooded has holed up with a group of necromancers. Likely wants to create a nest of broodlings. Дикарь затаился в шайке некромантов. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных. Farewell, friend. May the radiance of Auri-El fill your heart with joy. Прощай, друг мой. Да наполнит блеск Аури-Эля радостью ваши сердца. These Vigilants never know when to give up. I thought we'd taught them enough of a lesson at their hall. Эти Дозорные никогда не знают, когда пора сдаваться. А мне казалось, мы преподали им хороший урок у них в Зале. All right. Here goes. Ладно. Вперед. Do you ever feel lonely? Тебе бывает одиноко? We both know what's going to have to happen once we find the bow. Мы оба знаем, что должно произойти, когда мы найдем лук. Maybe you're finally ready to list to me. Может быть, теперь ты наконец меня послушаешь. I'd very much like to have those scrolls. Someday I may be able to return them to their rightful place in the Imperial City. Да, мне хотелось бы оставить свитки у себя. Когда-нибудь, возможно, мне удастся вернуть их на законное место в Имперском городе. Well, as far as I'm aware it's the only one in existence. Насколько мне известно, других таких нет. Can you feel the power of the ancient blood coursing through your veins? Ты чувствуешь силу древней крови в своих жилах? A handful of soul gem shards, some finely-ground bone meal, a good bit of purified void salts... Горсть осколков камней душ, немного костной муки мелкого помола, изрядную щепоть очищенных солей пустоты... It seems our work is not yet done. But I have waited this long, and we are so very close now. I can wait a bit longer. Похоже, что наша работа пока не закончена. Но я ждал очень долго, и сейчас мы близки к цели как никогда. Я могу подождать еще немного. And so we've delivered her right to them. I should've kept her here until we were certain... И мы доставили ее прямо к ним в лапы. Надо было держать ее здесь, пока мы не убедились бы... Your guess is as good as mine. This place looks pretty different from when I was locked away. Твои догадки ничем не хуже моих. Здесь все так изменилось с тех пор, как я была тут в последний раз. Of course, master. Приступаю. She'll definitely know where it is, and if we're lucky, she actually has it herself. Она определенно должна знать, где он. Если нам повезет, он у нее. I'm not sure it's really your place to judge me. Не уверена, что у тебя есть право судить меня. A... can't you tell just from looking at me? A vampire. А... разве с первого взгляда не видно? Вампир. So... this is the place. Итак... вот это место. The blood of a vampire... Auriel's Bow... Кровь вампира... Лук Ауриэля... With your left hand, you can wield the power of blood magic to raise the dead. Левой рукой ты сможешь призвать магию крови, чтобы воскрешать мертвых. And go where? You can't just leave me alone whenever you feel like it. I'm coming with you, like it or not. И куда пойдешь? Ты не можешь меня просто взять и бросить, когда захочется. Нравится тебе это или нет, я иду с тобой. My Lady. Миледи... Well met, sister. Приветствую, сестра. Not only that, but Auriel's Bow is in safe hands. Кроме того, лук Ауриэля теперь в надежных руках. Here's where I fell. Feels like ages ago. Вот... тут я и сорвалась. Ощущение, будто это было сто лет назад. Yes, I can feel your defenses crumbling. You want it to end. You want to give in to me. Да, я чувствую, как слабеет твоя защита. Ты хочешь, чтобы это прекратилось. Ты хочешь сдаться. You simply need to retrieve the gem. The moment you touch it, your soul essence will be restored. Тебе нужно всего лишь раздобыть этот камень. Когда ты его коснешься, твоя душа вновь обретет целостность. Look at the device here - the gear in the center is just about the right size. Try putting the shards in and... we'll see what happens. Взгляни на это устройство: центральная шестерня, похоже, нужного размера. Попробуй вставить осколки... и посмотрим, что получится. It's like I said, I'm not going to talk about it. Говорю же, я на эту тему трепаться не собираюсь. If I can remain useful, those above me will see fit to keep me here. Если я буду полезен, хозяева позволят мне остаться здесь. I cast you out! Я уничтожу тебя! It... it was you? You created that prophecy? Это... это ты? Ты создал то пророчество? Arkay has some grave news, friend. У Аркея грустные новости, дружище. A cure? Why even think of it that way? Исцелиться? С чего мне может этого захотеться? Arkay bless you, friend. Благослови тебя Аркей. Well, unless my vision's playing tricks, there seems to be some sort of magical effect around you. Seems like we're on the right track. Ну, либо глаза меня подводят, либо вокруг тебя теперь какой-то магический эффект. Похоже, мы на верном пути. Take good care of it for me. Заботься о нем за меня. Done and done. Готово. Ancestors guide you. Да направят тебя предки. Yes, milord? What can I help you with? Да, господин? Чем я могу помочь? Let's go. Пошли. Oh thank you, milord. Thank you! О, благодарю, господин. Спасибо! Are you alright? Come on, we can do this. I know we can. Ты в порядке? Держись. Мы выстоим. Я точно знаю. Enjoy yourself. Наслаждайся. Have you been paying attention to everything that's happened? He'll betray us the second our backs are turned. Скажи, ты вообще следишь за тем, что происходит? Он предаст нас, как только мы отвернемся. Good. I knew I was sending the right man for the job. Хорошо. Сразу видно было, что ты подходишь для этой работы. Good. You are weaker while on the ground, because you cannot access the blood magic. Хорошо. На земле ты слабее, потому что у тебя нет доступа к магии крови. Sure, that's what they all say. Ну да, все так говорят. Nervous? Нервничаешь? If Isran is anything, he's stubborn. Упертости Израну не занимать. I think you'll need to find some arrows, first. Only elven ones will work for this, remember? Ну, сперва для этого точно надо найти стрелы. Подойдут только эльфийские, ты помнишь? If we follow that path around, we can find the other switch. Если мы пойдем этим путем, сможем найти другой переключатель. I can certainly try. Могу попробовать. So close... Уже близко... I'm surprised you think you can manage without me, but it's your choice. Меня удивляет твоя уверенность, что ты справишься без меня, но выбор за тобой. But please, do be discreet. Our aim isn't to stir the nest, just to skin a rat, reminding them that they are the prey. Но пожалуйста, действуй осмотрительно. Наша цель - не разворошить все гнездо, а просто прикончить крысу и напомнить им, что за ними охотятся. Oh, well... some... things, I suppose. Remedies, cures, a poison or two. Ну... всякое... разное, наверно. Лекарства, зелья, парочка ядов. No... it's not working! Нет... не работает! Please, he's such a loyal creature, and he's been running for so long. You have to save him! A place like this will change you... Я прошу тебя, он такой чудесный конь, и так долго скакал. Постарайся спасти его! Такие места всех меняют... You know where to find me if you change your mind. Если передумаешь, то знаешь, где меня искать. Can't help you, friend. I might remember better if my pockets weren't so light. Ничем не могу помочь, дружище. Может, пара монет освежила бы мою память. And with that... it's done. No one could possibly deny what we've found now. И теперь... все закончено. Теперь никто не сможет отрицать, что это наши находки. If all else fails, just take a chance, see what happens. Wouldn't be surprised if half the traps had been sprung by now... Если ничего не помогает, можно просто рискнуть и посмотреть, что будет. Не удивлюсь, если добрая половина ловушек тут уже сработала... They shouldn't be that hard to find. Shelves, tables... should be easy to find. She wouldn't have hidden them. Вряд ли их будет трудно найти. Смотри на столах, на полках... Она не стала бы их прятать. The clouds, the sky... it's all wrong. Everything's wrong. Облака, небо... все не так. Здесь все не так. Those vampires put up a hell of a fight. Эти вампиры дрались, как звери. One thousand steps and a thousand more... Тысяча шагов и еще тысяча... Look at you, wandering around causing trouble. Precious. Вы только посмотрите. Шатаешься вокруг, нарываешься на неприятности. Восхитительно. It's around the side of the castle. Let's move. Это на той стороне замка. Вперед. Let me go... Отпусти меня... Good. I knew I was sending the right woman for the job. Хорошо. Сразу видно было, что ты подходишь для этой работы. First you die, then Serana suffers! Сначала умрешь ты, потом черед Сераны! It is time for action. Настало время действовать. I believe we can prolong its salutary effects if we infuse it with potent vampiric blood. Думаю, мы сможем усилить ее целительное воздействие и сделать эффект более стойким, если вольем в нее кровь могучего вампира. I hope I have something that interests you. I always wish to be of service. Надеюсь, что-нибудь из этого тебя заинтересует. Всегда рад услужить. No, and I'm not going to waste men looking. We're fighting a war against your kind, and I intend to win it. Нет, и я не собираюсь тратить людей на поиски. У нас война с твоими сородичами, и я хочу ее выиграть. You heard right. I'm glad word's finally starting to get around. But that means it won't be long before the vampires start to take notice as well. Правильно говорят. Хорошо, что молва пошла. А с другой стороны, значит, скоро и вампиры появятся. In case you haven't noticed, Isran is always concerned about something. That's what got us working together in the first place. Изран, прямо скажем, все время чем-то обеспокоен. Поэтому-то мы и начали когда-то работать вместе. What you might not know is that for the most devoted and impressive followers, Molag Bal will give the gift anew, in its pure form. Однако тебе вряд ли известно, что своих наиболее ярых и достойных последователей Молаг Бал награждает этим даром в его истинной форме. She's... she's a vampire? Are you a complete fool? You can't trust them! She'll turn on you the first chance she gets! Она... она вампир? Ты что, вообще не в своем уме? Им нельзя доверять! Она накинется на тебя, как только ей представится возможность! The moment you hand over the bow your usefulness ends. He'll kill you and then he'll take my blood for the damn prophecy. Как только мы отдадим лук, мы перестанем быть ему нужны. Он убьет тебя и заберет мою кровь для проклятого пророчества. The trolls will serve us well, I think. Думаю, тролли сослужат нам хорошую службу. I've been really wanting to get out and explore a bit. Мне давно пора проветриться, заняться настоящим делом. No.... Нет... I'm as ready as I can be. Я ко всему готов. Isran was right all along. We should have listened to his warnings. It's too late for the Vigilants now. Изран был прав с самого начала. Нужно было слушать его предупреждения. А теперь уже слишком поздно - для Дозорных. That... wasn't as unpleasant as I thought it would be. Это... было совсем не так неприятно, как я ожидала. For the time being, they will remain open. Некоторое время они будут оставаться открытыми. All of the ingredients for our potions came from there. She used to say that my father couldn't stand the place. Too... peaceful. Все ингредиенты для наших зелий были оттуда. Она всегда говорила, что отцу это место не по душе. Слишком... спокойное. My sister in darkness. While it's good to see you, we'll keep up appearances, yes? Моя сестра во тьме. Приятно тебя видеть, но не следует терять лицо, верно? She had an alchemy setup in her drawing room, but nothing that even comes close to what's here. У нее в гостиной был алхимический набор, но ничего похожего на то, что есть здесь. Leave this place. Уходи отсюда. Light take you! Свет уничтожит тебя! What's that, Lord? Well, should I tell him? Да, повелитель? Ну что, сказать ему? And what do you plan to do with it? Do you even know what you're asking about, or are you just someone's errand girl? И что ты будешь с ним делать? Ты хоть понимаешь, о чем ты просишь, или ты просто чья-то девчонка на побегушках? Want to head out there and collect some more? Не хочешь сходить и принести мне еще порцию? Your pathetic powers are no match for mine! Ваши жалкие силы не сравнятся с моими! The water from the spring makes the skooma so much more potent, we'll have all the thralls we'll ever need. Скума с водой из источника получается такой крепкой, что в трэллах у нас нужды не будет. Don't make a big scene. Don't get caught. Без лишнего шума. И не попадись. No... all these wasted months, or has it been years? I don't even remember how much time has passed. Нет... столько месяцев, или даже лет... Я даже не помню, сколько времени прошло. Prelates of these shrines were charged with teaching the mantras of Auri-El to our Initiates. В этих святилищах прелаты учили посвященных мантрам Аури-Эля. You've helped me, so I suppose the least I can do is find out what Isran wants. He's still at that fort near Stendarr's Beacon, I assume? Чтобы отплатить тебе за помощь, я могу как минимум выяснить, что нужно Израну. Полагаю, он все еще в форте около сигнальной башни Стендарра? I am Harkon, lord of this court. Я Харкон, здешний лорд. Indeed. It is no small thing to submit yourself to the flesh sculptor's knife. Конечно. Непростое решение - лечь под нож скульптора плоти. With experience, your powers will grow and you will discover new ways to use them. Набирайся опыта, и твои силы будут расти. Тогда тебе откроются новые способы использовать их. I'd heard stories about the Soul Cairn, but never thought I'd see it myself. So far it's... about what I imagined. Я слышала истории о Каирне Душ, но не думала, что доведется увидеть его собственными глазами. В целом... как-то так я его и представляла. We own the night, fool. Ночь принадлежит нам, тупица. So, the beast is destroyed. Итак, зверь уничтожен. Death is nothing to me... Смерть для меня ничто... Still, those of us here have as much of an obligation to protect Skyrim as any other, wouldn't you agree? Но все равно, раз уж мы здесь, защита Скайрима - такой же долг для нас, как и для остальных, не находишь? To judge us. Судить нас. I will avenge you, sister. Я отомщу за тебя, сестра. Back, godless beast! Назад, безбожное животное! His own little fortress. Well, I guess I'll get to see what he's been up to all this time. Живет в своей маленькой крепости. Ладно, пора выяснить, что он там делал все это время. Taron Dreth, the world's foremost expert in Dwemer metallurgy. Not that you would know anything about that. Я Тарон Дрет, крупнейший в мире специалист по двемерской металлургии. Хотя вряд ли тебе это что-то скажет. Good. I suspected you might possess some intellect. Хорошо. Я подозревал, что у тебя, возможно, есть интеллект. Excuse us. I need to fetch the Bloodstone Chalice. Извини нас. Мне нужно принести Чашу из гелиотропа. New blood, eh? Let's get something very clear. Свежая кровь, да? Слушай внимательно, я повторять не буду. Your kind are finished. Твоим сородичам конец. Alright! One more set of dwemer plans to go. Отлично! Остался еще комплектик двемерских чертежей. The screams... they pierce my mind. I can't stand it! Крики... они терзают меня. Не могу этого выносить! No, you must be mistaken. He made it exceedingly clear the last time we spoke that he had no interest in my help. Ну, нет, тут явно какая-то ошибка. В нашем последнем разговоре он исключительно ясно дал понять, что в моей помощи совершенно не нуждается. The more they worry, the more they talk about it. I've been hearing rumors for a bit now. Чем больше они тревожатся, тем больше говорят. Я слышала разговоры уже очень давно. I don't converse with my meals. С едой не разговариваю. This is true, but my techniques only work on the living. You've chosen a different path to remake yourself. Это правда, но я умею работать только с живыми. А тебе уже довелось выбрать другой способ переделать себя. Now it's my turn. Моя очередь! But I'm warning you, do anything funny, and you'll regret it. Но предупреждаю, только попробуй что-нибудь выкинуть, ты сильно пожалеешь. Do you, now? Hircine doesn't usually bestow his favor on the fickle. Вот как, да? Хирсин редко благоволит непостоянству. It is our sacred duty to study the Elder Scrolls. Изучать Древние свитки - наш священный долг. Hm. Most interesting. Гм. Очень интересно. Welcome to the politics of Lord Harkon's court. Добро пожаловать ко двору лорда Харкона. Disgusting creatures. Мерзкие твари. My Lord. Милорд... Well done! I trust you'll put those to good use then. Молодец! Надеюсь, ты найдешь им применение. Even with Vyrthur gone and the Inner Sanctum destroyed, my duty as a Knight-Paladin of Auri-El remains. Хотя Виртура больше нет, а Внутреннее святилище уничтожено, остается мой долг рыцаря-паладина Аури-Эля. Life here has many advantages, don't you agree? У здешней жизни масса преимуществ, не так ли? Death to those who defile the Chantry! Смерть осквернителям Часовни! Where... am I... Где... я... The sky shouldn't look like that... Небо не такое... I'm getting there. Making my peace with it. Я стараюсь. Свыкаюсь с этой мыслью. You've been given a great gift. Do not squander it. Тебе вручили великий дар. Не потрать его зря. These Falmer are... they're frozen in the ice. Эти фалмеры, они... вмерзли в лед. Every Moth Priest is taught this ritual, but few ever get the chance to perform it... you should consider yourself fortunate if it works for you. Всех жрецов Мотылька обучают этому ритуалу, но немногим выпадает шанс провести его... можете считать, что вам повезло, если у вас получится. This accursed place is nothing but a prison without walls. Это проклятое место - просто тюрьма без стен. Wait, is he talking about me? Он что, обо мне говорит? If the Moth Priest has guards, show them no mercy. Если у жреца Мотылька будет охрана, не щади ее. Couldn't hurt to gather more I suppose. Не помешает собрать еще, полагаю. I'll find you soon. Я скоро тебя найду. Yes, he definitely sounds like he knows what to do. Ну да, похоже, он уж точно знает, что делать. Aren't the Dawnguard here to help, to make it safe for us? Can't see why they wouldn't let us in. А говорят, Стража Рассвета помогает людям, защищает нас от опасностей... Хороши защитнички, даже за ворота нас не пускают. Come on then, we haven't got all day! Пойдем, у нас не так много времени! Dexion didn't really give us a lot to go on, did he? Не очень-то большой выбор нам дал Дексион, да? Didn't want that lot getting wind of it. Especially my father. Не хотела, чтобы кто-то еще услышал. Особенно мой отец. Three's a crowd. Get rid of your other friend, and I'm yours. Трое - это уже толпа. Отошли своего друга, и я вся твоя. Is this a dwarven city? I can't believe they'd let it get so run down. Это гномий город? Поверить не могу, что они так его запустили. I've lasted this long because I don't take chances, I cover my tracks, and I keep my eyes open. If you're smart, you'll do the same. Я все еще жив, потому что не рискую зря, заметаю следы и всегда начеку. Если у тебя есть голова на плечах, ты последуешь моему совету. I was in the midst of writing the second volume and they just threw me into this prison. It's unfair! Я был уже на середине второго тома, и тут вдруг они схватили меня и бросили в эту тюрьму. Это нечестно! Only thirty more pages and my next volume will be complete. Всего тридцать страниц, и следующий том будет закончен. If I ventured far from the Soul Cairn, my strength would begin to wane until I was no more. Если я покину Каирн Душ, сила моя начнет таять капля за каплей, и, в конце концов, меня не станет вовсе. Yes, it is, and it's mine. Да, свиток, и он мой. Sure, got plenty. What am I gonna' do with it? Конечно, куча всего. Что мне с этим делать? Yeagh! Йа-а-а! I think he had regular contact with the Vigilants, and I know Isran kept track of them... Я думаю, он поддерживает отношения с Дозорными, а Изран ведь в курсе их дел... I understand. Я понимаю. She was very fond of her alchemical garden in the castle courtyard. She taught me quite a bit about cultivating quality reagents. Она гордилась своим алхимическим садом во дворе замка. Многому меня научила по части выращивания качественных реагентов. Do you... know what you're doing? Но ты... ты знаешь, что делаешь? The tone of your voice is understandable. Perhaps I can alleviate your suspicions. Я понимаю, почему ты говоришь в таком тоне. Возможно, я смогу развеять твои подозрения. ...maybe the clans have it right... hunting's so chancy... why not keep a few thralls... blood whenever you want it... ...может, кланы и правы... охота - это всегда "повезет-не повезет"... завести бы парочку трэллов... будет кровь всегда, когда захочешь... I disagree. Я не согласна. But not me! I knew it all along! Но только не я! Я все знал наверняка! Now what was it I said to that prisoner? "Stand up, there you go. You were dreaming..." Yes, that was it. Да, так что я там сказал тому узнику? "Вставай, поднимайся. Это всего лишь сон"... Да, именно так. So, in case you didn't notice the giant thing on my back, I have the Elder Scroll with me. Ну так вот, на случай, если ты не видишь эту здоровенную штуковину у меня на спине, я принесла Древний свиток. I never knew the darkness held such colors, or the night air smelled so sweet. You have given me a great gift. Откуда мне было знать, что тьма переливается всеми красками, а ночной воздух так сладостен. Спасибо тебе за этот великий дар. I'm afraid he's a few years too late. I've moved on. I have more important business to attend to. Боюсь я, он опоздал на несколько лет. Мне уже не до того, у меня другие дела. By the Eight... look at the sky! Во имя Восьмерых... Посмотри на небо! We had always maintained an uneasy alliance with the underground-dwelling dwarves, and when faced with extinction we turned to them for help. Мы всегда были союзниками живущих под землей гномов, хотя отношения были непростыми. Оказавшись на краю гибели, мы обратились к ним за помощью. Leaving the wayshrines unguarded would be violating my sacred duty as a Knight-Paladin of Auriel. Оставить дорожные святилища без охраны - значит нарушить мой священный долг как рыцаря-паладина Ауриэля. Your blood will be mine! Твоя кровь станет моей! Otherwise, all I can do now is grant you my hopes for a safe journey. В противном случае все, что я могу тебе предложить, - это моя надежда на твое успешное возвращение. Sorry it had to be this way! Прости, что так получилось! Gods, Vampires! I... I can't take this anymore! I'm not cut out for this! Боги мои, тут вампиры! Я... я так больше не могу! Это не по мне! For the reading? Yeah. Just let the old man know when you're ready. К чтению? Да. Дай старику знать, когда можно начинать. I'm ready if you are. Я готова в любой момент. Both of you were obsessed with your own paths. Your motivations might have been different, but in the end, I'm still just a pawn to you, too. Вы оба были одержимы, каждый по-своему. Твоя мотивация, возможно, была иной, но в конечном итоге я и для тебя просто пешка. Your friend, kidnapped! Твой друг похищен! We can't give up. There's no one else to stand against these monsters. Сдаваться нельзя. Кто защитит людей от этих монстров, если не мы? Yes, that was my point. I felt it was rather clear. Именно так. Мне казалось, я вполне ясно выразилась. Look around for the missing crests. Even in this mess, they should stick out. Попробуй найти недостающие символы. Они должны бросаться в глаза даже среди всего этого беспорядка. I'll probably stay here, for as long as they'll let me. Вероятно, я пока останусь здесь. То есть пока меня здесь терпят. Soul what? What in the name of Vivec are you talking about? Чего душ? О чем, во имя Вивека, ты говоришь? "The Tale of the Great Moth Priest Hunt." Not something I'd want to read. "Сказание об охоте на жреца Великого мотылька". Не очень-то я хочу это читать. I'm afraid in my haste to read the first scroll, I neglected the time I needed to prepare. The failure is purely mine to bear. Боюсь, я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности. Это я во всем виноват. What else would you like to know? Что ты еще хочешь знать? My traitor wife stole one of them away and then disappeared. Моя предательница-жена украла один из них и пропала. Almost... Почти... Arkay warns it's baneful charge abates with each dawn. Something to keep in mind, I suppose. Аркей предупреждает, что его губительная сила слабеет с каждым рассветом. Думаю, об этом не стоит забывать. After so many centuries, I feared the Elder Scroll and my daughter were lost to me. Прошло столько веков, я уж боялся, что Древний свиток и дочь потеряны для меня навсегда. Why me... Почему я... You really don't look well. Have you talked to Florentius? Maybe he can help you. Что-то у тебя нездоровый вид. Поговори с Флоренцием. Может, он тебя вылечит. Die, heathen! Умри, языческая тварь! Be a dear and fetch me another set of Dwemer diagrams? Будь душкой и принеси мне еще двемерские чертежи. I'm not going to waste my time making sure your friend doesn't get killed. When it's just you and me, we can go. Не хватало еще волноваться о безопасности твоих друзей. Останемся мы с тобой вдвоем, тогда и тронемся. Damn! What the... Эй, это что за... Farewell. Remember that Harkon's not to be trusted. Прощайте. Помните: Харкону нельзя доверять. It's done, then. We've been chasing that fiend for a long time. Значит, все кончено. Мы уже давно преследуем это чудовище. The old water cistern. On some days, this would smell just... be glad you weren't here then. Старый бак для воды. Иногда от него шел такой запах... тебе повезло, что ты этого не знаешь. Yes, let me show you. Да, позволь показать тебе. Please, don't be angry with me. Умоляю, не сердись на меня. That is the very purpose that first brought me to Skyrim. Именно с этой целью я и приехал в Скайрим. Fine, fine. No need to get your breeches in a twist. Ладно, ладно. Незачем из штанов выпрыгивать. I can smell your blood! Я чую запах твоей крови! I'm a loyal servant of the lord of the castle, nothing more. Я верный слуга лорда замка, ничего больше. I just didn't know when. Только не знала, когда. And instead you found me. So what's your next step, now that I'm here? А вместо этого оказалась я. Ну и что ты будешь делать, раз уж я здесь? Let's go have a little chat with it, shall we? Пойдем-ка и поболтаем с ним, а? Where is everybody? This place looks almost deserted. А где все? Какой-то у этого форта заброшенный вид. But... that's just not something I'm going to be able to do. Ever. Но... на это я никогда не пойду. Никогда. Yes, I did. When I told you that I was grateful for my daughter's safe return, I told the truth. But I did not tell you everything. Да, хочу. Когда я сказал, что благодарен тебе за спасение моей дочери, я сказал правду. Но не всю правду. But she loved it. I don't know. I guess it's like having a piece of art, if you're into that sort of thing. Но она любила эти часы. Не знаю, может, это какое-то особое чувство, когда ты владеешь произведением искусства, ну... что-то такое, если ты меня понимаешь. He'll cozy up to you, use his honeyed words to get you to lower your guard, then use you and throw you away when he's done with you. Он влезет к тебе в доверие, заставит тебя потерять бдительность, а потом использует и выбросит, как тряпку. You just enjoy the fresh air and leave the rowing to me. Наслаждайся свежим воздухом, а весла оставь мне. Only thing that stood out for me was Auriel's Bow. That's a powerful weapon, and I sure as Oblivion don't want the vampires to get hold of it. Единственное, что показалось мне интересным - это лук Ауриэля. Это могущественное оружие, и последнее, что нам надо, - чтобы оно попало в руки к вампирам. Because most of the stories end with the Ideal Masters duping the necromancers, who end up dead or wishing they were dead. Потому что в большинстве историй Идеальные Повелители обманывают некромантов, и те в конце концов либо гибнут, либо сожалеют, что остались в живых. As you can see from my bandages, it's not that I'm unwilling, it's that I'm physically unable. Как видно по моим повязкам, дело не в нежелании, я просто физически не могу. Now it is time to see if those efforts have borne fruit. Go forth, and search the land for rumors of a Moth Priest within our borders. Настало время посмотреть, дали ли усилия какие-нибудь плоды. Идите и узнайте, не ходят ли слухи о каком-нибудь жреце Мотылька в наших краях. Die, traitor! Умри, предатель! You are the new Master; we bow to your power. A power which, I note, includes Auriel's Bow. Теперь ты будешь править нами, и мы преклоняемся перед твоим могуществом. Не последнюю роль в котором, я отмечу, играет лук Ауриэля. No, you've got it all wrong. We're here to complete the prophecy our way, not his. Нет, ты все не так поняла. Мы здесь, чтобы пророчество сбылось, но не так, как он вбил себе в голову. Something's happened, I can't quite remember... Что-то произошло, я не могу вспомнить... Which is where you come in. If killing vampires sounds good to you, go talk to Isran up in the fort. He decides who's Dawnguard material. Ты как раз по адресу. Если мысль об убийстве вампиров тебе нравится, пойди и поговори с Израном, он в форте. Это он решает, кто подходит Страже Рассвета. Why do I even post guards? This is the headquarters of the Dawnguard. Well, it used to be, a long time ago. И зачем я ставлю охрану? Это штаб Стражи Рассвета. Ну, по крайней мере был много лет назад. A shrine to Molag Bal, the mighty Daedra Prince who is father to all our kind. Святилище Молага Бала, могучего принца даэдра, отца всего нашего рода. Ah, yes. That. There were... well, complications. Ах да... партия. Там возникли... сложности. Any other ideas? Есть еще мысли? Blind? Yes. I'm afraid so. Ослеп? Да. Боюсь, что так. Good to see you again. It's becoming quite lonely out here. Рада снова тебя видеть. Здесь бывает весьма одиноко. The ability to summon powerful undead guardians as one would conjure an atronach or daedra. Способность призывать могущественных мертвых стражей, подобно тому, как призывают даэдра и атронахов. Of course. I wouldn't be telling you where to find them if I desired them for myself. Конечно. Я бы не стал говорить тебе, где их искать, если бы они нужны были мне самому. How do we get inside? We have to talk. Как нам попасть внутрь? Нам нужно поговорить. (Heavy breathing) (Тяжелое дыхание) Centuries of preparation will not fall to ruin because of you! Не надейся, тебе не удастся погубить столетия подготовки! Vampires aren't counted among the living. I could probably go through there without a problem. Вампиры формально не являются живыми существами. Наверно, я смогла бы без проблем пройти туда. Well, well. He wants the Chalice, then. Так-так. Значит, ему нужна Чаша. What a horrible place. Какое ужасное место. I think we can rebuild here. Make my family's legacy something more respectable. Думаю, здесь все можно восстановить. Вернуть уважение к наследию моей семьи. You need anything, talk to Master Dreth. По всем вопросам - к мастеру Дрету. But I got used to it. Но я привыкла к этому. I'm not happy about this. He... he was still my father. But I suppose my father really died a long time ago. Не могу сказать, что я счастлива - он все-таки был моим отцом. Но, думаю, на деле мой отец умер давным-давно. So you take a major decision for me, and make it all about you? Вот как? Это важное для меня решение следует принять по твоей прихоти? Ironically, our undoing came at the hands of our own people. По иронии судьбы, нас уничтожил наш народ. There is much to learn, but if you master the powers of the Vampire Lord, few enemies will be able to stand against you. Тебе еще многому предстоит научиться, но если ты овладеешь силой вампира-лорда, мало кто сможет противостоять тебе. Report to Isran at Fort Dawnguard. And get moving if you're serious about it. The vampires aren't going to wait around to make their next move. Иди в форт Стражи Рассвета и доложи Израну. И пошевеливайся, если ты серьезно. Вампиры ждать не будут, наверняка еще что-нибудь выкинут. Remember, you are no mere vampire. You are something far greater. Помни, ты не просто вампир. Ты нечто гораздо большее. I'll be here. Don't take too long, now! Я буду здесь. Не затягивай надолго. I'm sure your reward will be great for ensuring our Lord's success. Несомненно, тебя ждет щедрая награда за помощь нашему повелителю. Precisely. Именно так. Soon... soon your blood will be mine... Скоро... скоро твоя кровь будет моей... Uh, my weapon? I mostly just use my pa's axe, when wolves are attacking the goats or something. Э, мое оружие? Да я обычно беру папашин топор, если там, скажем, волки к козам подбираются. Или еще что. Your words do me great honor. Эти слова - большая честь для меня. Kill their leader before it has a chance to escape! Убей главаря, пока он не сбежал! How dare you disobey me! Как ты смеешь мне перечить! Feel free to poke around the fort and take what you need. There isn't much yet, but you're welcome to anything you can use. Можешь пошататься по форту и взять все необходимое. Правда, у нас пока почти ничего нет, но если все-таки что-то найдешь - бери. I can't say that I'm surprised by your answer. Until I get my second volume published, no one will ever know of my achievements. Не могу сказать, что удивлен твоим ответом. Покуда я не издам второй том, никто не будет знать о моих достижениях. Do you... do you need anything, Feran? Тебе...тебе что-нибудь нужно, Феран? He's a very powerful man. Or he was at one point. I'm surprised another vampire hasn't heard of him. Он очень влиятельный человек. Ну, или был влиятельным. Даже странно, что есть вампиры, которые ничего о нем не знают. Oh, look at you. What've you done? You've gone and gotten yourself turned into one of them. Вы только посмотрите! Это же надо - пойти и заразиться! Shouldn't we keep moving? I really want to get back home. Нам бы надо идти, разве нет? Я уже очень хочу домой. Hmm. Very well. Just tell me what you desire - beauty or hideous deformity, nothing is beyond my skill. Гм-м. Хорошо. Просто скажи, чего тебе хочется - красоты или уродства, моему искусству все подвластно. Remember, I'm not leaving until Harkon's no longer a threat. Не забывай, я не уйду отсюда, пока остается угроза в лице Харкона. And how exactly do you plan on completing the prophecy without the death of my daughter? И как, прости, ты планируешь свершить пророчество без гибели моей дочери? Arvak. My horse. We came to this horrible place together. We were attacked by monsters, so I told him to run. Арвак. Мой конь. Мы пришли в это ужасное место вместе. Но на нас напали, и я велел ему бежать. Oh please, milady. Please... forgive me! Умоляю, госпожа. Умоляю... прости меня! Auriel's Bow will be mine! Лук Ауриэля будет моим! I hope you find life in the castle to be to your liking. Надеюсь, жизнь в замке тебе понравится. I think perhaps... I think you did more than that. You have my thanks. Думаю, ты... ты сделала больше на самом деле. Благодарю тебя. I look forward to our next meeting. С нетерпением жду новой встречи. We don't need competition for blood, and we don't want the mortals getting up in arms making things difficult for us. Нам не нужны конкуренты, жаждущие крови, и совсем ни к чему, чтобы смертные тревожились и осложняли нам жизнь. Must be gone now. Ушли, наверное. The moment your father discovers your role in the prophecy, that he needs your blood, you'd be in terrible danger. Когда твой отец узнает о твоей роли в пророчестве... что ему нужна твоя кровь... Ты окажешься в огромной опасности. Head on in and behave yourself. Проходи и веди себя прилично. Keep that in mind, will you? Не забывай об этом. My name is Serana. Who sent you here? Меня зовут Серана. Кто послал тебя сюда? Revel in your new powers, but do not forget who gave them to you. Наслаждайся своими новыми силами, но не забывай, кто дал их тебе. Hhyyaarrggh! Хьяр-р-рг! The wizards know about all kinds of things that people probably shouldn't know about. Волшебники кучу таких вещей знают, про которые обычные люди ни сном, ни духом. A swift death is all you deserve! Быстрая смерть - вот все, чего ты заслуживаешь! It's like the world is alive again. Just like me. Как будто мир снова ожил. Совсем как я. I hope one day to see it restored to its former glory. Надеюсь, когда-нибудь я еще увижу ее в полном блеске былой славы. Hmmm, I'd say five of them would be enough. Думаю, пяти штук хватит. To come in here alone... a fool like all the rest of them. Прийти сюда в одиночку... тупица, как и все они. You've found her journal! Ее дневник нашелся! I've heard the rumors around Skyrim. I know something's going on. And I've seen the vampires. Я слышал разговоры по всему Скайриму. Понял, что дело плохо. И я видел вампиров. Well, I think it's time I got back to my work as an alchemist. Ну, думаю, пора вернуться к занятиям алхимией. Can we really trust the words of this Moth Priest? What if he's just lying to save his worthless skin? Можно ли верить словам жреца Мотылька? А вдруг он просто врет, чтобы спасти свою шкуру? But I can't wait to see these drawings. Go on, get out of here! Мне не терпится посмотреть на эти чертежи. Давай, не задерживайся! Hmph... not very impressive, is it? Хм. Не слишком впечатляет. Да? I can't decide which parts of you I'd like to keep for a while... Я вот думаю, какие твои органы сохранить на память... But I had no idea she had a setup like this. Но я не ожидала увидеть такую обстановку. Like she didn't want to just stop my father... she wanted to stick it to him, too. Словно она не просто хотела остановить моего отца, а еще и проучить его как следует. An old jetty where boats would bring supplies to the castle. Once we moved in, it never got used, along with the rest of the undercroft. Старая пристань. Сюда лодками доставляли провизию в замок. С тех пор как мы сюда перебрались, ее не использовали, равно как и прочие подвалы. Next time I say to please not go over the waterfall, maybe you'll listen to me. В следующий раз, когда я попрошу не переходить водопад, может быть ты послушаешься. This is generally performed at the Imperial Library, but as history has shown us, that isn't always possible. Обычно исследования проводятся в тиши Имперской библиотеки, но, как показывает история, это не всегда возможно. I discovered too late that the Ideal Masters favor deception over honor and had no intention of releasing me from my binding. Я слишком поздно обнаружил, что Идеальные Повелители больше ценят обман, чем честь, и не собираются освобождать меня от обета. Really? You had to take the armor? Come on, leave me with a little dignity... Вот нужны были тебе эти доспехи? Прояви немного уважения! Go, then, and do not forget who is your master. Тогда ступай и не забывай, кто твой господин. Fortune smile upon you, milady! Да улыбнется тебе судьба, госпожа! If the Dawnguard can't stop these vampires, who can? Если Стража Рассвета не может остановить вампиров, то кому это под силу? You're a fool to have become mortal again. I want nothing to do with you. Стать смертным - верх глупости. Мне не о чем с тобой говорить. Isran? Wants me? Изран? Меня? I wonder if my family misses me? I wonder if they're still alive. How much time has passed? Интересно, моя семья тоскует по мне? Да и живы ли они еще? Сколько же времени прошло? Don't say I didn't warn you. Не говори, что я тебя не предупреждала. It's not exactly the hospitality I'm used to, but your man Isran has seen to my needs well enough. Ну, это не совсем то гостеприимство, к которому я привык, но этот твой Изран снабдил меня всем необходимым. My name is Serana. Were you... sent to wake me? Меня зовут Серана. А тебя... послали разбудить меня? I must head back to the Sanctuary before dawn. I will see you there, Listener. Мне нужно вернуться в Убежище до зари. Увидимся там, Слышащий. The second scroll declares that "The Blood of Coldharbour's Daughter will blind the eye of the Dragon." Во втором свитке говорится: "Кровь Дочери Холодной Гавани ослепит глаз Дракона". A vicious night stalker rules over a group of bandits - seeks to gain leverage over the righteous. Злобный ночной бродяга заправляет шайкой разбойников - хочет наложить свои лапы на добрых людей. Little patience for talk? Good. Let's end this! Разговор тебя утомил? Хорошо. Тогда закончим это! You know why I'm here. The Vigilants are under attack everywhere. The vampires are much more dangerous than we believed. Ты знаешь, зачем я здесь. Дозорных атакуют со всех сторон. Вампиры оказались гораздо опаснее, чем мы думали. Well, go on! What are you waiting for? Ну, давай же! Чего ты ждешь? I beg your pardon, ma'am. I don't know what you're getting at, but whatever it is, it's not appreciated. Прошу прощения, ваша милость. Я не знаю, что ты задумала, но, что бы это ни было, лучше не стоит. Who are you?... Кто ты?... Of course, if you've got any more adventures planned... Конечно, если ты планируешь и дальше путешествовать... Quick, the bow! Быстрее, лук! Turns out my mother was sneakier than I thought. I wonder what she's hiding? Похоже, моя мама была хитрее, чем я думала. Интересно, что она прятала? Ah! The free air of Vus at long last! Ах! Наконец можно глотнуть свежего воздуха Вус! Look at this place. No one's been here in centuries. Посмотри кругом. Мы первые посетители за много столетий. Something's not right. Что-то не так. I despise your presence, mortal! Мне мерзко твое присутствие! All right, I suppose I could do that. Ну хорошо, думаю, мне это подойдет. But we all took part in it. Not really wholesome family activity, but I guess it's something you do when you give yourselves to a daedric lord. Но мы все приняли в ней участие. Не лучшее семейное занятие, но речь шла о том, чтобы посвятить себя даэдрическому лорду. You're going to go kill a Dawnguard spy. Тебе нужно убить шпиона Стражи Рассвета. Ah, it's so good to breathe again! Ах, как хорошо снова дышать! It belongs among our kind, not gathering mold in some vagabond's treasure pile. Оно должно принадлежать нам, а не пылиться в сокровищнице какого-то бродяги. Yes, I see that. I trust his capture was not too difficult a task? Да, я вижу. Полагаю, захватить его было не так уж сложно? Pitiful sorcery. You'll not stay hidden long. Жалкое колдовство. Надолго тебе не спрятаться. Oh... damn it... Ох... проклятье... Got a pretty full stock of potions and alchemy reagents. Богатый ассортимент зелий и препаратов для алхимика. I murdered others for money. And before you think I belonged to some romantic or secretive guild, think again. Я убивал других ради денег. И прежде чем ты решишь, что я принадлежал к какой-нибудь романтической секретной организации, подумай еще разок. There you are. Looks like this place has been cleaned out. At least the shard is still here... Вот и ты. Похоже, здесь все подчистили... Хорошо хоть осколок еще здесь. Wound up turning into a vampire. The Jarl, unable to kill his own son, spent a fortune building this keep and hiring men to guard it. Кончил он тем, что превратился в вампира. Ярл не решился убить собственного сына, поэтому он угрохал кучу денег на то, чтобы построить эту крепость и нанять для нее стражу. I'm not the most powerful of vampires, but I'm good with a hammer. See for yourself. Вампир из меня не очень-то, но с молотом я управляться умею. Выбирай. Thought I'd come here to be safe. Now they won't so much as let us in. Я-то, дурак, думал, что тут будет безопасно... А они нас даже за ворота не пускают. Like that they were supposed to guard some vampire here, but wound up all becoming vampires themselves when they saw how powerful he was. Говорят, они тут охраняли какого-то вампира, но в конце концов увидели, какой он могущественный, и тогда сами все стали вампирами. Sometimes he doesn't even have to say it. Иногда ему и говорить не надо. Arkay says you'll be facing forsworn. Аркей говорит, тебе предстоит бой с изгоями. Don't you worry about me. I've been through worse. I'll come out of this just fine. За меня не волнуйся. Бывало и хуже. Ничего со мной не случится. Best not to damage our reputation. Let your actions be as discrete as possible. Главное - не испортить нашу репутацию. Не допускай ошибок, насколько это возможно. Even a necromancer as seasoned as my mother would be willing to spend years trying to gain access to them. Даже столь опытный некромант, как моя мать, не пожалеет потратить годы, пытаясь получить к ним доступ. It was only just a little bit ago. I bet you can catch them if you hurry up. Это было совсем недавно. Ты наверняка их догонишь, если поторопишься. Can you feel it? You're now so much more than you were before. Ты чувствуешь? Чувствуешь, что вся прежняя жизнь была лишь бледной тенью? By the time the compact had been completed, it was too late for us to even attempt to intervene. К тому времени, когда слияние было завершено, нам было уже поздно вмешиваться. This is an intriguing change. Какие интересные перемены. Now... you'd be lucky to find a single room intact. Теперь можно считать, что тебе повезло, если найдешь хоть одну целую комнату. Very supportive. Это очень мило. Let's move faster. The sun is... it's not great for my skin, if you know what I mean. Надо двигаться быстрее. Солнце... не очень-то полезно для моей кожи, ну, надеюсь, ты понимаешь. Good. Strong instincts and a cunning mind will serve you as well as blade, spell or claw. Хорошо. Могучие инстинкты и острый ум будут служить тебе не хуже клинка, заклинания или когтя. Oh. All right then. You know where to find me. Вот как. Ну ладно... Ты знаешь, где меня искать. Speak with Orthjolf. He has something for you. Поговори с Ортьольфом. У него для тебя кое-что есть. I will share that knowledge with you gladly, master. What do you wish to know? Я с радостью поделюсь с тобой знаниями. Что ты хочешь узнать? I'm not going to be the one to destroy a marriage. I'm sorry. Я не стану причиной распада вашего брака. Прости. Hey... we did pretty well for ourselves here. Good work. Эй... А мы неплохо справились здесь. Отличная работа. You've served us all well, friend. Хорошая работа, друг. Now tell me, whom do you represent, and what do you want with me? А теперь скажи, кого ты представляешь и чего хочешь от меня? I am Jiub. Some call me Saint Jiub. Others call me Jiub the Eradicator. Perhaps you've heard of me? Я Джиуб. Некоторые зовут меня Святым Джиубом. Другие называют Джиубом Избавителем. Не доводилось обо мне слышать? Not that I ever saw. Я такого не замечала. In a manner of speaking. В некотором роде. It's a long story. Это долгая история. The amulets increase the effectiveness of your vampiric powers. Эти амулеты увеличивают твои силы вампира. I'm not sure what they did to this Moth Priest, but he doesn't look right. Не знаю, что они сделали с этим жрецом Мотылька, но выглядит он не очень-то. Don't know how well I'd have managed by myself. You have my thanks. Не знаю даже, справился бы я один или нет. Благодарю тебя. They were both drunk with power, and pulling in different directions. Они оба опьянели от власти и тянули одеяло в разные стороны. Are there... people in your life? В твоей жизни есть... другие люди? You'd best beg Lord Harkon to turn you at once. Although, you do smell delicious... Иди к лорду Харкону и умоляй его обратить тебя. Хотя... ты так вкусно пахнешь... Think I'll be sad when we're done collecting these. Who knows though, maybe more plans will turn up in the future. Думаю, я буду грустить, когда мы соберем их все. Хотя, кто знает, может, когда-нибудь еще что-то обнаружится. Hmmm. Pull chains and traps. Be careful here. Whatever's on the other side of this, the Falmer wanted to keep there. Хм-м-м... Цепи и ловушки. Смотри, осторожнее. Что бы ни было на другой стороне, фалмеры хотели, чтобы это оставалось там. I am at your service, as always. К твоим услугам, как всегда. It's a werewolf! To arms! To arms! Это вервольф! К оружию! К оружию! Tell you what, you bring me books like this, and I'll pay a thousand gold each. I'll even throw in a translated edition I have for free. Interested? Вот что - будешь приносить мне такие книги, я заплачу по тысяче золотых за каждую. И в довесок получишь бесплатно переведенное издание. Что скажешь? All right, so obviously not this way, either. Отлично, значит и не сюда. You never disappoint. What've you got there? Ты никогда не разочаровываешь. Что это у тебя тут? This latest attack proves it's the right time. Последнее нападение лишь подтверждает: самое время. Back to dust! Рассыпься прахом! For the thousands of years I've served as the Chantry's sentinel, there hasn't been a single visitor here for any other reason. Тысячи лет я стою на страже Благой земли, и ни разу никто не приходил сюда с другой целью. I'm not going to blamed for whatever happens. Я не хочу брать на себя вину за то, что может случиться. I'll drink you dry, mortal! Я выпью тебя досуха, смертный! The barrier should be gone now. Let's head back. Барьера уже быть не должно. Возвращаемся. The light be with you. Да пребудет с тобой свет. I wish Lokil would hurry it up. I have half a mind to return to the castle and tell Harkon what a fool he's entrusted this mission to. Хоть бы Локил поторопился. Мне не терпится вернуться в замок и рассказать Харкону, какому ничтожеству он доверил это задание. Ah. Been working more on his secret hideout, has he? It'll be interesting to see how much progress he's made. А-а... Я смотрю, он все обустраивает свое тайное укрытие? Было бы любопытно взглянуть, что получилось. Our sense of what's right is what separates us from the vampires. Don't forget that. Правота - вот что отделяет нас от вампиров. Помни об этом. You're lucky to be alive, then. I'm guessing you don't have a plan for where to go next, then? Значит, тебе повезло, что тебя не убили. Наверное, раз так, куда идти дальше ты тоже не знаешь? That circle in the center of the room is definitely some type of portal. Круг в центе комнаты - какой-то портал, определенно. Feast on life, friend. Насыщайся жизнью, друг. The tower suffered damage in the recent war with the Aldmeri Dominion, and is not what it once was. Башня сильно пострадала во время последней войны с Альдмерским Доминионом и теперь уже не такая, как прежде. I figured it would be more of an issue for you. Боюсь, это обернется для тебя серьезной проблемой. Sorine needs help with her project to improve our crossbows. And if that doesn't interest you... Сорин нужна помощь, она пытается усовершенствовать наши арбалеты. А если это тебя не заинтересует... Look, on the edge here. This has been cut, precisely cut. If you had another piece, about the same size, it would... it would snap right in. Посмотри на край. Срезано, и очень точно. Если бы у тебя была деталь такого же размера, она бы сюда подошла. Careful, here. If you fall down that thing I'm going to have to drag you out of... wherever it leads. Смотри, осторожнее. Если свалишься с этой штуки, мне придется тебя вытаскивать из... ну, из чего бы то ни было. Well of course we do. I'm old, not stupid. Несомненно. Я стар, но еще не выжил из ума. Whatever they're doing with them, they've been harvesting for millennia. No telling how many souls are trapped here. Что бы они ни делали с душами, собирают они их не одно тысячелетие. Кто знает, сколько душ томится здесь? What we do know is that some are born with the special gift to read the Elder Scrolls. Мы знаем лишь, что некоторые люди рождаются с даром чтения Древних свитков. I can't afford to make any assumptions. That's how people wind up dead. Я обязан спросить. Для меня предположения - непозволительная роскошь. Так люди и гибнут. I have found such a soul and the stars appear cooperative. Мне удалось найти такую душу, и, судя по всему, звезды нам благоволят. They're mystic entities that lord over the Soul Cairn, controlling every aspect from its fabric to its appearance. Это некие магические сущности, которые правят Каирном Душ. Они контролируют все его аспекты, внешние и внутренние. Then behold Auri-El's gift, my child. May it light your path as you seek tranquility within the Inner Sanctum. Тогда узри дар Аури-Эля, дитя мое. И да осветит он твой путь к покою Внутреннего святилища. Through the grace of Auri-El, they were restored to their spectral form to enable them to continue their duties. Благодаря милости Аури-Эля они возродились в виде призраков, чтобы продолжать исполнять свой долг. Only what I've heard. Только слухи и легенды. Before this, I roamed the skies above Tamriel. I desire to return there. Но до того я парил в небесах Тамриэля. Я желаю вернуться туда. What about... wait. Are you? Were you the one the Greybeards were calling? Что?.. Постой. Это ты? Это тебя звали Седобородые? You're not going to keep me in here! Но ты же не оставишь меня здесь! If I had foreseen the value they placed on my own soul, I would never have come here. Если бы я могла предвидеть, что дороже всего они оценят мою собственную душу, я бы и не подумала сюда заявляться. I wonder what these souls do all day. They look... bored. Чем, интересно, души занимаются весь день? Вид у них скучающий. You're lucky Isran hasn't killed you outright. Get cured while you can. Тебе повезло, что Изран тебя сразу не убил. Исцелись, пока еще можно. They could be underground, flying above us... They might be the ground. I have no idea. Они могут быть под землей, могут летать над землей... Они могут быть землей. Я не знаю. Back already? Can't wait. Уже здесь? Жду не дождусь! Lord Harkon has never cared to use the Chalice, relying on his more than adequate powers until now. Лорд Харкон никогда раньше не пользовался Чашей, он всегда полагался на собственные силы. For my daughter's safe return, you have my gratitude. Прими мою благодарность за возвращение моей дочери. My wares? I, uh... Oh so sorry, I'm all sold out. Мой товар? Я, э-э... Прошу прощения. У меня все распродано. How would you feel about turning them over to me? Тебя не затруднит отдать их мне? I trust you're faring well? Надеюсь, у вас все хорошо? Now where is it I'm supposed to be going? Ну и куда мне следует отправляться? However, the majority of necromancers that are foolish enough to enter into a bargain with the Ideal Masters wind up here... as harvested souls. Однако большинство некромантов, имевших глупость заключить сделку с Идеальными Повелителями, сами заканчивают свой путь здесь... в роли жертвенных душ. Indeed. He's off to Redwater Den. Чистая правда. Он отправляется в Красноводное логово. The night belongs to us. Ночь - наше время. Glad you decided to give it a try. I hope Isran likes you. Вот видишь, попытка-то не пытка. Надеюсь, Израну ты понравишься. Just be sure to keep your eyes open and your guard up. Главное, смотри в оба и будь начеку. How hard would it be to feed a few extra mouths? I'm sure they can manage, and not leave us sitting out here like cattle. Разве трудно прокормить несколько лишних ртов? Уж не обеднели бы... а они загнали нас сюда, как скот. This is all well and good, but do we actually know anything about what they're doing? What do we do now? Ладно, это все понятно. Мы вообще имеем представление, чем они занимаются? И что нам делать дальше? So, any luck? Was Tolan right about the vampires being interested in Dimhollow Crypt? Ну, как успехи? Толан был прав насчет того, что вампиры интересуются криптой Ночной Пустоты? You'd become the very thing you've sworn to destroy. I don't know how the Dawnguard will react. Я не знаю, что на это скажет Стража Рассвета - ты станешь одним из тех, кого они поклялись уничтожать. If you were to bring me some good quality elven arrows, I could imbue them with the proper incantations and rituals. Если ты принесешь мне несколько хороших эльфийских стрел, я проведу соответствующие ритуалы. You. Come forward. I would speak with you. Ты. Подойди сюда. Я хочу с тобой поговорить. You think I do this for my health? Come back when you've got the coin. Я что, ради здоровья этим занимаюсь? Деньги будут - приходи. Now that my brother's dead, it's quite possible I'm the last of our kind. Теперь, когда мой брат мертв, весьма вероятно, что я последний из нашего рода. Isran found something for you to do, eh? I thought he'd like you. Good luck! Изран нашел тебе дело, да? Я так и знал, что ты ему приглянешься. Удачи! My love! I knew you'd come for me! I just knew it! Любовь моя! У меня и сомнений не было, что ты меня найдешь! I am above the petty squabbles here. I have lived for far too long to be bothered with them. Я выше мелочных дрязг. Не в моем возрасте заниматься ерундой. It will be done, my lord! Будет сделано, мой лорд! I heard a lot of vague nonsense. You could interpret that a hundred different ways. Я слышал кучу невнятной чуши. Ее можно толковать как хочешь. Our Lord will be most pleased, I'm sure. I knew you could do it. Наш повелитель будет очень доволен. Я в тебе не сомневался. Guards! Kill her! Стража! Убить ее! I hope we can go home soon. I don't like it here. Скорее бы домой... Мне тут не нравится. Yes, of course. Да, конечно. You are a guest in this castle at my pleasure. I'll permit you to stay for now, but you're of no use to me like this. В этом замке я решаю, кого из гостей привечать, а кого нет. Пока я разрешу тебе остаться, но в таком виде мне от тебя никакой пользы. You seem to have lost the gift that has been given to you. Perhaps Serana will grant it to you again. Как я вижу, дар древней крови оставил тебя. Возможно, Серана сможет вернуть его тебе. Hmph. Beat me to it, this time. Хм. На шаг впереди меня. Of course! It is my duty to serve, and I am happy to do it! Конечно! Служение - мой долг, и я исполняю его с радостью! Ah, so that was a Moth Priest, then? А, так это был жрец Мотылька? Of course, I wouldn't be telling you where to find them if I desired them for myself. Ну разумеется, я бы не стал говорить тебе, где их искать, если бы они нужны были мне самому. I have nothing more to say to you. Мне больше нечего тебе сказать. We're getting close. I'm sure of it. Мы уже близко. Я уверена. The bow was said to be carried by Auri-El himself into battle against the forces of Lorkhan in ancient and mythic times. Говорят, это был лук самого Аури-Эля и именно с ним он вышел на бой с войсками Лорхана в стародавние времена мифов и легенд. Good hunting. Доброй охоты. May Auri-El's light guide you in your darkest hours. Пусть свет Аури-Эля хранит вас в самые темные ваши часы. None of this feels right. We need to know more. Дело тут нечисто. Нужно узнать больше. Yes, quite. I'm growing weary of speaking to you and my traitorous daughter. Да, действительно. Разговор с тобой и дочерью-предательницей начинает мне надоедать. For too long we've allowed these vampires to poison the night and kill our people! Now, we finally have the means to strike back! Слишком долго мы позволяли вампирам отравлять ночь и убивать наш народ! Теперь у нас есть способ отплатить им той же монетой! Then the rest is up to me. Тогда все остальное - за мной. And since the Dawnguard are still around, that must not have happened. А поскольку Стражи Рассвета все еще здесь, этот вариант отпадает. Now, you might already know that Molag Bal is the original source of vampirism. Тебе, возможно, уже известно, что изначальным источником вампиризма является Молаг Бал. Is something wrong? Что-то не так? They say that vampires attacked the Hall of the Vigilant. Burned it to the ground! Never heard of vampires doing anything like that before. Говорят, вампиры напали на Зал Дозора. Сожгли его дотла. В первый раз слышу, чтобы вампиры так расхрабрились. Let's just... move on from here, ok? Давай закроем этот вопрос. You don't think you can escape me, do you? Ты всерьез думаешь убежать от меня? All of Skyrim will tremble before us. Мы заставим дрожать весь Скайрим. Die, mortal! Умри, смертное существо! Yes, milady? What can I help you with? Да, госпожа? Чем я могу помочь? I'll tell you what. I appreciate what you're trying to do, so I'll play along. Вот что я тебе скажу. Я ценю то, что ты пытаешься сделать, так что я тебе подыграю. The Chalice? Why? Чашу? Зачем? Let's just say a tiny part of you rubbed off on it, and in its place, a bit of the Soul Cairn filled the void. Скажем так, в путешествиях крошечный кусочек тебя будто стерся, а его место заняла частица Каирна. Good. I prefer to nip budding problems before they reach full bloom. I trust it wasn't too much of an effort on your part. Хорошо. Предпочитаю искоренять проблемы в зародыше. Пока не расцветут пышным цветом. Надеюсь, тебе это было не слишком трудно. Keep in mind that Redwater Den has fallen into... well, let's just say less reputable members of society now dwell there. И не забывай, что Красноводное логово превратилось в... короче говоря, там теперь живут не слишком уважаемые члены сообщества. I'll admit, I don't know that I can trust you, but I know I can't rely on the Vigilants for anything. So we'll have to work together for now. Честно говоря, я не уверен, что тебе можно доверять, но на Дозорных точно положиться нельзя. Так что придется нам пока работать вместе. At this rate, my first volume will be complete. Don't give up. С такой скоростью первый том скоро будет закончен. Не сдавайся. Why can't they just let us in? We won't get in the way! Почему они нас не пускают? Мы не будем мешать! Their hearts are in the right place, of course. But Isran and I were never comfortable. Понимаешь, они хорошие люди и хотят добра, но... Нам с Израном было с ними неуютно. Death is but a door, time is but a window. I'll be back. Смерть - всего лишь дверь, время - всего лишь окно. Я вернусь. Perhaps. Do you have a way out of here? Возможно. Ты можешь выйти отсюда? (grunt) (ворчание) He's up there, on the balcony. Come on! Он там, наверху, на балконе. Пошли! Okay, here goes. Давай. Your deception is useless. I'll find you. Бессмысленно прятаться. Я найду тебя. It was a little... quieter... back then. Guess a little vampire girl was enough to scare off the rats. Тогда было... тише, что ли. Думаю, маленькой девочки-вампира было достаточно, чтобы распугать всех крыс. I owe you a debt for the timely rescue. Я у тебя в долгу. Благодарю за спасение. You ever heard of Aetherium? A rare mineral used by the dwarves. Доводилось слышать об этерии? Это редкий минерал, который использовали гномы. Come on, let's go home. Давай, пойдем домой. ...Dawnguard getting to be more than a nuisance... gather some of the hunters... teach them a lesson... ...Стража Рассвета совсем обнаглела... собрать бы несколько охотников... и проучить их как следует... Heard they'd go on midnight raids, pillaging and looting, and then stash the spoils somewhere, guarded by their sigil. Говорят, они по ночам устраивали грабежи, а награбленное прятали и помечали схроны своей печатью. How are your friends? Как поживают твои друзья? The bow! Use the bow! Лук! Используй лук! This is my hunting ground. Здесь охочусь я. They're respectable fighters, and I think they see the benefits of having a vampire on their side, now. Они - достойные воины, и, полагаю, теперь они осознали пользу от вампира на их стороне. Skyrim will be purged of your filth! Мы очистим Скайрим от мерзости! Yes. I'm speaking of the Cliff Racer of course. Wretched things. Да. Я, конечно, говорю о скальных наездниках. Мерзкие твари. Don't just stand there! Come on! Да не стой же ты! Пошли! Well, you've met most of us. My father's not exactly the most stable, and eventually he drove my mother crazy with him. Ну, ты почти всех нас знаешь. Моего отца давно уже нельзя назвать уравновешенным, и со временем он свел с ума и мою мать. This weather seems all wrong to me. Что-то с погодой случилось... All right, now pull your lever! Отлично, теперь тяни за свой рычаг! That's the last time I argue with a dremora. Никогда больше не буду спорить с дремора. Absolutely. I can only do twenty at a time, so if you want the rest of your arrows blessed, let me know. Само собой. За один раз я могу сделать только двадцать штук, так что, если захочешь, чтобы я благословил остальные, дай мне знать. I see a vision before me, an image of a great bow. I know this weapon! It is Auriel's Bow! Предо мной видение, это образ великого лука. Я знаю это оружие! Это лук Ауриэля! Look, I care about you. A lot. And I'll come with you wherever you want to go. Слушай, ты мне нравишься, и я пойду за тобой, куда ты захочешь. Spiders! Пауки! I'll be around here if you need me. Если понадоблюсь, я буду неподалеку. No. I try to avoid it. Always seems to end in an argument. You? Нет. Я стараюсь с ним не разговаривать. Почти каждый разговор кончается скандалом. А ты с ним говорила? In the meantime, we're going to get to the bottom of why a vampire showed up here looking for you. А мы тем временем попытаемся выяснить, зачем сюда явился вампир и почему ищет тебя. This place makes me a little uneasy. В этом месте мне как-то не по себе. What is it now? Что на этот раз? You'd figure a couple hundred years locked away with one would have given me some insight, but no. Если ты думаешь, что можно получить представление о Древних свитках, проведя двести лет взаперти с одним из них, то нет. You dare defy your father?! Как ты смеешь выступать против собственного отца? But I have something for you to do, since you're asking. Но у меня найдется и для тебя дело, раз уж ты спрашиваешь. How does it feel to hold the fate of the vampire in your grasp. Exhilarating, isn't it? Как тебе нравится держать в руках судьбу вампиров? Кружит голову, верно? Rocks and valley, crevices and hiding places. This is the kind of place where hermits and fanatics dwell. Скалы, лощины, расщелины и тайники. В таких местах селятся отшельники и фанатики. I live in a dark world, where no light shines through. I carry this burden with every step I take. Я живу в темном мире, куда не проникает ни один луч света. Это бремя ни на минуту не отпускает меня. I could feed again. О! Перекусить не повредит. You there, bring me another bottle of skooma... wait, who are you? You look like fun. Pull up a seat friend. Эй, еще бутылку скумы... О, кто это у нас? Любопытно. Присаживайся, дружок. I've failed you... my lord... Я подвел тебя... мой бог... Where are you headed? Куда плывем? However, the night powers are still yours to command, and your claws are still formidable weapons. Однако силы ночи все еще подчиняются тебе, а твои клыки остаются могучим оружием. He has neglected using it for ages. If he wants it filled now, then grander things are afoot. This is good. Но он пренебрегал ею годами. Если он решил наполнить ее сейчас, нас ожидает нечто великое. Это хорошо. Every last drop of your blood is mine! Всю твою кровь выпью, до капли! Do you... hear something? Ты... что-нибудь слышишь? Enough of these games. Хватит уже этих игр. Why the trolls, of course! You seem to have quite a way with them. Тролли, конечно! Ты их наверняка в себя влюбил. For countless years I've roamed the Soul Cairn, in unintended service to the Ideal Masters. Я провел в Каирне Душ бесчисленные годы, обреченный служить Идеальным Повелителям. It looks like there's another lever over on the other side. Похоже, там с другой стороны еще один рычаг. I can help you get it, but first I must have your assistance. Я могу вам помочь заполучить его, но сперва мне нужна будет ваша помощь. I'll be seeing you. До новых встреч. Auri-El forgives you. Аури-Эль прощает тебя. It's also quite possible that there are some other isolated conclaves of snow elves nestled elsewhere on Nirn. Но, может, разрозненные группы снежных эльфов есть еще где-нибудь в Нирне. Good. Maybe now they'll afford the vampire threat a tad bit more respect, eh? Хорошо. Может, теперь они будут относиться к вампирской угрозе чуть более серьезно, а? Let's not waste any more time then. Тогда не будем терять времени зря. Oh, no. No way. I'm not helping a vampire. Get out of here, get yourself cured. О нет. Я не стану помогать вампиру. Убирайся, пойди вылечись. Given how I've lived... what I've done... I can't ask the gods for a blessing like that. Я прожила такую жизнь... творила такие вещи... я не могу просить богов о таком благословении. I'm working on it, now give me some silence so I can think. Я занимаюсь этим. А теперь помолчи немного, мне надо подумать. Thank you. I'll be going. Спасибо. Я пойду. One of the feral brood has joined a group of bandits, presumably with aims to grant the gift to the entire lot of them. Какой-то дикарь прибился к шайке разбойников. Скорее всего, он собирается всем им передать дар. Where have you been? Где тебя носило? I just hope we weren't too late. Надеюсь, что мы не опоздали. This won't be easy. But we can handle it. Это будет непросто. Но мы справимся. I am but your humble servant, milord. Я твой покорный слуга, господин. You've given up the powers granted to you? Get away from me. I don't want to be seen talking to you. Какая наглость - отринуть дарованное тебе могущество! Убирайся. Я не хочу, чтобы меня видели с тобой. Why her? What significance does she have? We don't have enough information. Почему она? Что в ней такого? Мы так мало знаем... Barknar insisted we come here, said we'd be safe. He also said we'd be inside the walls. Баркнар настаивал, чтобы мы пошли сюда; сказал, что здесь безопасно. А еще он сказал, что мы будем жить за каменными стенами. When you offer the embrace, do so away from prying eyes. Our new sibling will then likely require rest while his blood undergoes the change. Раскрывай объятия вдали от чужих глаз. Нашему новому родственнику скорее всего потребуется отдых, пока его кровь будет меняться. Once the Initiate completed his mantras, he'd dip a ceremonial ewer in the basin at the wayshrine's center and proceed to the next wayshrine. После чтения мантр посвященный погружал церемониальный кувшин в чашу в центре дорожного святилища и переходил к следующему святилищу. It seems they wanted to send a message to the other Vigilants still walking the roads of Skyrim. Похоже, они хотели так донести послание до других Дозорных, странствующим по дорогам Скайрима. You watch yourself around him. Будь начеку рядом с ним. In his eyes, she'd be dying for the good of all vampires. С его точки зрения, ее гибель послужит благу всех вампиров. And you think I do? Humph. Думаешь, у меня есть? Пф-ф. Do you think mudcrabs might've taken it? I saw one the other day... Wouldn't be surprised if it followed me here. Может, его крабы утащили? Я одного тут видела вчера... Не удивлюсь, если он за мной сюда приполз. Here, you should take a crossbow. Good for taking out those fiends before they get close. Вот, возьми арбалет. Из него хорошо отстреливать этих бестий, пока они не подобрались близко. It's good to see you again. Как приятно тебя снова видеть. Here's the location of the next set of Dwemer diagrams. Thanks! Вот, здесь находится очередная порция двемерских чертежей. Спасибо! That letter's the last I've heard of her and mentions where she is. Now please, leave me alone. Это письмо - последнее, что приходило. Я больше ничего не знаю о том, где она. А теперь, пожалуйста, оставь меня в покое. Show yourself! Покажись! That's it... Вот так... My best beloved! I never knew the night held such vibrant color, or that the air vibrated so. And at times, it's as if the very shadows whisper. Любовь моя! Смотри, как чудесна ночь, я слышу даже, будто воздух поет и вибрирует. А временами кажется, будто тени шепчут мне что-то. That one's far nicer though... almost ceremonial. Этот, правда, выглядит куда лучше. Похож... на ритуальный. You think I can't tell my own kind? I smelled you almost before my eyes were open. Думаешь, я не отличу своего сородича? Да я почуяла тебя еще до того, как открыла глаза. One thing about living in Skyrim I could never stomach... all the damn vampires! Жизнь в Скайриме не так плоха, одного я вынести не могу - это проклятые вампиры! The feast never ends here in Castle Volkihar. Здесь, в замке Волкихар, пир никогда не прекращается. Very few people appreciate all the horrible things that can happen to you if you're not being cautious. Мало кто понимает, что потерять бдительность смертельно опасно. Your obedience pleases me. Мне нравится твое желание услужить. I suppose you're right. I should have a little more faith. Думаю, да, верно. Мне стоит больше тебе доверять. What are you talking about? I don't know anything about any monsters. О чем это ты вообще? Я ничего не знаю ни о каких чудовищах. I never knew it would be this beautiful. Я не знала, что это будет настолько красиво. There's no escape. Спасения нет. That... has to be the place. I've never seen a building like that before. Наверное... это то самое место. Первый раз вижу такое здание. My father's never been much for building things, so it just stayed like this. Строитель из моего отца никакой, так что все так и оставили. Ah, well, in that case I'll tell you what I know. Ну ладно, в таком случае расскажу тебе все, что знаю. The Soul Cairn has become a part of what I am. I can never fully call Tamriel my home again, or I would surely perish. Каирн Душ стал частью моего существа. Я никогда больше не смогу назвать своим домом Тамриэль, или я погибну. I'll give you a single chance to turn over the bow to me. There will not be a second. Я дам тебе единственный шанс отдать мне лук. Второго не будет. There's no use hiding from me. От меня бесполезно прятаться. I know you didn't know your parents. But if they were anything like mine, you're better off. Я помню, ты не знаешь своих родителей. Но если они были похожи на моих, считай, тебе повезло. Something tells me the divines favor you, my friend. Что-то подсказывает мне, что боги благоволят тебе, дружище. Drinking it gives you strength, but it also gets you pretty messed up... That's why we thought of putting it in the skooma. Если выпить, приходит сила, но с ней и куча проблем... Вот мы и решили добавить это в скуму. They must be who that priest was calling "the Betrayed." Наверное, это их тот священник назвал "Преданными". Slay any vampires lately have we? Что, все на вампиров охотишься? You have earned my trust, so I will share what I can. Ты пользуешься моим доверием, поэтому я расскажу, что смогу. Your life ends here, Vyrthur! Сейчас ты умрешь, Виртур! Vampires are worse than Daedra. I wish we Vigilants had taken them more seriously while we we had the chance. Вампиры хуже, чем даэдра. Жаль, что Дозорные не относились к ним серьезнее, пока у нас был шанс. If Harkon obtained Auriel's Bow and Serana's blood was used to taint the weapon, the Tyranny of the Sun would be complete. Для завершения Тирании солнца Харкону нужно заполучить лук Ауриэля и отметить его кровью Сераны. It's... complicated. I can't really talk about it. I'm sorry. Это... довольно сложно. Я не могу об этом говорить. Прости. North, I think, then they turned west and that's the last I saw of them. Кажется, на север, потом они повернули на запад, и больше я их не видел. Then it's almost over. We can finally put an end to this ridiculous prophecy. Тогда развязка близка. Мы положим конец этому дурацкому пророчеству. A pristine copy of my first volume. Only one in print, actually. Первый экземпляр моего первого тома. Единственный напечатанный. Yes? What did you need? Да? Что тебе нужно? Another one of those things. Let's keep our distance. Еще одна эта штука. Лучше держаться подальше. Don't try and impress me. It only leaves you looking foolish. Не пытайся произвести впечатление. Это просто глупо. Let's... uh... let's just keep going. Просто... Просто пошли дальше. There's probably groves like this all over Tamriel. Most people just don't even know what to look for. Возможно, такие рощи есть по всему Тамриэлю. Просто люди не знают, куда смотреть. I see. Where are you taking me, then? Is that much my business? Понятно. Тогда куда ты меня поведешь? Хотя бы это мое дело? The name's Katria. I am - was - an adventurer. Raided ruins like this for nigh on twenty years. Меня зовут Катрия. Я... была... искательницей приключений. Почти двадцать лет такие руины обшаривала. You have an Elder Scroll? Remarkable! У вас есть Древний свиток? Поразительно! Wait... that almost makes sense! Погоди-ка... в этом есть смысл! The Elder Scrolls vanished from the Imperial City around 175 of this era and have been scattered across Tamriel by forces unknown. Древние свитки исчезли из Имперского города в 175-м году нашей эры и были рассеяны по всему Тамриэлю неизвестными силами. Feed well. Сладкой крови. Get the ingredients in the vessel and let me know when you're ready. Положи нужные ингредиенты в чашу и дай мне знать, когда все будет готово. Or maybe her plan was to come back, but she was stuck here. We won't know until we find her. А может, она планировала вернуться, но не смогла. Мы не узнаем этого, пока не найдем ее. Possibly. I guess even a vampire mother is still a mother. Возможно. Думаю, мать-вампир не перестает быть матерью. Still over half the pages are missing. Keep trying. Все еще больше половины страниц не хватает! Уж постарайся. Each sought to gain power by using his underling to kill you and keep the Chalice for himself. Оба собираются с силами, чтобы, использовав своих приспешников, убить тебя и захватить Чашу в личное пользование. I feed when I'm hungry, I sleep when I'm tired, and I kill whenever I'm in the mood. Those are the things that are important to me. Я ем, когда хочу, сплю, когда хочу, и убиваю, когда хочу. Вот что для меня главное. Yes. master. Да... господин... She persuaded an elven artisan to make some improvements. You can see the plates that show the phases of the moons, Masser and Secunda. Она уговорила эльфийского мастера внести изменения в конструкцию. Видишь, вот изображения фаз лун, Массера и Секунды. And you carried out my instructions to kill the victim in view of others and while wearing the Dawnguard uniform. Very good. Тебе удалось выполнить мои предписания и убить жертву на глазах у всех. При этом на тебе была форма Стражи Рассвета. Очень хорошо. I'll drain the life from you! Я высосу твою жизнь! And it seems we have a problem. Похоже, у нас есть проблема. You'll pay for your insolence! Ты заплатишь за свою наглость! Must stay away from the Keepers... must stay away from the Keepers. Держаться подальше от смотрителей... держаться подальше от смотрителей. There's a courtyard in the castle. I used to help her tend a garden there. В замке есть внутренний дворик. Я когда-то помогала ей возиться с садом. I've discovered the whereabouts of one of the ancient Rings of Blood Magic. Мне удалось узнать, где находится одно из колец Кровавой магии. Well, your thrall awaits and we have given him the Elder Scroll. Command him to read it, and let us hear the words of prophecy together. Итак, твой трэлл ждет, мы дали ему Древний свиток. Прикажи ему прочесть, давай выслушаем слова пророчества вместе. You disappoint me, Serana. You've taken everything I provided for you and thrown it all away for this... pathetic half-breed vampire. Ты разочаровываешь меня, Серана. Ты пренебрегла всем тем, что я дал тебе... ради этого жалкого вампира-полукровки. He took the road southwest out of town, and said he was going to be crossing over the Dragon Bridge. That's all that he told me. I hope it helps. Он поехал на юго-запад от города, собирался пересечь Драконий Мост. Вот и все, что он сказал. Надеюсь, это поможет. The time has come to finally put an end to Harkon and his unholy prophecy! Настало время положить конец Харкону и его нечестивому пророчеству! You've turned her against me! Кто смел обратить ее против меня? Leaving huh? Good. Maybe I can get some work done. Уходишь, да? Хорошо. Может, хоть теперь наконец-то поработаю. You can't stop the inevitable! Ты не в силах предотвратить неизбежное! Why would someone who isn't... like me... come all the way down here? А зачем кому-то, кто... не такой, как я... спускаться сюда? Is it really you? I can't believe it! Это действительно ты? Не могу в это поверить! Want my advice? Avoid getting wrapped up in Vingalmo's schemes. He's after the throne, and he'll kill anyone that gets in his way. Хочешь совет? Держись подальше от Вингальмо и его интриг. Он хочет заполучить трон - и убьет любого, кто перейдет ему дорогу. That many fewer vampires to worry about. Good work. Меньше вампиров - меньше беспокойства. Хорошая работа. Let's head back up there and see if we can read the scrolls. Вернемся и посмотрим, удастся ли нам прочитать свитки. In this form, you can drain the life from your foes with your right hand. В этой форме ты можешь вытягивать жизнь из своих врагов правой рукой. Which is where you come in. If killing vampires sounds good to you, come talk to Isran at Fort Dawnguard, southeast of Riften. Ты как раз по адресу. Если мысль об убийстве вампиров тебе нравится, пойди и поговори с Израном, он в форте, к юго-востоку от Рифтена. I see. That would explain much. Понятно. Это многое объясняет. Excuse me? I told you we should go to my family's home. Что-что? Я же сразу сказала, что нам надо пойти ко мне домой. Hey! Journal? Эй! А дневник? I once paid 3000 gold for this fungus that grows in giants armpits. Couldn't stand up for days, but no where as good as this stuff. Как-то три тыщи золотых выложил за грибок, что растет у великанов в подмышках. Несколько дней встать не мог, но все равно местная штука сильнее. Hmmm. Not bad. We'd better hope that's good enough. Mistakes with these kinds of portals can be... gruesome. Хм, идея. Будем надеяться, сгодится. Ошибки при работе с порталами могут выйти боком. It's good to speak to you again. Приятно снова встретиться. No. Нет. Are you sure that's something you want? This isn't like picking out a new outfit. You'll be a creature of the night, like me. Ты точно этого хочешь? Это тебе не новую рубашку купить. Ты станешь созданием ночи, подобно мне. I'll meet you at Dimhollow. It's the least I can do to avenge my fallen comrades. Встретимся в крипте Ночной Пустоты. Это самое меньшее, что я могу сделать, чтобы отомстить за моих товарищей. If I ever see her again, she will pay most dearly for that betrayal. Если я увижу ее снова, она дорого заплатит за свою измену. So I am. I guess we could use my blood. Do you have any arrows? Elven arrows. I'm not going to just bleed on any old thing. Так и есть. Я думаю, мы можем использовать мою кровь. У тебя есть стрелы? Эльфийские стрелы. Я не собираюсь поливать своей кровью всякий хлам. The Ideal Masters assured me that my powers would be unmatched, that I could raise legions of the undead. Идеальные Повелители уверили меня, что меня никто не сможет одолеть, что я смогу призвать в свою армию легионы мертвецов. Come now, and hear my proclamation. Подойди и выслушай меня. And what do you plan to do with it? Do you even know what you're asking about? И что ты будешь с ним делать? Ты хоть понимаешь, о чем просишь? It should be among our kind, not laying about unguarded for mortals to find. Его место среди нас, не дело, что он валяется без охраны, так что его может случайно найти какой-нибудь смертный. We just need... we need help. Нам просто... просто нужна помощь. Relieved... I think. Думаю, мне стало легче. It is true there are some here who have spent years studying the accumulated knowledge of the scrolls. Многие из нас годами изучают собранные здесь знания о свитках. This isn't really a good time. Не очень подходящий момент. Don't worry about me, I'll be fine! Не волнуйся обо мне, все будет в порядке! Aye. And you be careful with the creature. Да. И смотри, осторожнее с ним. The poor thing living here probably just fell out of favor upstairs. Тот бедняга, что тут жил, вероятно, был не в почете наверху. A vicious night stalker rules over a group of necromancers - seeks to gain leverage over the righteous. Злобный ночной бродяга заправляет шайкой некромантов - хочет наложить свои лапы на добрых людей. Wonderful. I'll make the necessary preparations for infusion into the Chalice presently. Чудесно. Я сейчас же сделаю все приготовления для вливания в Чашу. That's always a possibility. She was almost as obsessed as my father by the time she shut me in. Есть такая вероятность. К этому моменту она была почти столь же одержимой, что и мой отец. Yeah, too bad. Lord Harkon's new favorite, dead so soon after joining the family. Да, ужасное. Новый любимчик лорда Харкона погиб, едва успев присоединиться к семье. I hear you're doing a lot of the work in tracking down these vampires. If there's anything I can do to help, let me know. Говорят, ты трудишься не покладая рук, выслеживаешь вампиров. Если я могу чем-нибудь помочь, только скажи. You realize it's not really necessary to take on that form here. Ты понимаешь, что здесь тебе не обязательно принимать эту форму? You may not be dovah, but the defeat of Alduin earns you the right of title. Может, ты и не дова, но победа над Алдуином дает тебе право так называться. If we head back to the castle and kick the front door in, we're going to be knee-deep in his friends. Если мы сейчас попробуем вломиться в замок через главный вход, нас встретит орда его друзей. Werewolf! Вервольф! They've holed up in an abandoned fort in the Reach. Они прячутся в заброшенном форте, в Пределе. Assuming you have the smithing skills, you should be able to make this yourself at Gunmar's forge. Either way, I'll have some for sale soon. Если ты умеешь работать молотом, можешь себе такое сделать в кузнице Гунмара. В любом случае у меня скоро будет кое-что на продажу... They're a splinter group of the "Vigilants of Stendarr." A bit more ambitious, it seems. Это группа, отколовшаяся от Дозорных Стендарра. У них амбиций побольше, кажется. Did you see where he went? Куда же он девался? I can't remember how long I've been here. Has it been a day or a century? Не могу вспомнить, сколько времени я уже здесь. Прошел день или столетие? I'll wait for you at the dock. Я подожду тебя у пристани. No, no more! Не надо, не надо! We are blood bound, but we can never be too careful. Never know who might be watching, right? Мы связаны кровью, но нельзя быть слишком осторожным. Никогда не знаешь, кто следит за тобой, верно? I thought... I hoped that if he saw me, he might feel something again. Я надеялась, что, увидев меня, он почувствует что-то снова. Please... end this misery. Пожалуйста... положите конец этим мучениям. Well, I think it's specifically the black ones. I don't know if the Soul Cairn takes just any leftovers. Ну, я думаю, это касается только черных. Не уверена, что Каирн Душ устраивают любые подачки. Not as much. Уже не так. Ask Serana to make you one of us again, before someone makes a meal out of you. Пусть Серана тебя обратит, и побыстрее, пока не съели. This better not be all the things you just can't be bothered with. Надеюсь, речь не о тех вещах, которые тебе просто надоело таскать. When I fled Castle Volkihar, I fled with two Elder Scrolls. Когда я сбежала из замка Волкихар, у меня было два Древних свитка. She was practically smirking as we left home. Almost like she was proud of herself. Она почти улыбалась, когда мы уходили. Словно была довольна собой. Is that another one of those wayshrines up there? I wonder where this one goes... Это что там, очередное дорожное святилище? Интересно, куда это ведет... I did, in fact. Quite perceptive of you. Могу. Здорово подмечено. The vampires are much more dangerous than we ever dreamed. The Dawnguard is the only hope now. Вампиры оказались гораздо опаснее, чем мы воображали. Стража Рассвета - теперь наша единственная надежда. Very clever, mother. Very clever. Очень умно, мама. Очень умно. ... what's that? ... Что такое? Quickly now! The longer you delay, the more danger the Jarl is in. Теперь поспеши! Чем дольше ты медлишь, тем в большей опасности ярл. Well, back before I... you know. The College of Winterhold was the first place I'd think to go for any kind of magic or historical thing. Ну, пока я не... ты понимаешь. Первое, что мне приходит в голову, когда речь заходит про магию и историю, это Коллегия в Винтерхолде. This day was always coming! Я всегда знала, этот день придет! I have never understood the Nord fascination with weapons. Magic is so much more versatile, don't you think? Никогда не понимал страсти нордов к оружию. Магия куда более универсальная вещь, не находишь? Aye lad. Ладно, парень. Its craftsmanship has no equal anywhere within Tamriel and possibly beyond. Нет равных этому луку во всем Тамриэле, а может быть, и за его пределами. He'll help you get around this wretched place, but I'm sure he'd be much happier someplace sunnier. Он станет тебе верным другом в этой несчастной дыре, но бьюсь об заклад, он будет куда счастливее там, где больше солнца. We didn't listen to him any more than we did Isran. He was at the Hall when it was attacked... Мы слушали его не больше, чем Израна. Он был в Зале, когда на нас напали... The first vampire came from Molag Bal. She... was not a willing subject. But she was still the first. Первый вампир был создан Молагом Балом. Она не была добровольцем... Но стала первой, так или иначе. They belong among our kind, not gathering mold in some vagabond's treasure pile. Они должны принадлежать нам, а не пылиться в сокровищнице какого-то бродяги. It's not about you! You've been so great in getting me back here. Дело не в тебе! Без тебя ничего бы не получилось. It must have been important to the vampires as well, for them to risk an open attack on the Vigilants. Очевидно, это было важно и для вампиров, раз они не побоялись открыто атаковать Дозорных. He's alive. I've seen him. Он жив. Я его видел. I know you're here somewhere. Я знаю, ты где-то здесь. Of course not. He's an elf, isn't he? Нет, конечно. Он же эльф. Turns out you don't learn much from just sleeping with something. По своему опыту скажу, если спать со свитком в обнимку, знаний не больно-то прибавляется. What happened to this place? Что здесь случилось? Want my advice? Never welch on a bargain with the Ideal Masters... they don't take it very well. Хочешь моего совета? Никогда не мухлюй с Идеальными Повелителями... они этого не любят. You'll have shown yourself to be strong, which means you can't be allowed to just stick around. Он увидит, сколько у тебя сил, и осознает, что нельзя позволять тебе торчать тут. I promise to make this as painless as possible. Hold still. Я постараюсь сделать это безболезненно. Не дергайся. This is the most peace and quiet I've had in a lifetime. Такой тишины и покоя больше нигде нет. Hello there. Привет. I'm not talking about this with you any more. Я не собираюсь с тобой об этом больше разговаривать. I suppose you could call this the ultimate waiting game, each watching the other to see which will give in. Полагаю, это можно назвать своеобразной игрой в гляделки - сидеть и ждать, кто сдастся первый. All right, you've heard what it has to say. Now tell me, is there any reason I shouldn't kill this bloodsucking fiend right now? Ладно, мы слышали все, что она хотела сказать. А теперь ты скажи мне, есть хоть какая-нибудь причина, по которой я не могу убить кровопийцу? No... Serana... your own father.... Нет... Серана... Я же твой отец... It's sort of a random assortment of things. See anything useful? У меня разные разности. Видишь что-нибудь, что тебе пригодится? I'll see you soon. Скоро увидимся. My offer is still a thousand. Did you want to sell? Предложение в силе - тысяча. Продаешь? I was paid to assassinate some high-ranking official from House Redoran. Мне заплатили за убийство какой-то шишки из Дома Редоран. I'm not going to die like this! Меня так просто не убьешь! And while I do not know its exact whereabouts, I do have information suggesting someone who does. И хотя я не знаю, где оно сейчас, могу направить тебя к человеку, который скорее всего знает. I'm still hard at work on the second volume of my epic. А у меня еще куча работы над вторым томом. Yes. These vampires are a new threat, and a truly deadly one. Да. Вампиры - угроза новая и без преувеличения смертоносная. Said he found some old Dwemer artifact, but... well, that was years ago. Сказал, что нашел какой-то старый двемерский артефакт, но... увы, это было много лет назад. Why, because of that story about the prophecy? About some vampire trying to put the sun out? Зачем, из-за этой истории с пророчеством? Про какого-то вампира, который вознамерился погасить солнце? You are prey, like all mortals. I banish you! Ты наша добыча, как и все смертные. Я тебя изгоняю! I don't know, maybe. Won't know until we get him out of there. Не знаю, может быть. Мы не узнаем, пока не вытащим его оттуда. Beautiful. That shield... it's everything I could have hoped for. Какая красота. Этот щит... на большее я не могла и надеяться. No... why? Нет, а зачем? Look at the size of that fort. They must have room for a few more in there. Посмотрите, какой огромный форт! Наверняка там найдется место, куда поселить еще несколько человек. I cast you to Oblivion! Я отправлю тебя в Обливион! Oh, most certainly! Let's find out what secrets the scroll can tell. О, разумеется! Посмотрим, какие тайны он нам откроет. You know what this is? It's a lock. A 'Tonal Lock'. Simple, and very, very deadly. Ты знаешь, что это? Это замок. "Тональный замок". Простой и, можно сказать, смертельно опасный. There was a time when I called Tamriel my home, but those days have long since passed. Было время, когда я называл Тамриэль своим домом, но оно давно прошло. Tolan was telling me about some cave that the Vigilants were poking around in. Seemed to think it was related to these recent vampire attacks. Толан рассказал мне про какую-то пещеру, которую раскопали Дозорные. Похоже, она как-то связана с этими недавними нападениями вампиров. Oh, very well. I don't know how you expect me to keep this place in order when I can't make a profit. Ну ладно, ладно. Не знаю, как я смогу содержать библиотеку в порядке, если ты не даешь мне получать прибыль. Go with the Light. Ступай со Светом. Enjoy your hunt. Азартной охоты. You need something? I am happy to help, if I can. Тебе что-то нужно? Я счастлив тебе помочь, если это в моих силах. Arkay is so hard to understand when it comes to life and death. Is he still alive? There's always hope... Аркей никогда не дает ясных ответов, когда дело касается жизни и смерти. Жив ли он еще? Всегда остается надежда... Let's keep looking around. Продолжаем осматриваться. By the Divines, this couldn't get much worse. This is more than you and I can handle. Клянусь всеми богами, хуже стать уже не может. Это нам с тобой не по зубам. Excellent. That's one less beast and nest of broodlings we needn't worry about any longer. Великолепно. Об этом чудовище и его отродьях мы можем больше не волноваться. Одним меньше. Harkon disbelieved in their existence, though perhaps he felt slighted they were not already in his possession and only feigns indifference. Харкон не верил в их существование, хотя, возможно, он просто жалел, что их у него нет, и только изображал равнодушие. If you change your mind and decide to join the fight before it's too late, go talk to Isran up in the fort. Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном в форте. Show yourself. Покажись. That ends it. Вот и все. The Soul Cairn is a tiny sliver of Oblivion, the realm of the daedra. Каирн Душ - маленький осколок Обливиона, мира даэдра. How long would they have to do that? И долго они их так таскали? He's a little eccentric, but we can trust him and we could definitely use his skills. Он слегка чудаковатый, но ему можно доверять, и его навыки нам явно пригодятся. Your husband is such a soul, and the stars appear cooperative. Now is your chance. Твой супруг как раз такая душа, и, судя по всему, звезды нам благоволят. Это твой шанс. It's... well, it's about me. And the Elder Scroll that was buried with me. Это... ну, в общем, это насчет меня. И Древнего свитка, который был погребен со мной. Should you run out of magicka, you can descend to the ground and fight as the beasts do. Если же у тебя закончится магия, ты можешь опуститься на землю и сражаться, как зверь. The soul of a dragon is as resilient as its owner's scaly hide. Душа дракона не менее прочна, чем его чешуйчатая шкура. I think perhaps you should speak to Isran. You don't look... well. Я думаю, тебе нужно поговорить с Израном. Ты неважно выглядишь. It's on an island near Solitude. Hopefully we can find a boat to take us there. Он на острове около Солитьюда. Надеюсь, мы найдем лодку, чтобы туда добраться. Put her mind to rest, allay her fear through vampiric seduction and when she is in a pliant condition, embrace her and bite her on the neck. Усмири ее разум, одолей ее страх обольщением вампира, и как только она станет податливой, обними ее и укуси в шею. I'm sorry, I'm not about to do that without at least a single gyro to show for my efforts. Прости, но мне нужен хотя бы один гироскоп, иначе я и пальцем не пошевелю. The voice fades and the words begin to shimmer and distort. But wait, there is more here. Голос слабеет, слова путаются и искажаются. Но подожди, тут есть еще кое-что. I'll be with the Dawnguard if you need me. Если понадоблюсь, я буду со Стражами Рассвета. That letter's the last I've heard of him and mentions where he is. Now please, leave me alone. Это письмо - последнее, что приходило. Я больше ничего не знаю о том, где он. А теперь, пожалуйста, оставь меня в покое. Ah, if only your traitor mother were here, I would let her watch this reunion before putting her head on a spike. Ах, если бы только твоя предательница мать была здесь, я бы заставил ее посмотреть на это воссоединение, прежде чем вздеть ее голову на пику. Odds and ends I've gathered over the years. Well, used to gather before all of this nonsense happened to me. Разные штуки, которые я собираю уже много лет. Ну, точнее собирал, пока эта ерунда со мной не приключилась. ...Yeah. I thought I was prepared for anything. How can you prepare for a damned earthquake? Ну да. Я думала, что ко всему готова. Но как, скажи, можно подготовиться к землетрясению? It is. Да. That's what he's after. He wants to control the sun, have vampires control the world. Вот что ему нужно. Он хочет управлять солнцем, чтобы вампиры захватили мир. No? Well, I've given it a bit of thought. Не знаешь? А я основательно об этом подумал. Well, once the Initiate's enlightenment was complete, he'd bring the ewer to the Chantry's Inner Sanctum. Когда просветление посвященного завершалось, он приносил кувшин во внутреннее святилище храма. Get it on the ground! Сбивай его! I will be happy to assist you with your Elder Scroll. Just tell me where I need to go. Я буду счастлив помочь тебе с Древним свитком. Только скажи мне, куда идти. "My pa's axe", Stendarr preserve us. "Папашин топор", Стендарр храни нас! I got nothing on me. If you're looking for Skooma, head on downstairs. У меня ничего нет. Если нужна скума, то топай вниз. Can I cound on you to handle whatever smithing work we need done? Repairs, new armor, weapons... Я могу рассчитывать на тебя по кузнечной части? Ну, понимаешь, ремонт, новая броня, оружие... I need to speak to you, stranger. Now. Мне нужно поговорить с тобой. Немедленно. Of course there are. Most of us spend our lives as nomads, traveling from place to place in our endless war against evil. Конечно же. Большинство из нас кочует, путешествует из края в край, в бесконечной борьбе со злом. The more we feed, the greater our prowess will grow. We could perhaps discover even more gifts of Hircine. Чем больше мы кормимся, тем больше у нас сил. Возможно, мы откроем новые дары Хирсина. Very funny. Очень смешно. Surrender and give us the bow! Сдавайся и отдай нам лук! I don't know what you're talking about. Я не знаю, о чем ты говоришь. It's... it's not easy. But I don't think we have much of a choice. Это... будет непросто. Но другого варианта, похоже, у нас нет. There's no hiding from me... От меня не спрячешься... You are to make a public show of murdering someone. Do it in the streets for all to see. The higher the profile the better. Тебе предстоит устроить небольшое представление и публично убить кого-нибудь. На улице среди бела дня, чтобы все видели. И чем выше класс жертвы, тем лучше. Follow me. I'll take you to it. За мной. Я отведу тебя к ней. Before my father became obsessed with the prophecy, mother and I spent quite a bit of time together. Прежде чем мой отец сдвинулся на пророчестве, мы с матерью проводили много времени вместе. I'm doing my best to not think of him as my father anymore. Я изо всех сил стараюсь забыть, что он мой отец. Like the best of friends. I would never hesitate to share anything with her. Как лучшие друзья. Я обо всем ей рассказывала, даже не задумываясь. After everything we've been through, it had damn well better work. Очень надеюсь, что сработало - после всего, через что нам пришлось пройти. If you're here for business, go ahead. Otherwise, get lost. Если ты здесь по делу, то заходи. Если нет, то проваливай. You've arrived at the Wayshrine of Resolution. Ты теперь у дорожного святилища разрешения. Come on. We can talk about this another time. Пошли. Можем поговорить об этом в другой раз. It's probably best for you if we're not seen together right now. Я думаю, в твоих интересах, чтобы нас вместе не видели. I'll be at Castle Volkihar if you need me. Если понадоблюсь, я в замке Волкихар. Who knows, maybe it has a death wish. Maybe it's just insane. I don't really care. Кто знает, может, хочет покончить с собой. Или, может, ума лишилась. Почем мне знать. It sounds like... that's the last bit of the prophecy. The blood of a Daughter of Coldharbour can corrupt the bow. Это похоже на... на последнюю часть пророчества. Кровь Дочери Холодной Гавани может извратить назначение лука. I once killed thirty vampires with my bare hands, you know. Ask Arkay, he'll tell you. Я как-то перебил три десятка вампиров голыми руками. Спроси Аркея, он подтвердит. Your suffering will be legendary! Ты будешь страдать, как никто еще не страдал! We cannot afford to relax. Мы не можем расслабляться. They tried me for murder, threw me on a prison ship and sent me to the jail in Vivec City. Меня судили, посадили на тюремный корабль и отправили в тюрьму в город Вивек. If you think I'm going to let you have all the fun, you're crazy. I'll let you lead ahead, but I'll be keeping an eye on you. Если думаешь, что я позволю тебе захапать все удовольствие, ты просто не в себе. Можешь идти вперед, но я с тебя глаз не спущу. I find it tiring to converse with someone in that form. Too much effort. Я устаю от общения с существами в этой форме. Слишком утомляет. The sun... it's gone! Солнце... его больше нет! They're trolls. They smell like trolls. I can't help that either. Они тролли. Они и воняют, как тролли. Я-то тут при чем? But now... we have a clue. Something made by the Forge. Something that can lead us to it. Но теперь... у нас есть подсказка. Нечто, сделанное на кузнице. Нечто, что отведет нас к ней. It pains me to think you'd travel with Serana under the guise of her protector in an effort to hunt me down. Мне больно думать, что ты странствуешь с Сераной под видом ее защитника лишь затем, чтобы добраться до меня. Let me know if you want me along. Дай мне знать, если захочешь, чтобы я тоже пошла. I'll have some for sale soon. У меня скоро будет кое-что на продажу... Fight well. Бейся славно. The prophecy's end approaches! Близится исполнение пророчества! If you're not one of us, you're just another piece of meat. Если ты не вампир, ты просто мясо. I've planted some new herbs in the courtyard garden. I hope they'll grow. Я посадила во дворе новые травы. Надеюсь, они приживутся. I wonder if the fires are still burning in the Imperial City... Интересно, горят ли еще огни в Имперском городе... None of the others ever made it this far. Никто раньше так далеко не забирался. Send the troll after them! Отправьте за ним тролля! Often I take on tasks that Garan or Feran find distasteful, or... beneath them. Часто я делаю то, что Гаран и Феран считают неприятным или... ниже своего достоинства. You haven't seen a sack full of dwarven gyros lying around, have you? I'd swear I left it right here. Тебе не попадался полный мешок двемерских гироскопов? Честное слово, вот прямо тут оставила. Without the royal blood flowing through you, you're one step away from the rest of the thralls. Если в твоих жилах не течет королевская кровь, ты ничем не лучше трэллов. So this is it... Вот оно, значит... Best of luck to you. Удачи тебе. Then root out the monster, and destroy it. А потом найди ее и уничтожь. Look at this place. This has to be it! Посмотри только. Должно быть, это здесь! Someone is here. Find them! Здесь кто-то есть. Найти его! I know that in my head. But I just can't help feeling bad about... the way things are. Я это понимаю головой, но не могу заставить себя перестать сожалеть о том... как все обернулось. This is pointless. Это бессмысленно. Sure. Here you go. Can't understand a word of it, maybe it will do you some good. Ага. Вот, держи. Я там ни слова не понимаю. Может хоть тебе пригодится. Ah, yes, the Elder Scroll! I admit, I'm looking forward to this. А, да, Древний свиток! Признаюсь, я жду этого с нетерпением. Now this is a find! Plans for improving the Dwemer crossbow. This should add some extra punch to an already devastating weapon. Вот это находка! Схема усовершенствования двемерского арбалета. Добавит ему пробивной силы, а он и так очень мощный. I know very little about them. Я о них практически ничего не знаю. You know you can't win, so all you can do is hide... Ты знаешь, что тебе не победить, потому и прячешься... It is a rather well-kept secret. Это тщательно охраняемый секрет. And then you get to the real danger. We can discuss that when the time comes. If it comes. Когда это все будет позади, наступит черед главной опасности, но о ней мы поговорим позже. Если доведется. I'm not sure what they would do with one, but in this case Isran is probably correct in thinking it isn't good. Не знаю, что они собираются с ним делать, но тут Изран прав: ничего хорошего от них ожидать нельзя. Sorry, I know you're trying to help. Thanks. Прости, я знаю, что ты пытаешься помочь. Спасибо. Although I would gladly die by your hand, perhaps I could offer an alternative way to read the scrolls? Хотя я буду счастлив умереть от твоей руки, могу я предложить другой способ прочесть эти свитки? I think... mostly I hate what it's done to my family. Чаще всего я испытываю ненависть, когда думаю о том, что сталось с моей семьей. With them, and the materials in this room, we should have everything we need. Итак, у нас есть осколки, и этой комнате полно материалов. У нас есть все, что нужно. You should find no difficulty using the portal any longer. Теперь у тебя не будет никаких сложностей с использованием портала. It's possible that your killing blow has merely displaced Durnehviir's physical form while he reconstitutes himself. Возможно, твой смертельный удар лишь временно лишил Дюрневира физической формы, пока он снова не обретет воплощение. I prefer snow elf. The name "Falmer" usually holds a negative meaning to most travelers. Предпочитаю называться снежным эльфом. К фалмерам путешественники относятся с предубеждением. Victory to the Dawnguard! Слава Страже Рассвета! This must be the place. Наверное, это то самое место. What are you doing that's so dangerous? Чем ты таким опасным занимаешься? Yeah, all right. I'll take you as far as I can. Ладно. Отвезу тебя так далеко, как смогу. Got him! Есть! If you want to waste your time, that's fine. But I've got my own destination in mind. Maybe you could help me get there when you're done? Если хочешь зря тратить время, пожалуйста. Но вообще-то мне тоже кое-куда надо. Может, поможешь мне туда добраться, когда закончишь свои дела? I don't think so. She said she wanted to stay awake in case the situation was resolved. Вряд ли. Она говорила, что будет бодрствовать - на случай, если ситуация разрешится. I'll find you yet, coward. Я найду тебя, трусишка. Give up while you can! Сдавайся, пока можешь! I keep an eye on their comings and goings. No one suspects poor Cairine. Poor, poor Cairine. Ha! Я слежу за их приходами и уходами. Бедняжка Кайрин всегда вне подозрений. Бедняжка, бедняжка Кайрин. Ха! Serana and her mother disappeared long ago. Серана с матерью исчезли много лет назад. Ah, welcome, welcome! I don't believe we've seen you here before, have we? You can buy from me, then join any booth you'd like. Добро пожаловать! Раньше я тебя здесь не видела, верно же? Покупай у меня скуму и садись, где нравится. You're not getting the best of me! Тебе меня не одолеть! Not bad. Not bad at all. Неплохо, очень неплохо. Your soul essence was trapped inside a gem. When you and Serana entered the Soul Cairn, it was "given" to the Ideal Masters as payment. Частичка твоей души перенесена в камень. Когда вы с Сераной вошли в Каирн, Идеальные Повелители "получили" свою плату. You must understand that he's no longer the man I married all that time ago. Пойми, он уже давно не тот мужчина, за которого я когда-то вышла замуж. By the Divines... you're infected. What are you doing here? Во имя богов... тебя заразили! Что ты тут делаешь? I had no idea that her laboratory even existed. Я и понятия не имела о существовании лаборатории. Let me guess. You're here for the treasure, aren't you? Just like all the others. Дай-ка угадаю. Сокровище ищешь, верно? Как и все остальные. Just know that... whatever path you choose, I won't think any less of you. Sometimes things just have to be done. Знай только... какой путь ты ни выберешь, я не стану тебя судить. Иногда просто нужно делать дело. Well, if you want to reach the summit, you're going to need some help. You... want a hand? В общем, если хочешь добраться до самого верха, тебе понадобится подмога. Тебе нужна моя помощь? Then go forth, child. May the enrichment of Auri-El strengthen your resolve as you undertake your journey to the Inner Sanctum. Тогда вперед, дитя мое. И да укрепит Аури-Эль твою решимость достичь Внутреннего святилища. Don't you already have someone at home waiting for you? Не ждет ли тебя уже кто-то дома? I keep the forge running day and night in case you need anything. Я круглые сутки работаю в кузнице, на случай, если тебе что-нибудь потребуется. It's fine, it can just be kind of a sore subject. Все нормально, просто это несколько больной вопрос. A noble cause. Arkay likes the idea very much, so I'm happy to help. Благородное искусство. Аркею твое предложение очень нравится, поэтому я с радостью помогу. Remember that Harkon isn't to be trusted. No matter what he promises, he'll deceive you in order to get what he wants. Помни: Харкону доверять нельзя. Что бы он ни обещал, он обманет вас, чтобы получить желаемое. Testing this will require some extra precautions, I think. Я думаю, для испытаний потребуются дополнительные меры предосторожности. Not... yet... Еще... рано... And I have half a mind to tell Lokil of your disloyalty. А мне не терпится рассказать Локилу о твоей неверности. Return to me when your part is done. And may you enjoy your second nuptials. Возвращайся ко мне, когда сделаешь свое дело. И наслаждайся этой второй свадьбой. You came for me? How did you know? I thought I was going to die in here. Thank you! Ты за мной? Откуда тебе стало известно?.. У меня уже не оставалось надежды на спасение. Спасибо! Now, volume two begins! What else? Теперь начинается второй том! А что еще? He fought well though. Jeron and Bresoth were no match for him. Но сражался он хорошо. С Джероном и Брезотом на раз справился. I think my father wanted to see you. Have you talked to him yet? По-моему, мой отец хотел с тобой поговорить. Вы уже виделись? Look, I've just gotten myself out of quite a mess here, in case you haven't noticed, and while I appreciate your help, I... Послушай, если не заметно, я только-только разобрался тут с проблемами и, хотя я ценю твою помощь... Yes. I once practiced my art in the salons and manors of Tamriel's great and good. Now, the scum of Skyrim are my only clients. Да. Когда-то я занималась этим в салонах и богатых особняках Тамриэля. А сегодня мои клиенты - скайримское отребье. Who are the contenders? И кто же претенденты? I'm guessing it's the one you found in Dimhollow Crypt. Says it's got something really important to say to you. Похоже, это та самая, из крипты Ночной Пустоты. Говорит, что хочет сказать тебе что-то очень важное. Back in the Second Era, the Jarl of Riften had a son. Adventurous type, too much for his own good it seems. Давным-давно, еще во Вторую эру, у рифтенского ярла был сын. Парень был рисковый и любил приключения... на свою беду. Convince the Jarl of the threat and he'll let you destroy the creature. If not, then do your best not to get caught. Убеди ярла в серьезности положения, и он позволит уничтожить тварь. А если нет - постарайся не попасться. An unattended attachment, such as found in your beloved husband creates... an opportunity for unnecessary agitation. Привязанность, подобная той, что испытывает твой возлюбленный муж, создает... возможность для излишних потрясений. Your blood will not protect you! Твоя кровь тебя не защитит! Now my work will never see the light of day. My name will be forgotten. Теперь мой труд никогда не выйдет в свет. Мое имя будет забыто. But of course, neither of us can read it. Но, конечно, никто из нас его прочесть не сможет. I can't believe I'm trading this for some dried up plants. Oh well, a sale's a sale. Поверить не могу, что отдаю такую вещь за какую-то сушеную травку. Ну ладно, сделка есть сделка. I've sensed the blood pulsing a little stronger, of late. I had assumed you had as well. В последнее время я чувствую, что кровь пульсирует немного сильнее. Полагаю, ты тоже. I absolve you of your sins! Я избавлю тебя от грехов! Emptiness consumes me. Пустота поглощает меня. Get it wrong, and... well. You've seen what happened when I tried it. Не угадаешь порядок, и... Тебе известно, что вышло, когда я попробовала. He's been working on that place for years now. Never lets anyone in. Он уже не первый год этим фортом занимается. Никого больше не впускает. True. But I know a way we can get to the courtyard without arousing suspicion. Точно. Но я знаю, как попасть во двор, не поднимая шума. Good. I assume you took care of that little infestation. Did you figure out what they were looking for in there? Хорошо. Надеюсь, тебе удалось избавиться от этой заразы. Выяснилось, что они все там искали? Can you imagine it? A world without a sun... we would all have been doomed, vampires and men alike. Можешь себе представить мир без солнца? Всем бы настал конец, что людям, что вампирам. Tell me what you're looking for and maybe we can make a deal... if you have the husks. Скажи мне, что ты ищешь, и, может, договоримся... если у тебя есть стручки. And now you want to come running to safety with the Dawnguard, is that it? И теперь хотите найти безопасное убежище в Страже Рассвета, так что ли? That sky... it feels like I'm being watched. Can't stand it anymore! Это небо... как будто оттуда за мной наблюдают. Не могу этого выносить! Figured. Ясно. She always seemed happy, before we heard the prophecy. Then it all changed. She became a different person. They both did. Она казалась совершенно счастливой, пока мы не услышали пророчество. Потом все изменилось. Она стала другой. Они оба стали. I am but your humble servant, milady. Я твой покорный слуга, госпожа. Indeed. She's off to Redwater Den. Чистая правда. Она отправляется в Красноводное логово. Find all of them! Don't let any of them get away! Всех найти! Ни один не должен скрыться! They should be among our kind, not laying about unguarded for mortals to find. Их место среди нас, не дело, что они валяются без охраны, так что их может случайно найти какой-нибудь смертный. I know what you think of us. You think we're soft, that we're cowards. You think our deaths proved our weakness. Я знаю, что ты о нас думаешь. Думаешь, что мы слабаки и трусы. Думаешь, эти смерти доказали нашу никчемность. Not a serious threat, but we can't leave them completely unchecked or they may become one. Серьезной угрозы они не представляют, но если мы пренебрежем ими, могут ею стать. Revel in your power. Упивайся могуществом. I'm impressed you could find a Moth Priest so quickly. Меня поразило, что тебе удалось так быстро найти жреца Мотылька. I miss my homeland, but I can't say that I miss all the noise! Я скучаю по родине, но не могу сказать, что скучаю по шуму. Hmm. Cowards. Хм. Трусы. Oh no. I hope not. But even I haven't seen him in years, and we were close. О нет. Надеюсь, что нет. Но даже я не видел его много лет, а мы были друзьями. It doesn't last long, though. The blood of your foes can sustain you. If you're willing to feed. Хотя это ненадолго. Впрочем, ты можешь питаться кровью врагов. Если хочешь, конечно. It's hard to describe. The Soul Cairn is... well, hungry, for lack of a better word. It's trying to take your life essence as payment. Это трудно описать. Каирн Душ... как бы это сказать... голоден. Он пытается забрать твою жизненную силу в уплату. In an age of strife, when dragons return to the realm of men, darkness will mingle with light and the night and day will be as one. В эпоху смут и раздоров, когда драконы вернутся в мир людей, тьма смешается со светом, ночь и день станут едины. This is the kind of thing I've been wanting to see. Мне всегда хотелось увидеть что-то подобное. Is that what passes for security with your lot? I can't say that I'm feeling any more confident. Это вы так заботитесь о безопасности, да? Не могу сказать, что чувствую себя увереннее. All right, let's see what you have. Ладно, давай посмотрим, что тут у тебя. Our friend here has been ordered to fill the Chalice. Нашему другу приказано наполнить Чашу. I only hope that you will allow me the precious moments of time there through your call. Единственная надежда, что, вызвав меня, ты позволишь мне насладиться драгоценными моментами пребывания там. You brought that up before... I think I was a little short with you. Мы уже говорили об этом... Возможно, я была несколько резка с тобой. Now be silent, and hear what I have to say. Теперь помолчи и выслушай, что я скажу. Keep watch for Durnehviir. With the prison's barrier down, he's almost certain to investigate. Остерегайтесь Дюрневира. Он несомненно захочет выяснить, почему исчез барьер. I didn't say that. I wondered if perhaps he did it for the attention, but every now and then he'll say something that makes me reconsider. Я этого не говорил. Я скорее считаю, что он так привлекает внимание... Но он иногда выдает такое, что я начинаю сомневаться. I'm proud of what we've managed to accomplish. Я горжусь тем, чего нам удалось достичь. (Growl) (рычание) I was hoping to feed. А мне поесть хотелось... Teamwork, right there. Вот так-то. You can't hide from us! От нас не спрячешься! I... Well, that's actually something I never would've anticipated. Interesting. Я... вот этого, по правде говоря, и предположить не могла. Интересно. Sorry, I'm not that easy to get rid of. If you want to run ahead, I won't stop you, but I'll be following. Уж прости, но от меня так просто не избавишься. Если хочешь бежать впереди, я тебя держать не стану, но побегу за тобой. If a line of communication could be established with them, maybe they can find peace. Если бы удалось установить с ними контакт, может, они бы нашли покой. Gods, you're one of them! Get yourself cured before you think about asking me to help you again. Боги, ты же из них, из этих! Сначала вылечись, а потом проси меня о помощи. I'm going to go away for a while. I'll meet you back home when I'm done. Мне нужно на какое-то время уйти. Когда я все сделаю, встретимся дома. Then I'll take it from your corpse! Kill her! Тогда я заберу трофей с твоего трупа! Убить ее! You'll remain mortal, but you'll find yourself weakened within the Soul Cairn. Да, ты останешься в клане смертных, но в Каирне Душ у тебя будет меньше сил. You've gone from a between-meal snack to the darling of the court. Impressive. От легкой закуски до любимчика двора... Впечатляющая карьера. You will not touch her. Ты не тронешь ее. Are you out of your mind? Ты в своем уме? Now your blood is mine! Я выпью твою кровь! I'm going to Dimhollow Crypt. Perhaps I can be of some small assistance to you. Я иду в крипту Ночной Пустоты. Может быть смогу хоть чем-то тебе помочь. This place tears at me as though I'm still alive and being drawn and quartered. I... can't stand it anymore. Это место разрывает меня на части. Как будто я еще среди живых и меня четвертуют. Я... не могу этого больше выносить! Well, well. I haven't seen one of these beauties in a long time. A rare find in the original falmer language. Так-так. Таких красот уже давным-давно не видел. Редкая находка, и написано на фалмерском. If anyone is going to stand in their way, it's going to be us. Если мы их не остановим, никто не справится. You think they turned him? Думаешь, они его обратили? If my friends could try this Redwater Skooma they might finally understand why I like slumming it with you commoners. Если бы мои друзья попробовали красноводную скуму эту, они бы поняли, почему я здесь болтаюсь с простолюдинами. I have ordered the court to assemble. I have a new task for us all to carry out, and that includes you. Я велел собраться всем своим придворным. У меня есть задание для всех, а значит, и для тебя. Well, we're definitely not going to find our way out from here. Ну, так мы точно отсюда выхода не найдем. May Auri-El light your path. Да осветит твой путь Аури-Эль. If I hadn't lost all of the pages, I wouldn't be in this predicament and we wouldn't be having this conversation. Если бы я не потерял все страницы, я бы не был сейчас в таком затруднительном положении и мы бы с тобой не разговаривали. Set my hatred aside? Not a chance. It's what keeps me strong. Усмирить мою ненависть? Да ни за что. Только она меня и поддерживает. You've come this far, and you've found several Elder Scrolls. Тебе удалось преодолеть долгий путь и найти не один Древний свиток. If you listen closely when you find the glade, you should be able to hear their song... a soft, harmonious trilling. Когда найдешь Поляну, прислушайся: ты услышишь их песню... тихую мелодичную трель. Why are you here, Tolan? The Vigilants and I were finished with each other a long time ago. Зачем ты здесь, Толан? Наши дорожки с Дозорными разошлись давным-давно. Stay alert. Будь начеку. We will march on their lair and destroy those wretched abominations so they can no longer corrupt our world! Мы нападем на их логово и уничтожим этих мерзких тварей, чтоб они не смогли осквернять наш мир! That's it, out there to the north. We used to keep a boat around here to get there and back. Ну вот, теперь на север. Мы обычно держали тут лодку, чтобы добираться туда. Oh. I didn't even know. What kind of woman is she? О, я даже и не знала. Какая она? It's our time now. Настало наше время. If we open that one, we'll be able to move around this valley a lot faster. Если мы откроем это, сможем двигаться по долине гораздо быстрее. You there! Traveler! Over here! Эй ты! Путник! Сюда! You disrespect Lord Harkon by walking around here like that. Go see him at once, else you might find yourself in a cage. Разгуливать здесь в таком виде - значит оскорблять лорда Харкона. Найди его немедленно, или окажешься в клетке. That is... I don't think we'll actually trip over her there. But it's worth a look. Хотя... я не думаю, что мы просто так пойдем и там ее увидим. Но посмотреть стоит. How does anyone expect me to write my opus with all of these rude interruptions? Интересно, как я могу закончить мой труд, когда меня постоянно прерывают? A bunch of feral vampires are running wild, upsetting the mortals. Шайка диких вампиров гуляет на воле, распугивает смертных. Allow me to gather some of my things and I'll head back to Castle Volkihar. Позволь мне собрать кое-какие вещи, и я отправлюсь обратно в замок Волкихар. Harkon will reward us richly for this. Харкон щедро наградит нас за это. Arvak, please! You can stop running now! Арвак, ну пожалуйста! Не убегай! I'm sure Lord Harkon will be most pleased with your efforts. Find him at once. Несомненно, лорд Харкон будет весьма доволен твоими успехами. Немедленно отправляйся к нему. Transform into the Vampire Lord, and I will teach you more. Трансформируйся в вампира-лорда. Мне еще многому надо научить тебя. Your shield... gods, it's made of Aetherium! Pure Aetherium! Твой щит... великие боги, он из этерия! Из чистого этерия! Ambushed by vampires... I certainly wasn't expecting that. Попасть в засаду вампиров... Такого я точно не ждал. ...still always hungry... there's no prey down in this hole... need to hunt more... all this hiding and skulking around, pah... ...все время есть хочется... добычи никакой в этой дыре... надо больше охотиться... все время прячемся и шныряем по закоулкам, тоже мне... Did you know I visited Elswyr once? What a strange and wondrous place. Представляешь, мне и в Эльсвейре пришлось побывать! Странное и чудесное место. Please, take the bow... it's yours. Пожалуйста, возьми лук... он твой. "Too extreme", they called me. Well, that doesn't seem to have worked out in their favor, now has it? Говорили, мол, в крайности ударяюсь. Ну, им это на пользу не пошло, не так ли? I think both of our parents have failed us. Just you and me against the world, now. Похоже, наши родители ничего нам не дали. Сейчас есть только мы с тобой против целого мира. How dare you trespass here! Да как ты смеешь входить сюда! Another time, perhaps. Может быть, в другой раз. At least Barknar and I are here together. Хотя бы мы с Баркнаром здесь вместе. Oh, I've read a few things. Heard a few more things. Arkay's told me a bit as well. Да, я читал кое-что. Еще кое-что слышал. Ну и Аркей мне тоже кое-что рассказал. After 400 years, you think you'll be the one to take me down? За четыреста лет я и не таких убивал! Oh. Well, I'm not sure. I guess it came from fighting them, thinking "what could be worse?" А-а. Ну, я точно не помню. Кажется, я дрался как-то с ними и подумал: "Ну, это уже хуже некуда". The law will require proof that we can't present. And Jarls disapprove of bloodshed they haven't called for themselves. Властям нужны доказательства, которых у нас нет. К тому же ярлы не любят, когда кровь проливает кто-то, кроме них. People say there's someone in Riften that can... change your face. Make you look completely different. Do you believe that? Люди говорят, что в Рифтене есть кто-то, кто может... переделать твое лицо. Полностью изменить твой облик. Ты веришь в это? You contracted a disease, perhaps, but you are no true vampire. Возможно, тебя заразили, но назвать тебя настоящим вампиром нельзя. Find Sorine and Gunmar, and maybe we can do something about this mess. Найди Сорин и Гунмара. С ними мы, возможно, сможем что-то придумать. Amazing... Потрясающе... Talk to Isran. He'll decide if he wants you for the Dawnguard. Поговори с Израном. Он и решит, годишься ли ты в Стражи Рассвета. Watch your step. Смотри под ноги. A book? I'd hardly call a twenty-six volume epic simply a "book." О книге? Я бы не стал называть двадцатишеститомную эпопею книгой. You there, hold fast! Эй ты! Стой где стоишь! I don't know. Certainly not longevity. Kind of a waste of time for a vampire. Не знаю. Определенно, не ради вечной жизни. Для вампира это явно лишнее. ...she said I'd forget, and usually I do, but sometimes... still remember their faces, their pleading... ...она сказала, я забуду, и обычно я не помню, но иногда... вспоминаются их лица, страх, мольбы... And among those, it seems, only when the heavens show the correct aspects. Да и они только в том случае, если звезды сойдутся должным образом. It is good to have powerful allies, is it not? Хорошо иметь могущественных союзников, ведь так? Neither do I. Я тоже. Haran manages the inn in Winterhold. A forsaken place under the shadow of the mages guild. She will help us keep an eye on the mages. Харан держит таверну в Винтерхолде. Заброшенное место в тени Гильдии магов. Она поможет нам следить за магами. I don't think anyone's ever met the Ideal Masters. I'm not even sure anyone knows what they look like. Не думаю, что кто-то когда-то их встречал. Я даже не уверена, что хоть кто-то знает, как они выглядят. If you can find them, we might have a chance. Если ты сможешь их найти, у нас появится шанс. So this is what it's like on the other side. Вот, значит, каково на той стороне. What... have I done... Auri-Eil forgive me... Что... я наделал... Аури-Эль, прости меня... Talk to Serana, and decide which you want to be. Поговори с Сераной и определись, кем ты хочешь быть. For those who cherish memories of loved ones, their compassion often conceals the beast. Память о родных и любимых, сострадание часто заставляют укрывать этих монстров. So, this was my old stomping grounds. Not the most normal childhood. Ну вот, а здесь были мои любимые местечки. Не совсем нормальное детство. We have to keep my mother alive! Нужно уберечь мою мать! My long-lost daughter returns at last. I trust you have my Elder Scroll? Моя давно пропавшая дочь наконец вернулась. Надеюсь, мой Древний свиток у тебя? This is incredible. It's like a whole other world. Это невероятно. Как будто совершенно другой мир. If you believe that, then you're a bigger fool than I originally suspected. Don't you think I weighed that option before I enacted my plans? У тебя еще меньше ума, чем я подозревала. Неужели ты думаешь, что я не рассматривала этот вариант, прежде чем начать действовать? More spiders? I liked the ones back home better. Опять пауки? Мне те, что дома, больше нравились. Somewhere in the ice fields, if you want to try to find him. Если захочешь его отыскать, ищи в ледяных полях. Precisely! The people will put pressure on the Dawnguard who are apparently murdering their fellows without provocation. Вот именно! И люди начнут давить на Стражу Рассвета, раз те на глазах у всех убивают ни в чем не повинных людей. Yeah? You change your mind? The Dawnguard could use somebody like you. Да? Ну что, теперь у тебя другое мнение? Страже Рассвета нужны люди вроде тебя. I don't suppose you have some good news for me. Полагаю, у тебя не самые лучшие новости. It's... it's true. It's all true! Come on, let's check it out! Это... это все правда. Скорее, пойдем, посмотрим. Let's keep moving. I feel like we're being watched. Нужно двигаться дальше. Кажется, за нами следят. So you found the Moth Priest. Let's see you find the rest of the Elder Scrolls all on your own. Какое достижение - найти жреца Мотылька. Такими темпами ты и остальные свитки найдешь без посторонней помощи. I think our potential is on the rise. Hircine smiles on us. Let's not question too much. Мне кажется, мы на подъеме. Хирсин улыбается нам. Не будем задавать лишних вопросов. The Dawnguard will now be dedicated to safeguarding it, making sure that prophecy will never come to pass. Теперь его сохранность станет задачей Стражи Рассвета, пророчество никогда не должно сбыться. Hold it! He's the one Tolan mentioned. Стой! Это тот, о котором говорил Толан. Would you look at that. An exploding crossbow bolt. This should be fun! Только посмотри на это. Взрывной арбалетный болт. Какая прелесть! Arkay, we're going to need your help more than ever. Аркей, ты нужен нам больше, чем когда-либо. I assure you, no harm was done. In truth, your strength surprises me. Not all mortals can withstand my embrace. Поверь, тебе не причинили никакого вреда. На самом деле твоя сила удивляет меня. Не все смертные способны вынести мои объятия. No, no. You must speak with Lord Harkon, not me! Нет, нет. Говори с лордом Харконом, а не со мной! Fortune smile upon you, milord! Да улыбнется тебе судьба, господин! Sadly, yes. It's the inevitable fate we agree to pursue when reading the Elder Scrolls. К несчастью, да. Это неизбежность, с которой приходится смириться, читая Древние свитки. I'm, uh... my name is Agmaer, sir. Я, э-э... меня зовут Агмейр, командир. It's not that simple. I guess it never is with families, is it? Все не так просто. Семейные дела редко бывают простыми, так ведь? Be on your guard at all times. Avoid sleep if you can... Sleep is for the weak. Будь все время начеку. Если можешь не спать - не спи... Сон - для слабых. Speak with Feran Sadri. He has something for you. Поговори с Фераном Садри. У него для тебя кое-что есть. Break his shield! Hurry! Скорее, разбей его щит! The people of Skyrim owe you a great deal, whether they know it or not. Народ Скайрима тебе обязан - пусть даже большинство об этом не знает. I thought I'd be able to allay the after effects, but I was wrong. Now I'm paying for it. Я думал, что мне это не повредит, но ошибся. И теперь расплачиваюсь за это. But be warned. The Jarl's guards are unaware of the threat, and will treat violence against this "advisor" as a crime. Но осторожнее. Охранники ярла ничего не знают об угрозе, и будут считать насилие по отношению к "советнику" преступлением. Volumes written on Durnehviir allege that he can't be slain by normal means. It appears they were mistaken. О Дюрневире написаны целые книги, в которых говорится, что его нельзя убить обычным способом. Значит, они ошибались. Jeron was furious to be left guarding the door. Джерон был в ярости из-за того, что его оставили охранять дверь. Katria? No, no that's not possible! Катрия? Нет, нет, не может быть! And I'll be unnecessary once he has it. А я буду и вовсе не нужна, когда он его получит. I ain't in the mood to talk. Ohhhh... Ох, не в настроении я для разговоров. And I thought my father was the delusional one. А мне казалось, это у моего отца с головой не все в порядке. Oh, come now... spare me your notions of kinship. О, ну хватит... Обойдемся без нотаций. So to protect me you decided to shut me away from everything I cared about? И чтобы защитить, ты решила оградить меня от всего, что я любила? Then you will be prey, like all mortals. I will spare your life this once, but you will be banished from this hall. Тогда ты станешь добычей, как и все смертные. Я пощажу твою жизнь на этот раз, но буду вынужден изгнать тебя отсюда. Which just makes you a more dangerous rival. И это лишь делает тебя более опасным соперником. I'll be waiting. Я буду ждать. I can't think of any reason I'd want to lose this gift. Especially after what I did to get it. Не могу придумать ни одной причины, которая заставила бы меня отказаться от дара. Учитывая, через что мне пришлось пройти, чтобы его получить. The Ideal Masters's weakness is their insatiable hunger for pure souls. Слабость Идеальных Повелителей - в их ненасытной жажде чистых душ. Well, at least we're getting closer. Let's go. По крайней мере, мы приближаемся. Идем. I don't want to hear about it. I want what I asked for. Не хочу я о них ничего слышать. Я хочу получить то, что просил. I settled in the city of Kvatch to write my memoirs and to find some peace and quiet. Я поселился в городе Кватч, чтобы в мире и покое поработать над своими воспоминаниями. Hmm... well, you can pick up where I left off. My notes should still be in my journal, if you can read it. Ну, ты можешь начать с того, на чем я остановилась. Заметки в моем дневнике, если ты в состоянии его прочесть. It's come to my inescapable attention that you, my dear friend, are married. Мой дорогой друг, мне стало известно, что тебе не удалось избежать брачных уз. No, this was different. He never trusted Florentius, always thought him to be trying to get attention. Нет, там другое дело. Он никогда не доверял Флоренцию и считал, что тот пытается привлечь к себе внимание. Hey, if you don't like it, you could always shop for your Elder Scrolls elsewhere. Эй, если тебе что-то не подходит, иди и покупай свои Древние свитки где-нибудь еще. Then he found that prophecy, and... that was it. Потом он нашел это пророчество... Это был конец. Now, listen to my words and do as I instruct. А теперь слушай меня и делай то, что я приказываю. Help me! Помогите! Oh, good. Well then... let's head over to the portal vessel and I'll do the rest. О, хорошо. Тогда пойдем к чаше, и я все закончу сама. If we're going to survive this, we're going to have to be as ruthless as our enemies. Если мы хотим выжить, мы должны быть такими же беспощадными, как враг. Never seen a crossbow before, eh? Not surprised. Kind of a Dawnguard specialty. Nothing better for putting down vampires. В первый раз арбалет видишь, а? Ничего удивительного. Это, вроде как, специальность Стражи Рассвета. Ничего нет лучше, чтобы по вампирам стрелять. All right. Here's the extract. Хорошо. Вот экстракт. I've located additional petrified remains of an elder vampire. Bring them to me, and I'll extend the effects granted by the Blood Chalice. Мне удалось узнать, где находятся окаменевшие останки еще одного древнего вампира. Принеси их мне, и я усилю эффект, который дарует нам Чаша из гелиотропа. They mentioned some place called Dimhollow Crypt, but I don't know where that is. Они упоминали какую-то крипту Ночной Пустоты, но я не знаю, где это. All right, calm down... Here, take this. Ну хорошо, не надо... Вот, возьми это. I therefore honor-name you "Qahnaarin," or Vanquisher in your tongue. Потому я нарек тебя почетным именем Кванарин, или Покоритель на твоем языке. Thank you! It's not much, but this will help a great deal with some things I've been researching. Спасибо! Не бог весть что, но он поможет мне в моих исследованиях. Fine, don't worry about it. When we get in, you won't have to babysit about me any more. Ладно, не переживай. Когда попадем внутрь, тебе уже не придется нянчиться со мной. Poor thing. I know it would have tried to kill us, but still... Бедняга. Я думаю, он бы попытался нас убить, но все равно... Why fight me? Your blood is already mine. Зачем трепыхаться? Твоя кровь уже моя. Talk to Gunmar if you need materials. Если нужны материалы, поговори с Гунмаром. Gaaahh... Га-а-а-а... Let someone else rule. I just want to kill and feed. Пусть правит кто-нибудь другой. Я хочу только убивать и пить кровь. Thank you. Somehow I knew you'd understand. Спасибо. Я надеялась, что ты поймешь. Go destroy the feral beast before this becomes a problem. Уничтожь злобную тварь, пока она не стала настоящей проблемой. The sun's gone dark. What could be happening now? Солнце погасло. Что же теперь будет? I understand that, but I really can't leave here without at least one usable piece of dwarven equipment. Я все понимаю, но я не могу уйти отсюда без хотя бы одного образчика двемерского устройства в рабочем состоянии. Being selected as an offering to Molag Bal is an honor. She wouldn't have dared turn her back on that. Это честь - быть избранной в качестве подношения Молагу Балу. Она не осмелилась бы противиться. Lah! Ла! Last I knew he was out scouring Skyrim for more beasts to tame. Последнее, что я слышал - он бродит по Скайриму и пытается приручать новых зверей. Considering the state I'm in, I'd say that option vanished a long time ago. Учитывая мое состояние, боюсь, такой возможности я лишился давным-давно. Settle down. No need for threats. Lead the way. But I'm warning you, I'm not afraid to fight you if I have to. Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что. Make it seem you are a member of the Dawnguard, thus sowing confusion among the herd. Wear this armor and plant this note on the victim. Сделай вид, что ты из Стражи Рассвета, это посеет сомнения в головах нашего стада. Надень вот эти доспехи и оставь на теле жертвы это письмо. Use the power of the ancient blood to transform into a Vampire Lord. Используй силу древней крови, чтобы трансформироваться в вампира-лорда. Oh, I'm sorry. Didn't mean to bring up a bad memory. О, прости. Не хотела вызывать плохие воспоминания. Have I heard anything? It was the talk of the city for three days straight. Не знаю ли я чего? Да в городе три дня подряд об этом болтали. Farewell, friend. May the light of Auri-El illuminate your darkest hours. Прощай, друг мой. Да озарит свет Аури-Эля самые темные твои часы! Why does the sky look like that? Почему небо такое? Harkon himself disbelieved in their existence, though perhaps he felt slighted they were not already in his possession and only feigns indifference. Сам Харкон не верил в их существование, хотя... Возможно, он просто жалел, что их у него нет, и только изображал равнодушие. They request Auriel's Bow, and I request their assistance. It's been repeated so many times, I can't imagine it any other way. Они просили лук Ауриэля, а я просил их о помощи. Это повторялось так много раз, что иного я уже и не представляю. You'd better know what you're doing. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Are you alive? I must be imagining this. А ты из живых? Наверное, это мое воображение. Are you sure that was wise, Lokil? He still might have told us something. Это точно было разумно, Локил? Он мог бы нам что-нибудь рассказать. I saw more than enough political maneuvering in my time in House Dres. I was tired of it then, and I'm tired of it now. Я навидался политических интриг в Доме Дрес. Они мне еще тогда надоели, а теперь еще больше. If you want me to come along, it has to just be me and you. Если хочешь, чтобы я пошла с тобой, мы должны быть только вдвоем. Unless... Разве что... I've often asked myself that very same question. The blinding of my race was supposedly accomplished with a toxin. Я часто задаю себе тот же вопрос. Судя по всему, нашу расу ослепили с помощью яда. Never much cared for folks who can't mind their own business. Да мне никакого дела нет до людей, которые суют нос в чужие дела. Goodbye, hero! Take good care of Arvak for me! Such a good horse... Прощай! Береги моего Арвака! Добрый конь это заслужил... You can't beat us! Нас не одолеть! And you... А ты... Suit yourself. I'm not going anywhere. Да пожалуйста. Я отсюда ни ногой. Who'll need thralls when the very sun is at our mercy? Кому нужны трэллы, если можно повелевать самим солнцем? Of course, I wouldn't be telling you where to find it if I desired it for myself. Ну разумеется, если бы оно нужно было мне самому, я бы не стал говорить, где его искать. In the old days, the Dawnguard kept all of Skyrim safe from those bloodsucking scum. В старые времена Стража Рассвета охраняла весь Скайрим от подлых кровососов. I'd never do anything that could hurt you. Я никогда не причиню тебе вреда. Between you and me, there's too many of them. Can't trust the lot of them; never could. Между нами говоря, их тут слишком много развелось. Нельзя им доверять, совсем нельзя. Do you actually believe any of that? И ты действительно в это веришь? I've located the whereabouts of a vampire masquerading as a common citizen. Мне удалось выяснить, где находится вампир, который маскируется под обычного человека. Well met, brother. Приветствую, брат. I remember she use to keep a small journal. See if you can dig it up. Я помню, она вела дневник. Попробуй его откопать. I'll also assume Vyrthur didn't exactly give you the option to stay your hand. И еще я полагаю, что Виртур не дал тебе возможности пощадить его. Which shrine? Well, I... I'm going to them all. Yes. One at a time. Until I've visited all the shrines to all the gods in Skyrim. К какому храму? Ну, я... Ко всем сразу. Да. По очереди. Собираюсь посетить все храмы всех богов в Скайриме. As you've been traveling in the Soul Cairn, your body has become attuned to it. Тебе довелось попутешествовать по Каирну Душ, и твое тело привыкло. Now that the Dawnguard are back, the vampires' reign of terror is about to end. Теперь, когда Стража Рассвета воссоздана, тирании вампиров придет конец. You've done well. I won't forget that. Тебе удалось. Я этого не забуду. There are plenty of other adventures I've had over the years, but you'll just have to read my next work to find out. У меня было еще много других приключений, но ты все узнаешь, когда прочтешь следующую книгу. Okay. Hope this helps. Хорошо. Будем надеяться, это поможет. It would make you a bit weaker when we travel through the Soul Cairn, but we might be able to fix that once we're inside. Maybe. Это отнимет часть твоих сил, пока мы будем путешествовать по Каирну Душ, но там внутри мы найдем способ это исправить. Может быть. Awake at last, good. А, наконец-то. These things are everywhere, aren't they? Эти штуки повсюду, да? Let's get to my home, and I'll have a better sense of where we all stand. Давай найдем мой дом, там мне будет понятнее, на каком мы свете. It's not too far, now. At least, I don't think it is. I thought you knew the way? Уже недалеко. То есть я надеюсь, что недалеко. Я думала, ты знаешь дорогу? How dare they cast me from the Battlespire! I will make them pay dearly. Как они посмели отозвать меня из Бэттлспайра? Я заставлю их за это заплатить. Well, that's the thing. We don't know where he is. Haven't seen him in years. Вот тут вся загвоздка. Мы не представляем, где он может быть. Тысячу лет его не видели. I commanded every vampire in the court to look for them, but after centuries of searching without success, I lost hope. Я отправил на поиски весь свой двор, но шли века, а от них не было ни весточки. Я потерял надежду. Orthjolf, for example. He'll tell you he means well, but believe me, he can't be trusted at all. Вот, например, Ортьольф. Он будет уверять тебя, что хочет добра, но поверь мне, ему совершенно нельзя доверять. Once that's done, the blood of a powerful vampire needs to be added to it. Когда это будет сделано, туда надо будет добавить кровь могущественного вампира. We haven't gotten anywhere ourselves with... Мы никуда сами не доберемся... I never forget who my friends are. Or my enemies. Я никогда не забываю, кто мои друзья. И кто враги. Have to put a stop to this menace... Этой угрозе надо положить конец. You'll get the hang of it. Ты скоро научишься. I merely wish to respectfully ask a favor of you. Я просто хочу со всем почтением попросить тебя сделать мне одолжение. We've been so terribly fortunate. I can't wait to see what's in these drawings. Какое потрясающее везение. Мне нужно немедленно посмотреть на эти чертежи. Let's just get this over with. Do you have any elven arrows? Давай скорее покончим с этим. У тебя есть эльфийские стрелы? She would have hated to see it like this. Она бы очень расстроилась, увидев это все. Forgive me, Qahnaarin. We will continue this when time releases you from its relentless grasp. Прости меня, Кванарин. Мы продолжим, когда неумолимое время ослабит свою хватку и отпустит тебя. Well? Ready to join the fight against the damn vampires? Итак? Хочешь принять участие в битве с проклятыми вампирами? I've learned of a possible monster. Кажется, есть еще одно чудовище. Well... I trust you'll take care of this unwanted visitor. My guards will not interfere with you carrying out my justice. Что ж... Надеюсь, ты позаботишься о нашем незваном госте. Мои стражники не станут вмешиваться, зная, что ты вершишь правосудие по моей просьбе. Is... everything all right here? А тут... все в порядке? In the meantime, don't make me regret my sudden outburst of tolerance and generosity, because if you do, your friend here is going to pay for it. Но смотри, не заставляй меня пожалеть о терпимости и великодушии, потому что, если ты это сделаешь, расплачиваться придется твоему другу. This is everything I've got right now. Вот все, что у меня сейчас есть. I need you to kill Arch-Curate Vyrthur... my brother. Я прошу тебя убить викария Виртура... моего брата. The sun cannot protect you any more! Солнце тебя больше не защитит! We knew Isran was working on something, but we had no idea he'd found this place. Мы знали, что Изран чем-то таким занят, но никто и не представлял, что он нашел этот форт. Watch your back. Не забывай об осторожности. For the first time in a long while, I think I - we - may actually be able to do this. And... and I owe it all to you. Thank you. Впервые за долгое время мне кажется, что я... мы и правда сможем это сделать. И этим я обязана тебе. Спасибо. There are people I've met and worked with over the years. We need their skills, their talents, if we're going to survive this. Есть кое-кто, с кем я давно знаком и вместе работал. Нам потребуются их таланты и умения, если мы хотим выжить. I keep the forge running day and night in case Lord Harkon needs anything. Я круглые сутки работаю в кузнице, на случай, если лорду Харкону что-нибудь потребуется. Try... taking it out? Попробуй... взять это. And you haven't forgotten what you need to do, have you? И ты не забыла, что тебе поручено, не так ли? Running will warm your blood nicely. Беги, кровь подогреется, будет вкуснее. Oh. You read the book, didn't you? "The Aetherium Wars"? О. Ты знаешь про книгу, да? "Войны за этерий"? Anyway, this is all very touching, but don't we have some more important things to worry about right now? Это все, конечно, трогательно, но мне казалось, что следует волноваться о вещах поважнее, нет? I doubt there's any other place like it in Skyrim. It's beautiful. Как тут красиво. Думаю, в Скайриме не найдется места прекраснее. Don't keep our master waiting. Take him the bow immediately. Не заставляй повелителя ждать. Быстрее неси ему лук. My trip to Skyrim has become quite the adventure! Поездка в Скайрим обернулась настоящим приключением! Here I am. Human as ever. Вот и я. Снова человек. Very well. I'll hurry on my way there before more of those vampires turn up. Хорошо. Я поспешу туда, пока не появились новые вампиры. Come forward. You have nothing to fear here. Пойдите. Вам нечего здесь бояться. While it would fill me with joy to see the Chantry back to its former glory, that time has long since passed. Я был бы счастлив, если бы Благая земля обрела былую славу, но те времена давно прошли. Vampire, yes. Вампир, да. Well, too bad for you... I intend on keeping it. Let's see if your blood has any power to it! Что ж, очень жаль... Я намереваюсь исполнить его. Посмотрим, есть ли в этой крови какая-то сила! You're mortal? What are you doing here like that? Ты больше не вампир? Что ты тут делаешь в таком виде? Justice will prevail! Наше дело правое! Look to the cities. Speak to innkeepers, carriage drivers, anyone who would meet a traveler. Ищите в городах. Поговорите с трактирщиками и возчиками, со всеми, кто имеет дело с путешественниками. Brought some soul husks or are you wasting my time? Ну что, есть у тебя стручки душ, или просто голову мне морочишь? I guess we should have seen this coming... Moth Priest, moths... they're apparently related in some way. Думаю, нам давно надо было догадаться... Жрец Мотылька и мотыльки... конечно, видна связь. The moment we gave ourselves to Molag Bal, things got really icy between them. Когда мы преподнесли себя Молагу Балу, их отношения заметно похолодели. And yet, as my mortal life neared an end, I faced a seemingly invincible enemy -- my own mortality. И все же, когда моя смертная жизнь подошла к концу, я столкнулся с врагом, который казался непобедимым - с моей собственной смертностью. Good job. Молодец. While I ready things here, you find out what this woman means to the vampires. She must be important somehow. Пока я здесь занимаюсь приготовлениями, выясни, зачем эта женщина нужна вампирам. Должна быть какая-то причина. Here comes another one! Вот еще, смотри! New recruits? Hmm. Новобранцы? Гм-м. If you'll excuse me. Всего доброго. Follow me, this way. За мной, сюда. I believe in civility among seasoned warriors, and I find your ear worthy of my words. Я знаю, между славными воителями есть кодекс чести, и думаю, что могу доверить мои слова твоим ушам. This leads out to the courtyard. Just head for the door. Этот путь ведет во двор. Иди прямо к двери. But you've proven your worth. I'm willing to try. Но тебя я знаю с самой лучшей стороны. Я могу попытаться. I was about to suggest that very thing. Yes, you most certainly deserve a reward. Именно это я и собирался предложить. Да, ты определенно заслуживаешь награды. Well, I'll be out of your hair soon enough. Не волнуйся, скоро я от тебя отстану. I've located the last known resting place of a set of ancient Amulets of Night Power. Мне удалось узнать, где сейчас покоятся амулеты Силы ночи. Who said something, Sorine or Gunmar? I thought they'd have learned their lesson by now. Кто о нем упомянул? Сорин или Гунмар? Я надеялся, что они уж поумнели. Something has shifted in the moons, sister. Что-то произошло с лунами, сестра. Watch the recoil. Takes some getting used to. Осторожно с отдачей. Нужно время, чтобы привыкнуть. Beware the dragon Durnehviir, destroyer of souls and harbinger of the fallen. Опасайся дракона Дюрневира, губителя душ и предвестника павших. Stop apologizing for everything. Хватит за все извиняться. Serana isn't yours, she's mine! Серана не принадлежит тебе! Она моя! An axe imbued with magic fueled by the destruction of the unholy. With every victorious blow against an undead creature, its power grows. Топор, наделенный магией, которая подпитывается за счет убийства нечисти. С каждым попавшим в цель ударом по нежити, сила топора возрастает. Look, I'm just here to keep watch. What you're looking for is down inside. Слушай, я тут просто за порядком слежу. То, что тебе надо - внутри. I might be just a soul now, but I'm still not going to give my stuff away. Bring me at least twenty-five husks and then we'll talk. Может я теперь просто душа, но товар даром раздавать не собираюсь. Принеси мне хотя бы двадцать пять стручков, тогда и поговорим. So they have everything they wanted, and we're left with nothing. Итак, у них все, что они хотели, а мы остались с носом. I appreciate your concern for me, but Serana is all that I care about. You must keep her safe at all costs. Ценю твою заботу, но меня волнует только судьба Сераны. Береги ее как зеницу ока. No, sire. I have not. Нет, сир. Не забыла. Wait... I hear something! Стой... я что-то слышу! Ah, my rescuer! It's good to see you again. О, мой драгоценный спаситель! Как я рад снова тебя видеть. Making sure you're not vampires. Can't be too careful. Нужно убедиться, что вы не вампиры. Осторожность никому не вредит. Bring me say... twenty-five of them, and you can rummage through what was left on my cart. Принеси мне, скажем... двадцать пять стручков, и можешь порыться в том, что осталось у меня в загашнике. What's wrong with the sky? Что случилось с небом? Performing the Ritual of the Ancestor Moth within the glade should provide the answers you seek. Если провести на Поляне ритуал Мотылька предка, можно получить ответы, которые вы ищете. That was a dark time in my life. I did a lot of things I ended up regretting. Это был темный период в моей жизни. Я делал много такого, о чем в конце концов пожалел. I don't like the feel of this place. I'll wait for you back by the entrance. Не нравится мне это место. Я, пожалуй, подожду тебя у входа. You're back and alive to boot! Fantastic. С возвращением! Главное, на своих двоих! Потрясающе. Run, coward! You're a traitor to your race! Беги, трусишка! Ты - позор своей расы! When I rewrite those pages... they'll see what they missed. Когда я перепишу эти страницы... Они увидят, что потеряли. A savior? Спаситель? Nnnnyyaarrggh! Н-н-йа-а-арг! I'll buy whatever you're looking to get rid of. Я куплю все, от чего ты хочешь избавиться. A basic one? Of course. That is, assuming you know anything about steel smithing. It's pretty simple. Самый простой? Не вопрос. Конечно, если ты умеешь работать со сталью. Ничего сложного тут нет. Now, if everyone will please be quiet, I must concentrate. А теперь прошу всех соблюдать тишину, мне нужно сосредоточиться. That's why our leader Isran is reestablishing the Dawnguard. Real, serious vampire hunters. И по этой причине наш вождь Изран возродил Стражу Рассвета. Настоящих, серьезных охотников за вампирами. The vampires will show us no mercy. They've proven that. Вампиры никого не пощадят. Они это уже доказали. Guards! Kill him! Стража! Убить его! Do you? В самом деле? Whenever you're ready. Я готова в любой момент. Refuse me, and I will banish you from this castle. I will spare your life this once, but after that, you are prey. Откажись от него, и я изгоню тебя из этого замка. Я пощажу твою жизнь на этот раз, но потом ты станешь добычей. You've simply used Serana in an attempt to take away what should rightfully be mine. Ты лишь пытаешься использовать Серану в попытке отнять у меня то, что принадлежит мне по праву. And if he's that concerned, the situation must be pretty bad. Make sense? А если он сильно обеспокоен, то ситуация совсем плохая. Логично? If you're putting yourself in harm's way, you'd best be prepared. Take these. Если идешь на войну, лучше быть готовым ко всему. Вот, возьми. Never... not yet... Никогда... не сейчас... Must... resist... Надо... сопротивляться... At their bases, the barrier's energy is being drawn from unfortunate souls that have been exiled here. В их основаниях устройства для подпитки барьера энергией. Ее забирают у несчастных душ, которые здесь обитают. Beyond that... well, maybe one of our predecessors still has a clue. Кроме того... возможно, кто-то из наших предшественников оставил подсказку. Have you talked to Isran? Ты говорил с Израном? By ensuring the Chalice reaches our Lord, you have increased his power over them, and at the same time deprived them of their little pets. Тебе удалось доставить Чашу лорду и тем самым увеличить его власть над ними, и в то же время покончить с их маленькими любимцами. Now let's finish this. Покончим с этим. I can't do everything for you. Я не могу все за тебя делать. Well, we've got that knife. There has to be a use for it. Ну, у нас есть этот нож. Наверное, ему найдется применение. Now the whole world will fall at our feet. Теперь весь мир падет к нашим ногам. Not a lot of our kind here, I see. Suppose I shouldn't be surprised. Наших тут немного, как я посмотрю. Пожалуй, и неудивительно. Oh, Serana. If you'd only open your eyes. Серана... Когда же ты наконец раскроешь глаза. Are you taking me to him? Ты отведешь меня к нему? I never knew what became of Kvatch. I wonder if they were triumphant without me. Я так и не знаю, что случилось с Кватчем. Интересно, справились ли они там без меня. Arkay and I will stand triumphant! Мы с Аркеем победим! For all of this to end, he must die. Чтобы это все закончилось, он должен умереть. Fairly well, I'd say. I've managed to get this far without blowing myself up, I still have all my limbs... Весьма неплохо. Пока что я не устроила взрыв, не лишилась ни одной конечности... Wait, what? That's not what we agreed. We take it back together. Погоди, что? Мы не так договаривались. Мы отнесем ее назад вместе. I can't see the sun. Where did it go? Я не вижу солнца. Куда оно делось? Nothing, until you choose to use it. Ничего, пока ты не попробуешь в первый раз. Well, I certainly can't help any less than the Vigilants of Stendarr, now can I? Ну, от меня толку будет явно больше, чем от Дозорных, правда же? Hands to yourself. Руки убери. If you think I'll help you, you're mistaken. Если ты думаешь, что я стану тебе помогать, ты глубоко ошибаешься. "Just step into the painting" he said. Yeah, sure... like it's that simple. "Просто ступай в картину", - он сказал. Ну да, как же... как будто это так просто. As a vampire, you will gain new powers, but also a weakness to sunlight. Став вампиром, ты получишь новые силы, но станешь бояться солнечного света. Well? I'm waiting. Итак? Я жду. I keep a stable of thralls in the castle should you need to feed like the baser vampires to stave off the sun. У меня в замке есть загон с трэллами, на случай если тебе понадобится покормиться, как простым вампирам, избегая солнца. We'll stop these monsters. We have to; we're the only ones who can. Мы победим чудовищ. Ведь кроме нас, некому. All right... Ладно... Sounds useful. Звучит заманчиво. She had a theory about soul gems. That the souls inside of them don't just vanish when they're used... they end up in the Soul Cairn. У нее была теория о камнях душ. Что души внутри них никуда не пропадают после использования, а отправляются в Каирн Душ. The Chantry is quite isolated, so it took some time for word of the dwarves' offer to reach us here. Благая земля огорожена от остального мира, вести от гномов шли сюда долго. I've located one of the lost ancient Amulets of Night Power. Мне удалось найти один из давно утраченных амулетов Силы ночи. Fine, suit yourself. Ну и ладно, как знаешь. Have to say, I'm pretty impressed. Надо сказать, я под впечатлением. And what's this thing? Что это такое? May Auri-El's glow shield you from your enemy. Пусть свет Аури-Эля защитит вас от врагов. Haven't heard from him since. С тех пор я ничего о нем не слышал. Watch out! He's pulling down the ceiling! Берегись! Он сейчас обрушит потолок! Well, looks like some other guests have taken over since my mother left. Мда, похоже после ухода моей матери здесь поселились другие гости. Aren't we there yet? А мы еще не пришли? The potency of the Blood Chalice is beginning to wane. We must infuse it with more power if we are to keep it's fullest effects. Сила Чаши из гелиотропа начинает ослабевать. Мы должны вернуть ей могущество, чтобы эффект от чаши был прежним. Where do you expect me to go? Куда мне отправляться? And promise me you'll keep my daughter safe. She's the only thing of value I have left. И обещай, что присмотришь за моей дочерью. Она - все, что у меня осталось. I find your choice of words quite interesting considering that Serana is in far more danger now than she was following my "foolish plan." Какая интересная формулировка. Я бы сказала, что Серана была в куда меньшей опасности, пока мой "нелепый план" действовал. I'm waiting to hear what any of this means. Хотелось бы услышать, что все это значит. The power of my blood will purge that filth and make you whole again. Сила моей крови очистит тебя от скверны и вернет тебе целостность. "What do I mean," indeed! Ну да, "это я о том". I can crush skulls with the best of them. Let me show you a few things. Что-что, а черепа я дробить умею. Смотри и учись. Yes, well... I never wanted any of this to happen. I tried to warn all of you... I am sorry, you know. Вот как... Я не хотел, чтобы это случилось. Я пытался всех вас предупредить... Мне очень жаль, ты знаешь. I do not practice my art for free, however. I doubt you can afford my services. You have the smell of the vagabond about you. Имей в виду, бесплатно я не работаю. Сомневаюсь, что ты сможешь позволить себе мои услуги. От тебя воняет нищетой. Parading around in that form won't do you any good here. Разгуливать тут в таком виде - не прибавит тебе популярности. Were did you go? Ну где же ты? I will avenge you, brother. Я отомщу за тебя, брат. Looking at the equipment and materials, it looks like she was trying to advance her necromancy. Судя по материалам и приборам, она вела какие-то исследования в области некромантии. You're pretty good. I don't think there's anything more you can learn from me. Ты очень неплохо им владеешь. Вряд ли я смогу тебя научить чему-то новому. This won't end well for you! Ты получишь по заслугам! Your voice drips with the venom of your mother's influence. How alike you've become. В твоем голосе чувствуется ядовитое влияние твоей матери. Как ты сейчас на нее похожа. I doubt my mother would waste her time with those fools. Я сомневаюсь, что моя мать стала бы тратить время на этих идиотов. You must be clever. Find a way not to be caught or accused of murder. Действуй хитро. Смотри, чтобы тебя не поймали и не обвинили в убийстве. Isran knows how to fight those monsters. He's been preparing for this day for a long time. Изран знает, как бить эту мерзость. Он долго готовился к этому дню. I no longer hunger, grow weary or feel anything but loneliness. Я больше не голодаю, не чувствую усталости... не чувствую ничего, кроме одиночества... You're welcome here, as long as you don't overfeed on the thralls. Тебе тут всегда рады, если не будешь выпивать трэллов досуха. Thought you'd never ask. Думала, ты уже не попросишь. You Vigilants were never trained for... Дозорных никогда не учили... Well, if you do just let us know. We'll be in this area until we find them. Ну ладно, обязательно дай нам знать. Мы будем здесь, пока не найдем их. The scent has gone cold. Запах выветрился. This has gone on long enough. Довольно! They say if a vampire so much as scratches you, you'll turn into one. That better not be true. Говорят, вампиру стоит тебя хотя бы поцарапать и все, ты уже вампир. Надеюсь, это неправда. Just... try to make it quick. Ну... ты уж постарайся поскорее. You see the Tyranny of the Sun as your chance at deification, and like Harkon you won't hesitate to destroy anything that stands in your path. То, что связано с Тиранией солнца, для тебя - лишь способ приблизиться к божественному, и, как Харкон, ты без малейших сомнений уничтожишь все, что встанет на твоем пути. Forgive me... Auri-El... Прости меня... Аури-Эль... He'll tell you what a monster I am, that I can't be trusted... You mark my words, it's him you need to worry about. Он тебе про меня столько напоет - и какое я чудовище, и почему мне нельзя доверять... Попомни мои слова, это его надо опасаться. As for the other, the last that I heard, it was lost in the bowels of a Dwemer ruin. Что касается другого, он, как я слышал, погребен в каких-то двемерских развалинах. But those temples paled in comparison to the glory of the Chantry and its wayshrines. Но эти храмы бледнели в сравнении со славой нашей Благой земли и ее дорожных святилищ. I'll take this one back to the castle. Я отнесу это назад в замок. How could they trick me like this? I was one of Reman's court wizards! Как они ухитрились так меня обмануть? Мы, волшебники Ремана, и не с таким справлялись! Sometimes you get one who comes willingly, but most have to be convinced to join us here. Кое-кто приходит по своей воле, но это редко. Почти всех приходится убеждать. That's of course if you're foolish enough to try it. Если, конечно, у тебя хватит безрассудства попробовать. Isran had a surprising stockpile of weapons and armor. Take a look. У Израна был потрясающий запас оружия и брони. Погляди. These vampires claimed they had some purpose in store for me, but they wouldn't say what. Probably hoping to ransom me, the fools. Эти вампиры утверждали, что я им зачем-то нужен, только не говорили, зачем. Наверное, надеялись получить за меня выкуп, идиоты. It's gone now. Ушел, наверное. My lord! Everyone! Serana has returned! Мой лорд! Друзья! Серана вернулась! Wow. Ого. I'd be happy to, but your purse is lighter than you think. Я бы с удовольствием, но только кошель у тебя легче, чем ты думаешь. Right. Well, you can relax. I have it under control. Ясно. Что ж, расслабься. У меня все под контролем. To think... no one's been here in four thousand years... Подумать только... здесь никого не было четыре тысячи лет... Maker... it can't be. Serana?! О Создатель... не может быть. Серана? You're sweet. And... I'm not stupid. I can see what you're getting at. Как мило. Я же не дура, вижу, к чему ты клонишь. I don't know. I honestly don't know. After all these years, it's a miracle even this much survived. Не знаю, честное слово. Чудо, что хоть что-то осталось - ведь столько лет прошло Might I offer an alternative? Позволишь предложить другой вариант? All this talk of Elder Scrolls and Auriel's Bow... Lord Harkon's ambition truly is great. Все говорят о Древних Свитках и луке Ауриэля... Как же велик замысел лорда Харкона! We need to do all that nonsense to get into the temple, so we can kill your brother and claim Auriel's Bow? И мы должны проделать всю эту ерунду, чтобы попасть в храм, убить твоего брата и заполучить лук Ауриэля? Go now, and carry out this task. This is my command! А теперь ступайте и сделайте это. Это приказ! I told you, I've prepared for this. It's going to work. Сколько раз тебе говорить, я все продумал. Все получится. You'd be surprised what people leave behind when you burn their village to the ground. Если сжечь деревню, ты удивишься, какие ценности можно обнаружить на пепелище. Well done! I said you'd return victorious, Arkay wasn't so sure. Wield it bravely. Молодец! У меня не было сомнений в твоей победе, а вот Аркей не был так уверен. Владей на здоровье. I can't believe I lost those pages. Поверить не могу, что я потерял эти страницы. Hard to say. Maybe if we found the missing crests, we could figure it out. Пока не знаю. Возможно, мы выясним, если найдем пропавшие символы. Destroy every last one of them! Уничтожим всех до последнего! While that's one less trouble maker to keep an eye on, you could have been more discreet in your approach to the problem. Конечно, одной головной болью у нас стало меньше, но можно было бы действовать и осмотрительнее. The boss said it's some sort of profaned spring. It looks like blood, but it's not the real thing. Хозяин говорит, это какой-то оскверненный источник, вроде. На вид кровь, а на самом деле ненастоящая она. And I thought the Soul Cairn was creepy. А я-то думала, в Каирне Душ жуть. You're new here, so I'll explain this once. You feed from the thralls as much as you like. You kill them, and I'll split you in half. Ты тут недавно, поэтому слушай, я повторять не буду. Пей кровь трэллов сколько влезет. Но если убьешь трэлла, я тебя надвое порву. If I may, let me offer you a piece of advice. Позволь дать тебе один совет. Sit down and enjoy yourself. Садись, располагайся. Who's there? Кто там? I'll finish up here and head in that direction soon as I can. See you there. Я скоро здесь закончу и выдвинусь в том направлении. Там и увидимся. It's the Dawnguard! Let none escape! Это Стража Рассвета! Не дайте никому уйти! I don't know yet. The Moth Priest died before finishing the transcription, but he did name the Elder Scrolls that contained the prophecy. Я пока не знаю. Жрец Мотылька умер, не закончив запись, но он перечислил Древние свитки, в которых содержалось пророчество. Isran is the only one trying to do something about these vampires. Только Изран пытается как-то бороться с вампирами. You probably weren't expecting to see me again. Вряд ли тебе приходило в голову, что ты меня снова увидишь. Rrrraaaaahhhh! Р-р-р-р-а-а-а! Just a taste... Дай крови попробовать... But bringing something from the Soul Cairn gives you something much more powerful. Но из Каирна Душ можно призвать нечто куда более могущественное. I have kept my end of the bargain, now I expect you to keep yours. Моя часть сделки выполнена, и я жду, что ты выполнишь свою. Oh, gods... О боги... Hmph. I tell you what's crazy. Пф-ф. Я скажу тебе, что такое безумие. What I didn't know is someone had hired the Morag Tong to kill him as well. Вот только я не знал, что кто-то заказал этого типа еще и Мораг Тонг. It's my family home. Not the most welcoming place, but depending on who's around, I'll be safe there. Это дом моей семьи. Не самое приятное место, но, возможно, мне там будет безопасно. Зависит от ситуации. I... I can't really tell. Я... я просто не знаю. Changed your mind, huh? The Dawnguard could use somebody like you. Решение изменилось, а? Страже Рассвета нужны люди вроде тебя. Caves? Oh, no. The Chantry encompasses far more than a few caves, as you'll soon discover. Пещеры? О нет. Благая земля - как ты очень скоро обнаружишь - это не просто несколько пещер. Maybe he knows what's going on. Может быть, он знает, что происходит. When something is trapped in a soul gem, and then the energy is used for powering an enchantment, the remnants are sent here. Когда происходит захват души в камень, и затем энергия используется для наложения зачарования, то, что осталось после, отправляется сюда. You're mine, mortal! Я тебя убью, смертный! It appears that way. I suppose he wanted to put the past behind him. Похоже на то. Думаю, он хотел забыть прошлое. While I doubt we'll ever be truly rid of vampires in Skyrim, you've certainly made it a much safer place for now. Пусть я и сомневаюсь, что мы когда-нибудь полностью избавим Скайрим от вампиров, но, благодаря тебе, стало гораздо безопаснее. I can't wait to see the courtyard again. Не терпится снова увидеть мой дворик. Tell me more about what's going on. Расскажи мне о том, что происходит. His ambition will justify any actions. Put your faith in him, and you will regret it, I promise you. Такая цель оправдывает любые средства. Доверься ему, и ты об этом горько пожалеешь. Tell me, what is your name? Скажи мне, как твое имя? By the way... my name is Serana. Good to meet you. Кстати... меня зовут Серана. Приятно познакомиться. Of course. You're here for Auriel's Bow. Why else would you be here? Конечно. Вам нужен лук Ауриэля. Зачем бы еще вы могли явиться? The Elder Scroll is just a bit further. Древний свиток чуть дальше. A wondrous blade... ahhh, never mind. Just take the darn thing. Потрясающий клинок... а, не важно. Просто забери эту проклятую штуку. Present yourself to Lord Harkon at once. Сейчас же явись к лорду Харкону. I'll bring you down! Я тебя убью! You did? Let me see them. Правда? Покажи скорее. Now that I think on it, I did see your priest. Ну вот, теперь я начинаю думать, что мне попадался твой жрец. I wish I could have been there to hear the sounds of their screams. Жаль, что меня там не было, чтобы послушать, как они кричали. My sincerest pardons, I but look after your own peace of mind. Нижайшим образом прошу прощения, но я пекусь о твоем же благе. That make you feel any better? Тебе полегчало? Lord Harkon, defeated. I never imagined I'd see the day. Харкон повержен... Вот уж не думал, что доживу до этого дня. No, and if you're smart you won't either. I know he's one of your kind and all, but he's only looking out for himself. Нет, и тебе тоже не следует. Да-да, он твой сородич и все такое, но он думает только о себе. Totally unprepared for any real threat. And yet I was the one ridiculed for trying to be ready for anything. Совершенно не готовы к реальной борьбе. А надо мной еще смеялись, когда я говорил, что нужно быть готовыми ко всему. Oh. Good. Ох. Хорошо. It was very sudden. It was almost like one day we were a normal family, and then the next I didn't know who they were. Да, и внезапно. Словно вчера мы еще были нормальной семьей, а сегодня уже и непонятно, кто мы такие. Get it now while we can! Бей его, пока можно! Alas, the vampire can cloud the minds of those he preys upon. It won't be easy to convince anyone he's other than he appears. Увы, вампиры способны затуманивать разум своих жертв. Трудно будет убедить, что он не тот, кем кажется. If there's anything I can do before you depart, you must let me know. Если вам что-то от меня нужно перед уходом, дайте мне знать. We need to stop this creature before it kills again. Нужно порешить этого зверя, пока он еще кого-нибудь не убил. Many in the court don't bother with potions, but I keep things stocked just in case. При дворе мало интересуются зельями, но я храню неплохой запас, просто на всякий случай. I've tracked this damned bear for two weeks; I'll not let it have any more victims. Я две недели этого проклятого медведя выслеживаю и не допущу, чтобы ему досталась новая жертва. How dare you profane this place! Как смеешь ты осквернять это место! Your crown... gods, it's made of Aetherium! Pure Aetherium! Твоя корона... великие боги, она из этерия! Из чистого этерия! I hope you comprehend killing better than you comprehend speech. Надеюсь, в убийствах ты разбираешься лучше, чем в смысле сказанного. There's nowhere to run. And I'm certainly not moving in with my mother, if that's what your implying. Бежать уже некуда. Я совершенно не хочу переезжать к маме, если ты об этом. Go cull the brutish beasts before the problem gets out of hand. Ступай, покончи с проклятыми тварями, пока ситуация не вышла из под контроля. You already know as much as I do. And that's a compliment. Ты и так знаешь не меньше меня. Хвалю. But, my techniques only work on the living, not those that have crossed over into undeath. Но я умею работать только с живыми, не с теми, кто уже перешел в мир неживых. Now it's a race to claim the remaining Scrolls and discover what part Auriel's Bow has to play in this prophecy. Теперь главное - кто быстрее добудет оставшиеся свитки и поймет, какую роль в этом пророчестве играет лук Ауриэля. Fine. If it will get you to leave me alone. Lead the way. Отлично. Если после этого ты отвяжешься. Показывай дорогу. Let's make some more stories. Идем - навстречу новым приключениям. I'm not going to talk you out of it, am I? I know, I know. I was just like you, once. Мне не отговорить тебя, да? Знаю, знаю, я сама такая же была. I remember Keeper Carcette telling me repeatedly that Fort Dawnguard is a crumbling ruin, not worth the expense and manpower to repair. Я помню, сколько раз хранитель Каркетта говорила мне, что форт Стражи Рассвета просто куча развалин, на которую жалко тратить силы и время. There's only one thing left to do. We have to prove this actually works. That this is the real Aetherium Forge. Теперь остается лишь одно: нужно доказать, что перед нами настоящая кузница этерия и она работает. If you want the Elder Scroll, it's yours. Если тебе нужен Древний свиток, забирай его. Your wife, kidnapped! Твоя жена похищена! Stay sharp out there. Держи ухо востро. That's why I always try to be ready for anything. Поэтому я всегда стараюсь быть готовой ко всему. I'll fight anything that can be fought. Beyond that... I don't want your death on my conscience. Я могу сражаться со всем, с чем можно сражаться. Кроме того... я не хочу быть ответственной за твою гибель. Valindor of Riften has his ears in places that we'd love to listening in. Joining our family should increase our possibilities in the south. У Валиндора из Рифтена есть уши в таких местах, где они нам очень нужны. Если он присоединится к семье, наше влияние на юге возрастет. Ooh, good. I was just starting to get bored. О-о, хорошо. А я уже начала скучать. Oh, wonderful. A war of succession. Good to know the world didn't get boring while I was gone. О, чудесно. Война за трон. Приятно знать, что мир не поскучнел за время моего отсутствия. What else do you want to know? О чем еще ты хочешь спросить? Oh wow. This is gorgeous. Ух-ты. Впечатляет. Woah... Ого... I mean, what do you think my father will do when we bring him the bow? Вот как ты думаешь, что сделает мой отец, когда мы принесем ему лук? I wish Orthjolf and Vingalmo would just get it over with and kill each other. I'm tired of listening to them. Когда Вингальмо и Ортьольф наконец созреют и убьют друг друга? Надоело их слушать. Is there anything else? Could be your last chance. Что-нибудь еще нужно? Другого раза может не быть. It certainly seems the Vigilants of Stendarr can't help themselves. No surprise there. Похоже, Дозорные Стендарра сами ни с чем не справляются. Я не удивлен. I do not fear death. Я не боюсь смерти. I just need to be alone. For a while. There's a lot of feelings wrapped up in this old place, and I don't think you're quite ready for them. Мне просто нужно побыть одной. Чуть-чуть. В знакомых местах сразу столько всего чувствуешь, боюсь, для тебя это будет чересчур. A little extra protection never hurts. Дополнительная защита не повредит. You'll figure something out. We must be vigilant and self sufficient if we are to defeat these monsters. Ты что-нибудь придумаешь. Мы должны быть бдительными и самодостаточными, чтобы победить этих монстров. What trickery is this? Что это за фокусы? No answer? Then I'll take it from your corpse! Не отвечаешь? Тогда я заберу трофей с твоего трупа! I only know what she told me. Я знаю лишь то, что она мне рассказывала. The Vigilants of Stendarr, in over their heads. What a surprise. Дозорные Стендарра вляпались по уши. Просто удивительно. This may be the last time we're able to converse. If you have any questions before you leave, I suggest you ask them. Возможно, это наша последняя беседа. Если у тебя есть еще вопросы, советую задать их. Just... leave me alone for now. I'll be fine. Оставь меня одну пока... Все будет нормально. This stranger aligns herself with those that would hunt you down and slay you like an animal, yet I should entrust you to her? Эта незнакомка выступает на стороне тех, кто с радостью расправится с тобой, как с диким зверем. И я должна доверить тебя ей? I yearn to see the great dunes of Hammerfell once again. Ах, как мне хочется еще хоть разок взглянуть на дюны Хаммерфелла. Didn't I tell you to step forward? Hmm... Farm boy, eh? What's your weapon? Я разве не велел тебе подойти поближе? Хм-м... Крестьянский сын, да? Какое у тебя оружие? Back, huh? Well, price is still 4,000 coins. Назад, да? Ладно, с тебя 4000 монет. Though there's plenty more where he came from. Be ever watchful. Но там, откуда он явился, их еще в избытке. Не теряй бдительности. The darkness hums and we sing its praises. Sweet melodies. Sweet like the water that flows through their veins. Тьма гудит, и мы поем ей хвалу. Дивная музыка. Сладкая, словно вода, которая течет в их жилах. We're also going to need a sample of her blood. Which... if we could get that, we wouldn't even be trying to do this in the first place. Еще нам понадобится образец ее крови. А если бы... мы могли взять такой образец, зачем нам вообще было бы тащиться в Каирн Душ? This is our fight and this is our fate! Это наш бой, и это наша судьба! You think I'd have the audacity to place my own daughter in that tomb for the protection of her Elder Scroll alone? Ты думаешь, я решилась бы запереть собственную дочь в гробнице лишь ради безопасности того Древнего свитка? Excellent, here you are. Превосходно. Вот, прошу. The dovah roamed the skies, vying for their small slices of territory that resulted in immense and ultimately fatal battles. В небесах парили дова, сражаясь за свои наделы. Повсюду шли неистовые кровопролитные битвы. The sooner we get out of this place, the better. Чем скорее мы отсюда уберемся, тем лучше. Otherwise, I don't have the faintest idea. Иначе мне и сказать нечего. No... Нет... It's the reason for the Soul Cairn's existence, and the only leverage a necromancer has when bargaining with them. Это и есть причина существования Каирна Душ. Именно эту жажду используют некроманты, пытаясь договориться с ними о сделке. But don't draw attention. Some kills are for fun, some for profit. And others are for sending messages. This one is a message. Но не привлекай внимания. Иногда мы убиваем ради удовольствия, иногда ради выгоды. А иногда для того, чтобы отправить послание. Так вот это - послание. I did. But something about you makes me think I can trust you. I hope I'm not wrong. Да. Но в тебе есть что-то такое... почему-то мне кажется, что тебе можно доверять. Надеюсь, что я не ошиблась. But my master is dead, and his enemies will pay! Мой хозяин погиб, и его враги заплатят за это! Hurry back. You don't want to keep Lord Harkon waiting. И поспеши назад. Не в твоих интересах заставлять лорда Харкона ждать. A Moth Priest? I'm sorry, but I don't know anything about that. Жрец Мотылька? Уж извини, но я ничего такого не знаю. And you didn't stop them? You didn't secure the scroll? И тебе не удалось ничего сделать? Не удалось добыть свиток? I can see that. Понятно. Yes... yes, you're right. I'm sorry. I just didn't expect anyone to care how I felt about her. Thank you. Да... да, правда. Прости. Я просто не ожидала, что кому-то есть дело до того, как я к ней отношусь. Спасибо. They threw me out, Tolan! Толан, они выгнали меня! Good... Хорошо... Why don't you keep your things, and I'll keep mine. Лучше держи свои вещи при себе, а я буду держать свои. I don't trust that man, and I don't want him here. Я не верю этому человеку и видеть его здесь не хочу. It might take decades to restore the castle to its former glory... but I appear to have plenty of time. Восстановление былой славы замка - дело не одного десятилетия... но у меня времени предостаточно. Of course! Let's go. Конечно! Пошли. Gunmar, do you think I could borrow a troll? Гунмар, не одолжишь мне тролля? Well, if I were a betting woman, I'd say it's a scraper of some sort. Если бы я была спорщицей, поставила бы на то, что это садовый нож. That was the plan, yes. Assuming the rest of them can trust a vampire. Come on, I'll need you to help convince them. Был такой план, да. Если, конечно, остальные сподобятся довериться вампиру. Ну, давай, помоги мне их убедить. All right. I'll meet you at Darkfall Cave. Ладно. Встретимся в Вечерней пещере. But after everything with her... I don't think we can trust him. Но после всего, что она рассказала... Я не думаю, что ему можно доверять. There's plenty for all. Еды хватит на всех. You're already as good as I am. There's nothing you can learn from me. Ты уже стрелок моего класса. Больше я тебя ничему не смогу научить. I don't want to either, but you're going to have to jump. I'll be... right behind you. Above you. Just go. Я тоже не хочу, но тебе просто придется прыгнуть. А я... за тобой. Над тобой. Вперед. Let's just pretend you didn't, all right? Притворимся, словно этого не было, хорошо? I was glad to find out not only the bad rumors were true. Слава богам, что не только дурные слухи оказались правдой. So far this hasn't been too bad. Gets lonely exploring by myself, though. До сих пор все было не так уж плохо. Но немножко надоело бродить тут одной. Not... over... yet... Это... не... конец... Excuse me, but I must address the court. Прошу прощения, но мне нужно обратиться к придворным. Don't worry, I'm not in any danger or anything like that. It'll just be more unpleasant to run into my father. Не беспокойся, мне ничего не грозит. Просто будет неприятно столкнуться с отцом. ... Hmm? ... ... Хм-м?.. The reason I'm standing in front of you as only a whisper of my former self should tell you that. Об этом нетрудно догадаться, ведь теперь я - лишь бледная тень прежнего себя. You're sweet to say that, but you need to sort things out on your own. It's not something I'm going to get involved with. Это все очень мило, но тебе нужно разобраться в своих делах. Я не собираюсь вмешиваться в подобные вещи. Not even the gods will show you mercy! Даже боги не сжалятся над тобой! I've never seen leaves this color. В жизни не видела листьев такого цвета. By the Eight... Клянусь Восьмерыми... Exactly. It's a lost art. Most necromancers just raise up whatever bodies are nearby. A simple trick, really. Child's play. Именно. Это давно утраченное искусство. Большинство некромантов просто поднимает какие-нибудь мертвые тела. Это несложно, правда. Детская шалость. Trust me. I lived in that castle for a very long time and I know every nook and cranny. Доверься мне. Я в этом замке прожила достаточно долго и знаю каждый уголок. Got to keep alert. We don't want to get caught napping like the Vigilants did. Надо быть начеку. А то захватят нас во сне, как было с Дозорными. The kinship between us is gone. I don't understand what he's become, but he's no longer the brother I once knew. Родства между нами больше нет. Я не понимаю, чем он стал, и он уже не тот брат, которого я когда-то знал. But a kill is a kill, and it'll send a message to the Dawnguard, if not exactly the one we wanted. Но убийство есть убийство, весточка для Стражи Рассвета, хоть это и не совсем то, на что мы рассчитывали. I requested refuge in the Soul Cairn, and in exchange, I would provide the Ideal Masters the souls that they craved. Я просила о пристанище в Каирне Душ в обмен на души, столь желанные для Идеальных Повелителей. Home? Where's that? Домой? Где это? As you desire. Как пожелаешь. Half the people in your little crew would just as soon kill me as talk to me. Половина народу в твоей маленькой команде скорее убьет меня, чем станет разговаривать. I will await your return. Я буду ждать твоего возвращения. For those willing to subjugate themselves, he will still bestow the gift, but they must be powerful in their own right before earning his trust. Готовых подчиниться он награждает даром, но прежде они должны заслужить его доверие, а значит, должны быть сильными и могущественными. We're just going to need some help. Нам просто потребуется помощь. Pitiful. Simply pitiful. I expected more from the defiant fool that beguiled my daughter. Жалкое зрелище. Я ожидал большего от наглого существа, втершегося в доверие к моей дочери. Florentius? Really? I assumed Isran would want nothing to do with him. Флоренция? Серьезно? Я всегда считал, что Изран предпочитает не иметь с ним никаких дел. Even in the Soul Cairn, the defeat of the World Eater has reached my ears, Dovahkiin. Даже сюда, в Каирн Душ, долетела до меня весть о твоей победе над Пожирателем Мира. Run, coward! Run back to the filthy Dawnguard! Беги, трусишка! Беги к своим грязным Стражам Рассвета! You will not leave this valley alive! Здесь тебе и конец! Begone, foul creature! Умри, грязная тварь! Figures I'd be woken by a couple of know-nothings. So where are we off to, now? Выходит, меня разбудила парочка незнаек. И куда мы теперь двинемся, а? You there, boy. Stop skulking in the shadows and step up here. What's your name? Эй ты, мальчик. Кончай прятаться в тени и подойди сюда. Как тебя зовут? Die Dawnguard! Умри, Страж Рассвета! If? I've been assuming that's where all this is going. Если? А мне казалось, по-другому и не выйдет. In the unlikely event that I ever require you for some reason, I shall find you. Until then I see no reason for us to be speaking. Если вдруг, что маловероятно, мне зачем-то потребуются твои услуги, я тебя найду. До тех пор не вижу причин разговаривать с тобой. Not just vampires. We are among the oldest and most powerful vampires in Skyrim. Не просто вампиры. Древнейшие и сильнейшие в Скайриме. This is all more excitement than I'm used to. Ох, какие треволнения, не привык я к такому. Now, what is our Lord's wish? Так чего хочет лорд? He's obsessed... insane. Everyone around him fears him as they would a rabid dog. Он одержим... безумен. Все вокруг боятся его, как бешеного пса. I've been pouring over some of the tomes left here in the keep. Interesting stories, indeed. Я тут изучал тома, оставшиеся в крепости. Очень много интересного. Well. After you. Ну, я за тобой. A cadre of lesser beasts has become a nuisance, taking too bold an approach to their feeding. Нам мешают твари, которые слишком дерзко преследуют смертных, добывая себе пищу. He can help you. Go now, please, before you lose control of yourself. Он тебе поможет. Отправляйся прямо сейчас, прошу тебя, пока ты еще себя контролируешь. I love it when dinner walks right into my arms. Еда сама приходит ко мне. Обожаю! I think we have a better chance of surviving here, don't you? Здесь у нас больше шансов выжить, не правда ли? It's time to end this. Пора с этим кончать. I'd rather not be here either, but I needed to talk to you. Ой, я бы с таким удовольствием не приходила. Но мне очень нужно с тобой поговорить. Shadows take you! Тени поглотят тебя! I fear that my time here has taken its toll upon me. I share a bond with this dreaded place. Боюсь, время, проведенное здесь, оставило неизгладимый след. Нерушимые узы связали меня с этим жутким местом. With Sunhallowed Arrows, you would be able to produce a much more spectacular effect... causing bursts of sunlight to envelop your foes. С солнечными стрелами ты добьешься еще большего эффекта... они вызывают вспышки солнечного света, окутывающие твоих врагов. Arkay says bandits. Or, wait... no, he says bandits. Аркей говорит, разбойники. Или, погоди... нет, он говорит разбойники. Go. Reconsider your plight. Иди. Подумай о своих обязательствах. I've only heard stories. Not sure if any of them are true. Только местные байки. Не знаю, есть ли в них хоть доля правды. Why is it so dark? Почему так темно? You really ought to become one of us again. Bad for your health, otherwise. Тебе действительно следует вернуться в наши ряды. Иначе могут быть неприятные последствия для здоровья. I'll stain the ground with your blood! Я запятнаю землю твоей кровью! I could see through my eyes, but I could not control my actions. Я не потерял разум, но не мог контролировать свои действия. My dear Salonia, how are you? Как дела, дорогая Салония? No, you've proven your strength to him. Нет, тебе удалось доказать ему, что силы тебе не занимать. Oh, definitely. Mother would have plenty of those materials in her laboratory, you just need to find them. Да, наверняка. У мамы в лаборатории всегда были большие запасы - надо лишь как следует поискать. I leave politics to others. I serve the lord of the castle. Пусть другие занимаются политикой. Я служу лорду замка. It is good to know that I will not have to do it alone. I am glad this Dawnguard exists. Хорошо, что есть Стража Рассвета: мне не придется мстить одному. Have you been paying attention? It's obvious my father's well beyond reason. Ты хоть капельку ко мне прислушиваешься? Нам не о чем с ним договариваться. I wonder how many copies I'll sell? Hundreds? Thousands? I'll hire the finest bookbinder I can find. Интересно, сколько экземпляров я продам? Сотни? Тысячи? Я найму лучшего переплетчика. I immediately realized things must be pretty bad. Looks like I was right. Я сразу понял - дела хуже некуда. Похоже, я не ошибся. I like what Isran has done with the place. It's good to see someone else who's really prepared. Хорошо тут Изран все устроил. Здорово, когда рядом люди, которые ко всему готовы. Why in the world did you ever try putting armor on trolls? Зачем тебе вообще понадобилось надевать на троллей броню? Climb on in the boat and get comfortable. Залезай в лодку и располагайся поудобнее. My ship... what happened to my ship? Where am I? Мой корабль... что с моим кораблем? Где я? Well, I don't take just anyone into the secret parts of the place I grew up. Слушай, я не собираюсь невесть кого водить тайными ходами в замок, где я выросла. But at that point, he'll have everything he's ever wanted. Но в этот момент у него будет все, о чем он мечтал. You managed to destroy all three Keepers? Very impressive. Тебе удалось уничтожить всех трех смотрителей? Впечатляет. I will say only that we did not part on good terms. Скажу только, что расстались мы отнюдь не друзьями. Not as much as I would like. Even after spending decades of my life in study of the Elder Scrolls, they remain a great mystery to me. Не так много, как мне бы хотелось. Десятилетия я посвятил изучению Древних свитков, и все же они остаются для меня загадкой. You care nothing for Serana or our plight. Тебя не беспокоит ни Серана, ни наша беда. I think that might have been what we were waiting for. Думаю, возможно, это то, чего мы ждали. Tradition dictates the females be offered to Molag Bal on his summoning day. Few survive the ordeal. Those that do emerge as a pure-blooded vampire. Традиция требует, чтобы в день вызова Молага Бала ему были преподнесены женщины. Мало кто переживает церемонию, но уцелевшие превращаются в вампиров истинной крови. The sky is so dark. What does it mean? Какое небо темное... Что это значит? The sun is gone! We're all doomed! Солнце пропало! Нам всем конец! If you can prove you're reliable, maybe you can join the Dawnguard. We have ways of dealing with vampires. Если ты покажешь, чего ты стоишь, получишь возможность вступить в Стражу Рассвета. Мы умеем разбираться с вампирами. We'd be honored to have you join us. Мы будем рады, если ты присоединишься к нам. So maybe you could ask Isran if he knows anything? Just keep in mind that he... well, he might not like the idea. Возможно, тебе стоит спросить Израна, что ему известно? Только имей в виду, он... ему эта идея может быть не по душе. This meant that we were vulnerable to the forces of Oblivion. И значит, мы стали уязвимы для сил Обливиона. A song? I, uh... I seem to have misplaced my lute. Another time perhaps? Песенку? Я, э-э... У меня, кажется, лютня куда-то потерялась. Может быть, в другой раз? The castle, of course, is yours. We shall follow you, and help spread your influence across Skyrim. Замок, разумеется, теперь тоже твой. Мы последуем за тобой и поможем тебе распространить влияние на весь Скайрим. Wait, please! Don't leave me for the wolves to find! Подожди, пожалуйста! Не оставляй меня волкам! Come on, she's leading us to the scroll. Идем, она ведет нас к свитку. It was the Betrayed... they did something to him, I just don't know why Auri-El would allow this to happen. Это все Преданные... они что-то сделали с ним, я только не понимаю, почему Аури-Эль это допустил. All those things had been building for a while. You have no idea how long I wanted to say that to her. Все это столько времени во мне копилось... Ты не представляешь, как долго я хотела сказать ей это. Well, that's a ridiculous question. Everyone traveling through here has said that the Oblivion Gates have been opening all over Tamriel. Ну, это дурацкий вопрос. Все, кто здесь проезжал, говорили, что Врата Обливиона открываются по всему Тамриэлю. Divines keep you safe, my friend. Да хранят тебя боги, друг мой. Isn't it obvious? They're soft, the lot of them. Разве не очевидно? Они слишком слабы, большинство из них. There is but one gift I can give that is equal in value to the Elder Scroll and my daughter. Есть лишь один дар, которым я могу отплатить тебе за спасение Древнего свитка и моей дочери. It may have driven my family apart, but I'm still here, and I'm alive. I won't give this up. Пусть моя семья и распалась, но я-то здесь, и я жива. Я не готова от этого отказаться. When will you fools learn? The night is ours! Ну когда же до вас дойдет? Ночь - наше время! You've nothing to fear from me. Please, we have much to discuss. Вам не нужно бояться меня. Прошу вас, нам многое нужно обсудить. There you are. I'm... I'm back. А вот и ты. Я... я снова здесь. Which, I'm sorry to say, means your usefulness is at an end! А значит, как ни печально, мне от тебя больше нет пользы! Dexion said something about that scroll. What was it... something to do with dragons I think? Дексион говорил что-то насчет этого свитка. Он, кажется... как-то связан с драконами? Did you have anything to ask before you depart? Хочешь спросить о чем-то еще? I've been sworn to protect this vale and everything it represents until I die. Я поклялся защищать эту долину и все, что с ней связано, до самой смерти. What about you? What were your parents like? Что насчет тебя? Кем были твои родители? Excellent. I trust he'll find his situation more accommodating, now that he is a member of the family. Великолепно. Думаю, теперь, когда он стал членом семьи, ситуация покажется ему более приемлемой. Absolutely. I've spent a great deal of time perfecting an extract that increases the potency of soul husks. Конечно же. Я потратила много времени на разработку экстракта, усиливающего действие стручков душ. Until the "Betrayed" corrupted you. Yes, yes. We've heard this sad story. Пока "Преданные" не повредили тебе. Да, да. Мы все это уже слышали. And they have an Elder Scroll. И у них есть Древний свиток. I won't let you defile this place, foul being! Не смей осквернять это место, грязная тварь! Oh, what is it? О, что это? Looks like they're better at making traps than they are at making bridges. Похоже, ловушки у них получаются лучше, чем мосты. No, you don't... Нет, не... Very well then, you leave me no choice! Ну, тогда ты не оставляешь мне выбора! The voice of the Ancestor Moth has always been an integral part of reading the Elder Scrolls. Голос мотыльков предков всегда был неотъемлемой частью чтения Древних свитков. Turning someone is a very... personal thing for vampires. It's intimate. For us. Обращение - это очень... личное для вампиров. Практически интимное. All I remember is that damn dremora and his minions bursting into my home and sending me to their prison. Я помню только, что этот проклятый дремора и его приспешники ворвались ко мне в дом и отправили меня в тюрьму. What you probably don't know is that he still grants it to his more impressive followers. Но тебе вряд ли известно, что он до сих пор награждает этим даром наиболее отличившихся последователей. I will banish you from this castle. I will spare your life this once, but after that, you are prey. Я изгоню тебя из этого замка. Я пощажу твою жизнь на этот раз, но потом ты станешь добычей. It's been a long time since I felt that way and it's been long overdue. My thanks, to both of you. Много времени прошло с тех пор, как я чувствовал нечто подобное. Спасибо вам обоим. Present the bow to Lord Harkon at once! Немедленно отнеси лук лорду Харкону! You're always welcome to return here at any time, of course. И, конечно, я всегда рад видеть здесь тебя. Some Imperial scholar arrived in Skyrim a few days ago. I was staking out the road when I saw him pass by. Maybe that's your Moth Priest. Какой-то имперский ученый прибыл в Скайрим несколько дней назад. Я следил за дорогой, когда он проходил. Может, это и был твой жрец Мотылька. Hold still, then. Тогда стой спокойно. How many of you are there?! Сколько вас там?! Hm. Did I call it "The Great Hunt" or was it just "The Hunt?" Bah, I can't remember! Гм. Как же я ее назвал - "Великая охота" или просто "Охота"? Ба, никак не могу вспомнить! Yes, yes. Always the noble vampire hunter. Да, конечно. Благородный охотник на вампиров. I think... Я думаю... My time... has come... Мой час... настал... Madness. It was madness to attack that coven of witches! Why didn't they listen to me? Безумие. Чистое безумие - нападать на ковен ведьм. Почему они меня не слушали? I'll see you again. Soon. Увидимся совсем скоро. Very good. That's one less monster we need to worry about. Очень хорошо. Одним монстром стало меньше. We need to find my mother, Valerica. Нужно найти Валерику, мою мать. That bark's pretty fragrant, no wonder the moths are attracted to it. Эта кора сильно пахнет, ничего удивительного, что к ней слетаются мотыльки. An unattended attachment, such as found in your beloved wife creates... an opportunity for unnecessary agitation. Привязанность, подобная той, что испытывает твоя возлюбленная жена, создает... возможность для излишних потрясений. For the Dawnguard! For Skyrim! За Стражу! За Скайрим! Their focus will be shifted from us, giving us one less nuisance to deal with. Таким образом они отвлекутся от нас, и мы будем чувствовать себя свободнее. I see. You're simply here to stop the Tyranny of the Sun, despite the cost to Serana. Nothing else matters. Я понимаю. Тебе нужно остановить Тиранию солнца, чем бы это не обернулось для Сераны. Все остальное не имеет значения. See those things in the alcoves up there? 'Kinetic Resonators', the dwarves called them. Strike them in the right order, and the doors should open. Видишь те штуковины в нишах? Двемеры называли их "кинетические резонаторы". Ударь по ним в нужном порядке, и двери откроются. Was it "Having the adoration of thousands..." No, wait. I could make it "the adoration of tens of thousands." Как там было - "обожаемый тысячами"?.. Нет, стоп! Скорее я бы написал "обожаемый сотнями тысяч". The vampire is eternal, and with immortality comes the revelation that these bonds never endure... it's fleeting, momentary at best. Вампиры бессмертны, а с этим приходит осознание, что подобные узы недолговечны, и будущего у них нет. Of course it matters to you, but you don't get to make this decision for me. Конечно, для тебя это важно, но решение за меня принимать ты не можешь. I'm sorry, Serana. I didn't know... I didn't see. Прости, Серана. Я не знала... Не понимала. Yes, certainly. Are you willing to let me have them? Да, разумеется. Ты хочешь передать их мне? Never saw anything like this back on the island. Ничего подобного на моем острове не видела. Then people stopped taking the threat seriously, the Dawnguard was disbanded, and the vampires came creeping back. А потом про чудовищ забыли, Стражу распустили, а вампиры стали потихоньку поднимать головы. He knew nothing. He served his purpose by leading us to this place. Now it is up to us to bring Harkon the prize. Он ничего не знал. Он выполнил свое предназначение, когда привел нас сюда. А теперь наше дело принести Харкону добычу. Your time will come. Твое время придет. If my knowledge of history serves me, I recall that the Dawnguard was an ancient order of vampire hunters. Если память мне не изменяет, Стражей Рассвета назывался древний орден охотников на вампиров. It's like from the stories I used to hear... the two adventurers seeing the world. Совсем как те легенды, что мне рассказывали... про то, как двое странствуют по миру. Aggh! А-аа! Even in this weather, it's better than the cave. Даже в такую погоду тут лучше, чем в пещере. Ugh. The smell here... let's try to handle this quickly. О, ну и запах. Давай, разберемся с этим побыстрее. This attack... it's unlike the vampires. Do we at least know what they were after, or is this completely a lost cause? Это нападение... Это так непохоже на вампиров. Мы хотя бы знаем, что им было нужно, или дело совсем темное? Begone! You're not welcome here! Уйди! Тебе здесь не рады! That's all I can tell you. He asked me not to let anyone know where he was going. I suppose he didn't want the attention. Больше я тебе ничего сказать не могу. Он просил никому не говорить, куда он направляется. Наверное, внимания привлекать не хотел. Glorious. Serana claims you're her guardian, yet your first instinct appears to be greed. I see that my daughter is still as naive as ever. Великолепно. Серана уверяет, что ты ее защищаешь, а тобой движет лишь алчность. Я смотрю, моя дочь так же наивна, как и раньше. You should have kept running. Надо было бежать, пока можно. We didn't all get to have parents like yours. Sometimes this is just... how it is. Не всем достаются родители вроде твоих. Иногда все складывается... иначе. Seems the previous incarnation of the Dawnguard had, at one time, some interesting toys. Похоже, в былые времена у Стражи Рассвета были забавные игрушки. You've done exactly as I predicted and brought your fetching companion to me. Именно этого я от тебя и ждал - что ты приведешь ко мне свою очаровательную спутницу. You get yourself to Morthal at once. Speak with Falion. He'll help you. But go do it now. Все бросай и отправляйся в Морфал. Найди там Фалиона. Он тебе поможет. Не медли ни минуты. That's enough! С меня хватит! I don't think we've reached the top yet. I'd bet there's some kind of secret passage around here. Не думаю, что мы уже достигли самого верха. Где-то здесь должен быть тайный ход. We should strike them first before they can muster a larger force. Мы должны нанести удар, пока они не собрались с силами. Keep your neck covered! Береги шею! Darkness shroud you. Да укроет тебя тьма. Very well. I suppose a moment or two of my time couldn't hurt. Хорошо. Думаю, пару минут я могу тебе уделить. Auriel's Bow is ours. Deliver it to Lord Harkon at once, so we can reap the benefits of this prophecy. Лук Ауриэля теперь принадлежит нам. Доставь его лорду Харкону, чтобы мы смогли насладиться плодами этого пророчества. Half the pages, eh? You're getting there. Половина страниц, да? Ну, ты молодец. I don't think that's something you want. You're a little... I just don't think you're the type. Я не думаю, что ты на самом деле этого хочешь. Ты слегка... не того типа, как мне кажется. And now... I think I can rest. Farewell, my friend, wherever your travels take you. Думаю, теперь я могу... отдохнуть. Прощай и удачи тебе, куда бы тебя ни занесла судьба. Next thing I knew, I arrived here. А в следующее мгновение я оказался здесь. And so you delivered her to them. И благодаря тебе она теперь у них. Is that... the Forge? Это... кузница? The only way I'd even consider returning to Tamriel was if Harkon were not only to fail, but to be destroyed. Лишь в одном случае я готова задуматься о возвращении в Тамриэль. Неудачи Харкона недостаточно, он должен быть уничтожен. You know why we're here. Ты знаешь, зачем мы здесь. Isran, Carcette is dead. The Hall of the Vigilants... everyone... they're all dead. You were right, we were wrong. Isn't that enough for you? Изран, Каркетта мертва. Зал Дозора... все... все они мертвы. Ты был прав, мы ошибались. Разве этого тебе не достаточно? Lord Harkon. Remember your place. Лорда Харкона. Знай свое место. Out of our way. Прочь с дороги. She has the scroll! У нее свиток! What's that? I can feel some kind of power from it... Что это? Я чувствую какую-то силу... Ugh. I told you! Фу. Я же говорила! Time has very little meaning to me. Consequently, it has little meaning to the Ideal Masters as well. Время мало что для меня значит. Но, как следствие, оно мало значит и для Идеальных Повелителей. ...the clans think they're better than us... putting on airs... pah, they'll be the first to burn when the mortals get organized... ...кланы думают, что они лучше нас... важничают... когда смертные соберут армию, кланы первые сгорят... Our blood grants us power to calm and relax. If you currently lack the gift, forgo feeding for a day and that power will come naturally. Наша кровь дает нам силы успокаиваться и расслабляться. Если не чувствуешь в себе дара, поголодай денек, и сила к тебе вернется. I must return to the frontline Alessian headquarters at once... lives are hanging in the balance! Нужно наконец вернуться в алессианский штаб... жизни висят на волоске! A final warning... be wary, for you can only hold your Vampire Lord form for a brief time. Напоследок предупрежу тебя: будь начеку, ибо ты сможешь удерживать форму вампира-лорда очень недолго. Something's not right here. Be careful. I think we may be in for some trouble. Здесь что-то не так. Будь осторожнее, у нас могут появиться проблемы. Perhaps you still need convincing? Behold the power! Может быть, ты нуждаешься в убеждении? Узри мою силу! Grab my journal, would you? We're going to need it. Захвати мой дневник. Он нам пригодится. Be careful with those crystals. They feel... hungry. Будь осторожнее с кристаллами. У них... голодный вид. Honestly, I don't think they care what a bunch of vampires would do with Auriel's Bow. They're pretty focused on the past. Честно говоря, вряд ли их вообще волнует, что кучка вампиров будет делать с луком Ауриэля. Они думают только о прошлом. Lead the way. Take me to this "monster" of yours. Веди. Веди меня к этому твоему "чудовищу". So who are you? What do you want? Итак, кто ты? И что тебе нужно? Well... we weren't the closest of friends... Here, take this. Ну... мы не были ближайшими друзьями... Вот, возьми это. Can I assist you? You know I live to serve. Чем я могу тебе помочь? Ты же знаешь, я живу, чтобы служить. The Ideal Masters unleashed their Keepers and sent them to destroy me. Идеальные Повелители натравили на меня своих смотрителей. Vaaz...Zol! Ваз... Зол! Auriel's power is ours! В наших руках сила Ауриэля! I can feel my strength returning each time I am set free from that prison! Я чувствую, как сила возвращается ко мне всякий раз, как покидаю ту тюрьму! So are you here as a client? Shall I remake your face? Так ты хочешь стать моим клиентом? Переделать тебе лицо? But to finalize the deal, you have to travel here yourself... and most of them never come back. Но для заключения сделки нужно отправиться туда лично... Большинство не возвращается. You go ahead. I'll talk to Isran in a minute. Ступай. Я сейчас поговорю с Израном. Surely you've heard of "The Rise and Fall of Saint Jiub the Eradicator: Hero of Morrowind and Savior of the Dunmer." Наверняка тебе приходилось слышать это название - "Восхождение и падение Святого Джиуба Избавителя, героя Морровинда и спасителя данмеров". I have. There was a time, years ago, when we were both members of the Vigilants, and both equally dissatisfied with them. Да. Когда-то, много лет назад, мы оба состояли в Дозоре, и нам обоим там не нравилось. I never trusted those damn scrolls. Who knows what those things could have done to you... just look at Dexion. Я никогда не доверяла этим свиткам. Кто знает, что эти штуки могли с тобой сделать... посмотри только на Дексиона. You need to concentrate, boy. Try it again. Нужно сосредоточиться, мальчик. Попробуй еще раз. Cozy little place, isn't this? Милое местечко, правда? Ah yes, I remember your Moth Priest now. Ну да, теперь я припоминаю твоего жреца Мотылька. I can only assume the gates have been closed by now. Я только могу предположить, что теперь врата уже закрыты. They say anyone who steps foot on that island will meet an early death... hope you know what you're doing. Поговаривают, кто ступит на этот остров, того ждет безвременная смерть... Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Well, you saved me from those vampires. I suppose the least that I can do is hear you out. Ну что ж, без тебя мне бы не спастись от вампиров. Думаю, самое меньшее, что я могу сделать, - это прислушаться к твоей просьбе. The letter left on the corpse shall have to suffice. It will no doubt be found. Хватит и письма, оставленного на трупе. Его непременно найдут. If you want to find the remaining scroll, you'll have to consult with someone versed in magical knowledge. Perhaps at the College of Winterhold? Если ты хочешь найти оставшийся свиток, посоветуйся с кем-нибудь искушенным в магических знаниях. Может, стоит начать с Коллегии Винтерхолда? Another adventure. Новое приключение. If you can manage that, the Dawnguard still may have use for you. Если все получится, то сможешь еще пригодиться Страже Рассвета. Originally owned by the Jarl of Riften back in the Second Era, it was a bit of a black mark on the Hold's history. Когда-то, во Вторую эру, он принадлежал ярлу Рифтена... не лучшая была страница в истории Рифта. Idiot. You didn't really think I'd let you walk out of here either, did you? Vingalmo wants you both dead. Идиот. Ты же не думал, что я тебя отсюда выпущу, правда? Вингальмо хочет, чтобы вы оба были мертвы. But if you want to know the whole story, help me get back to my family's home. Но если ты хочешь узнать всю историю, помоги мне добраться до дома. Туда, где живет моя семья. Alright. Now take note. He'll mind you and us Dawnguard, but there's no accounting for other folk. Ладно. Но запомни. Он будет слушаться тебя и нас, Стражей Рассвета, но на других людей ему наплевать. Lots of theories. Some say they feed on them like I feed on blood. Есть много теорий. Кто-то говорит, они питаются ими, как я кровью. Has it been that long? Oh my. А это было так давно? Надо же. What if the vampires come here, after the Dawnguard? We'll be stuck right in the middle. А что, если вампиры заявятся сюда, чтобы перебить Стражу Рассвета? Мы окажемся в самом пекле. If anything happens to Serana, I'll have you answer for it. Если что-то случится с Сераной, ты мне за это ответишь. I'd also like to not have to smell troll all the time. А еще бы я хотел отдохнуть от запаха троллей. An ancient font, full of power. As much as it looks like blood, sadly it is not. Can you imagine if it were? We'd never need to hunt again. Древняя купель, полная силы. К сожалению, хотя жидкость в ней очень похожа на кровь, это не она. А представляешь, если бы это было так? Нам бы вообще не пришлось больше охотиться. Anyway, I'm quite happy in my current pursuits. So if you'll excuse me... Так или иначе, мои нынешние занятия меня более чем устраивают. Поэтому, если это все... I'm not sure. Пока не знаю. I think it is, actually. А я думаю, моя. I'll remember this. Я этого не забуду. Hey there, friend. If you're looking for a fix, you're at the right place. Just head on down the trap door. Эй, дружок. Если дозу ищешь, то это прямо здесь. Давай, спускайся. It is time to cull the weak. Пора покончить с этими слабаками. Climb on in and let's get this over with. Залезай, отплываем. Vampires? Вампиров? Just look around, will you? Поищи тут вокруг, ладно? That is all I have to teach you. If you wish to be reminded of these lessons, you need only ask. Больше мне нечему тебя учить. Но если тебе нужно напомнить какой-нибудь из уроков, только попроси. Feran is so good to me, allowing me to be his assistant. Феран так добр ко мне, он сделал меня своим помощником! I don't like him any more than you do. But he is my father. Мне он нравится не больше, чем тебе. Но он же мой отец. Can't you tell your own kind? I smelled you almost before my eyes were open. Ты что, своего сородича распознать не можешь? Да я почуяла тебя еще до того, как открыла глаза. Still, if he sent you to find me, it may actually be pretty bad. Однако, если он направил тебя ко мне, дела и в самом деле плохи. Very good. Should you visit her again, I suspect you'll find our new sibling appreciates her transformation. Очень хорошо. Подозреваю, что если ты еще посетишь нашу новую родственницу, то обнаружишь, что она рада своему превращению. At that point, you'll have given him everything he's ever wanted. К этому моменту он уже получит от тебя все, что хотел. They probably would have tried to kill her, and that has a way of souring relationships. Они наверняка попытались бы ее убить, а это не идет на пользу отношениям. Maybe we don't deserve that kind of happiness. Maybe it isn't for us. Возможно, мы не заслужили такого счастья. Возможно, это не для нас. I'm glad you're here. I don't think I could be doing this alone. Я рада, что ты со мной. Не думаю, что я справилась бы одна. Living here, I have access to magic I couldn't possibly imagine before. Здесь мне доступна такая магия, о какой я раньше и не мечтал. Whether you believe it or not, the scrolls have a mind of their own. If they didn't want you to find them, they wouldn't allow it. Веришь или нет, но у свитков есть собственная воля. Если бы они не хотели попасть тебе в руки, они бы этого не допустили. I'm not afraid of you! Я тебя не боюсь! Destroying the head vampire is usually sufficient to scatter its minions, though it's best to destroy every last one of them. Обычно достаточно уничтожить главного вампира, а его приспешники разбегутся, но все же лучше бы прикончить всех до единого. What the... get back! Hurry! Что?.. Назад, скорее! If you're buying, go on in. Otherwise, shove off. Если ты клиент, то заходи. Если нет, то проходи мимо. May Auri-El watch over you. Храни вас Аури-Эль. The Moth Priest can stay here for now. As for the vampire, I still don't trust it, so keep it on a leash. Жрец Мотылька может пока пожить у нас. Что же до вампирши, я ей не доверяю, так что держи свою нежить на поводке. This is my savior, the one who freed me. Это мой спаситель, которому я обязана свободой. Once your thrall is suitably sedated, you will be able to impart the gift without resistance. Если твой трэлл будет одурманен как надо, ты сможешь наделить его даром без сопротивления. But when it was all said and done, those elves were either slaughtered, vanished or gave up and took the dwarves' bargain. Но когда все было решено, большинство этих эльфов перебили. Остальные исчезли или согласились на условия гномов. It involves carefully removing the bark from a Canticle Tree which will in turn attract Ancestor Moths to you. Нужно будет осторожно снять кору с поющего дерева, что, в свою очередь, привлечет к вам мотыльков предков. Another cave. I've spent enough time underground, myself, but if you want to go in, I'm right behind you. Опять пещера. Я лично под землей предостаточно времени провела, но, если хочешь туда, я с тобой. Here. Let me show you how this works... Вот. Давай покажу, как это работает... What's happening... Что происходит... The Hall was a place of respite, learning and comradeship, where a road-weary brother or sister could rest for a time in peace and comfort. В Зале мы учились, отдыхали и проводили время вместе. Уставшие от дорог братья и сестры могли побыть в мире и покое. Look, take whatever you want. I'm getting out of here! Слушай, бери все, что хочешь. А я пойду отсюда побыстрее! We end this here and now! Мы покончим с этим здесь и сейчас! If you have a better lead than this, I'm all ears. Если у тебя есть идеи получше, я вся внимание. Good. You deserve that much. Хорошо. Ты этого заслуживаешь. The short version is that my parents and I... we were followers of Molag Bal. Если коротко, мои родители и я были последователями Молага Бала. Here. Let me show you how it's made... Вот. Давай покажу, как это сделано... Grrargh! Гра-а! If remnants of our kind who escaped the betrayal at the hands of the dwarves exist out there, perhaps they will find this place one day. Если остались еще представители нашего рода, которые избежали предательства гномов, возможно, они когда-нибудь найдут это место. Ha ha. They seem quite taken to you now that you're carrying some of the tree bark. Ха, похоже, ты им нравишься. Вернее, кора, которая у тебя есть. I find it hard to believe he's changed his mind. He said some very hurtful things to me before I left. С трудом верится, что он передумал. Перед моим уходом он наговорил мне кучу обидных слов. That's it? All right. И все? Хорошо. You know as much as I do. I can't teach you anything new. Ты и так знаешь не меньше меня. Мне тебя нечему учить. Windhelm eh? City of kings, they say. Hope you packed warm though. Виндхельм? Город королей, как говорится. Но дубак у них... Одевайся потеплее. Ssssss! Ш-ш-ш! Well, my notes were in my journal, but you didn't grab that, did you? Hmph. Мои заметки были в дневнике, но его у тебя нет, верно? The scrolls are merely a means to an end. The key to the Tyranny of the Sun is Serana herself. Свитки - лишь инструменты. Ключ к Тирании солнца - сама Серана. Speak with Vingalmo. He has something for you. Поговори с Вингальмо. У него для тебя кое-что есть. I think that's another wayshrine up there. Here we go. Кажется, там очередное дорожное святилище. Ну вот, пожалуйста. You did it! You have all of my pages! Получилось! Тебе удалось найти все мои страницы! I count the nobility of both the Empire and the Dominion among my clients. Среди моих клиентов аристократы Империи и Доминиона. Pouring the contents of the ewer into the sacred basin of the Sanctum would allow him to enter for an audience with the Arch-Curate himself. После того как посвященный выливал содержимое кувшина в священную чашу, он мог войти, чтобы побеседовать с самим викарием. Vaaz! Ваз! My mother kept this a secret, even from me. She must have been up to something she thought was dangerous. Моя мать держала это место в тайне даже от меня. Похоже, она занималась чем-то, что считала опасным. So either I need to find the satchel those mudcrabs stole, or I need another gyro from someplace. You wouldn't happen to have one, would you? Так что мне нужен или кошель, который утащили грязевые крабы, или просто гироскоп - неважно откуда. У тебя случайно нет гироскопа? I'll return to Castle Volkihar as soon as I'm finished gathering my things. Я вернусь в замок Волкихар, как только соберу вещи. Would you be interested in having the passage to the Courtyard restored? Harkon clearly never cared much for it. Возможно, стоит восстановить проход во внутренний двор? Харкона это явно мало заботило. You seem tense. Join a booth and relax a bit. Or did you need another fix? Нервишки шалят? Садись и расслабься. Может, еще налить? Harkon's short-sightedness was his undoing. In his lust for power, he failed to consider the full consequences of his plans. Недальновидность Харкона определила его судьбу. Жажда власти не дала ему осмыслить все последствия своих планов. Working metal isn't easy. Let me show you a few things. Работа по металлу - дело непростое. Давай я покажу тебе пару приемов. You dare defy me? Ты смеешь бросить мне вызов? All right. I'll hear out Isran, see if there's anything I can do to help. Ладно. Выслушаю Израна, посмотрю, чем я могу помочь. No. It'll have to run its course, and there's always the chance I may never recover. Нет. Все должно идти своим чередом, и есть вероятность, что я уже никогда не оправлюсь. I serve my master's will. Я служу воле хозяина. I can tell this is important to you. Would you... do you want me to be just a normal human? Я же вижу, что для тебя это важно. Скажи, тебе хотелось бы, чтобы я стала обычным человеком? Just hit them, and they'll... do whatever it is they're supposed to do. Ударь по ним, и они... сделают то, для чего предназначены. I don't know what a Moth Priest is, but I did see an old man in a robe not long ago. He was riding in a wagon with some Imperial guards. Не знаю, что еще за жрец Мотылька, но старик в рясе тут недавно проезжал. Он ехал в повозке, и с ним были имперские солдаты. Mind yourself. Смотри, куда идешь. Especially not me. I mean... with my history, I still kind of get a chill just walking by a temple. Can't imagine going in one. И в особенности не для меня, с моим-то прошлым. Я до сих пор каждый раз вздрагиваю, проходя мимо храма. Не могу представить, как зайду в один из них. By the divines! It's as if my eyes have been opened! I am blinded by the light of your majesty. I... I must obey you. Во имя богов! Будто глаза мои, наконец, открылись! Меня слепит свет твоего величия. Я... я подчиняюсь тебе. He's holed up with a group of a bandits. Он затаился в шайке разбойников. Don't. Get. Caught. Только. Не. Попадись. I wonder if the horse's remains are around here... someplace. Интересно, не здесь ли где-то останки лошади... Fortunately, you seem to have already killed the Keepers maintaining the barrier around these ruins. К счастью, тебе, похоже, уже удалось расправиться со смотрителями, которые поддерживали барьер вокруг этих руин. I can take you to any port on the coast. Я могу отвезти тебя в любой порт на побережье. I've scrounged up a few things. Here, please, take a look. Мне удалось кое-что найти. Вот, пожалуйста, взгляни. I'll probably stay with the Dawnguard, for as long as they'll let me. Вероятно, я пока останусь со Стражей Рассвета. То есть пока меня они терпят. Is he working for my father? Он работает на моего отца? The herd is becoming distressed, which makes it more difficult for us to slip in and out undetected. Этот скот так легко запугать, а нам становится труднее входить и выходить незамеченными. This is no place for you. Здесь тебе не место. You've destroyed our family. You've killed other vampires. All over some prophecy that we barely understand. Ты уничтожил нашу семью. Ты убивал других вампиров. И все из-за какого-то пророчества, которое мы даже понять не можем полностью. Well Arkay isn't going to intervene... not here, not now. Best point yourself towards Morthal, find a man named Falion. Ну, Аркей вмешиваться не будет... не здесь и не сейчас. Иди-ка ты прямиком в Морфал, там найдешь редгарда по имени Фалион. I'll darken the skies with her blood! Ее кровь покроет тьмой небеса! It's good to see you all in one piece. Who is this? А, да ты в полном порядке! Хорошо. Кто это у нас? The day is dark as night! What's happening? Днем темно, как ночью! Что происходит? My apologies. I shall not trouble you with it again. Приношу свои извинения. Больше я тебя этим не потревожу. It's... not as shiny as I was expecting. Он... сияет не так сильно, как я ожидала. But once we threw our lot in with Molag Bal... people just don't think about their families anymore. "Power takes precedence," he always said. Но после того, как мы обратились к Молагу Балу... было уже не до мыслей о семье. "Сила важнее всего", - говорил он всегда. I guess you'll never get to find out. Я думала, ты никогда не догадаешься. Find Lord Harkon at once and ask him to please... "correct" the situation. Сейчас же найди лорда Харкона и попроси его... исправить твое положение. Mortals aren't allowed to freely roam the castle. Not even you. Смертным не разрешается свободно гулять по замку. Даже тебе. I wonder what we're up against here. Интересно, с чем мы здесь столкнемся. Now you decide to give up? Fine. I'll be here. Что, хочешь сдаться? Ладно. Если что, я здесь. Ah, it's good to be home again. Как же хорошо снова быть дома. Come to visit this lost soul again? Ну что, снова в гостях у потерянной души? But I can see this having its uses. Do you have any elven arrows on you? Но я вижу, что по-другому никак. У тебя есть эльфийские стрелы? Nothing like a goose chase around the whole damned province. Ничего нет лучше бессмысленных гонок неизвестно зачем, да? If there's one thing I know, it's weapons and armor. Take a look. Если я в чем-то и разбираюсь, так это в оружии и доспехах. Посмотри на мой товар. Do you have a moment to talk? Мы можем поговорить пару минут? This is the time of the Dawnguard! Настало время Стражи Рассвета! Nordic ruins. Even older than I am. I wonder if the draugr are as gullible as they were when I was a girl. Руины нордов. Даже старше, чем я. Любопытно, драугры такие же туповатенькие, как раньше, ну, когда я была маленькой? The prophecy said that vampires would no longer need to fear the sun. For someone who fancied himself as vampire royalty, that's pretty seductive. В пророчестве сказано, что вампиры смогут больше не бояться солнца. Для того, кто считает себя повелителем вампиров, это очень соблазнительно. It was. Так и было. I've helped you all that I can. The rest is up to you. Я сделал все, что в моих силах. Остальное за тобой. Nuh... На... Mind yourself. There's a vicious bear on the loose. Будь начеку. Тут бродит дикий медведь. Be sure to enjoy some of our Redwater Skooma before you leave. Обязательно отведай нашу красноводную скуму, пока ты здесь. Then it's almost over. We can finally rewrite the prophecy as we see fit. Тогда развязка близка. Мы перепишем это пророчество, как нам удобно. I don't much like him, but I can't allow the people of Skyrim to be preyed upon by those monsters. Я его не особенно люблю, но я не допущу, чтобы люди Скайрима стали добычей для нежити. I thought you said you were happy together. А разве не от тебя я слышала, что вы счастливы вместе? Why not just scream at the top of your lungs "Here we are, monsters! We're oh so tasty! Come and get us!" Почему бы просто не закричать: "Эй, монстры, мы здесь! Приходите полакомиться!" Careful now... this area's not stable. Осторожнее... здесь возможен обвал. Great gift of blood you've given me. Blood that boils in my veins. Gives me strength. Спасибо за великий дар крови. Теперь эта кровь бурлит в моих жилах. Придает мне сил. You can't walk around here like some common mortal! Разве можно тут шататься в таком виде, как какой-то жалкий смертный! A single gyro would be enough, I think. Believe me, this is useful stuff. Думаю, хватит одного гироскопа. Поверь мне, это крайне полезная штука. Got it. Сейчас. I can't believe we found my mother alive... well, you know what I mean. Не могу поверить, что моя мама жива... ну, то есть ты меня понимаешь. If it'll get him closer to being in charge, he'll slit your throat without a moment's thought. Он тебе глотку перережет, не моргнув, если это на шаг приблизит его к трону. Good. That should slow them down. Хорошо. Это свяжет им руки на какое-то время. Potions my friend, potions! Possibly some spells. Maybe some other things I've forgotten about. Actually I'm not sure. Let's see, shall we? Зелья, друг мой, зелья! Может, и заклинания есть. А может, и еще какая мелочь, про которую я забыл. В общем, точно не знаю. Давай посмотрим, а? That doesn't make much sense. Where is this woman? Who is she? Это как-то странно. Где эта женщина? Кто она? Look into my eyes, Serana. You tell me what I am. Посмотри мне в глаза, Серана. И скажи мне, кто я. Now, this Chalice needs to be filled directly from the bloodspring that is the source of Redwater Den. But that's not enough. Так вот, эту Чашу нужно наполнить из Кровавого источника, который питает Красноводное логово. Но этого недостаточно. Be still! Стой спокойно! I've been performing a little research on the Blood Chalice. Я тут потихоньку исследую Чашу из гелиотропа. It's definitely been a bad thing, on the whole. Так что подействовало, в целом, плохо. Rii... Рий... I... I almost can't believe it. We did it! We actually did it! Просто не верится. Мы это сделали! На самом деле! He won't need either of us anymore. Ему никто из нас уже не понадобится. You have forsaken my gift. The ancient blood no longer flows through your veins. Don't deny it! Мой дар отринут! Древняя кровь больше не течет в твоих жилах. Не смей отрицать! Falmer, if I understand Arkay correctly. Фалмеры, если я правильно понял Аркея. If you think you can accomplish that feat, knowing hundreds before you have tried and failed, then I wish you the best of luck. Сотни до тебя безуспешно пытались это сделать. Если ты считаешь, что сможешь, то удачи тебе. It ends here! Все закончится здесь. Oh sure, keep pestering me then, by all means. Конечно, тогда можешь продолжать мне докучать. We'll need to watch our steps inside. Здесь нужно смотреть под ноги. You test my patience with these questions. Твои вопросы испытывают мое терпение. But as luck would have it, I've tracked down the location of some actual Dwemer diagram drawings! Но мне несказанно повезло, я узнала, где находятся настоящие двемерские схемы и чертежи! Once we're inside, just keep quiet for a bit. Let me take the lead. Теперь, когда мы внутри, давай не поднимать шума. Я пойду вперед. I would gladly accept my fate at their hands if it robs Harkon of victory. Я приму любую судьбу, если она лишит Харкона возможности выиграть. I knew she was deep into necromancy. I mean, she taught me everything I know. Я знала, что она увлекается некромантией. Это она меня обучила всему, что я знаю. That's good enough for me. Go see what the vampires were looking for in this Dimhollow Crypt. With any luck, they'll still be there. Мне и этого хватит. Иди и выясни, чего там искали вампиры в этой крипте Ночной Пустоты. Если нам повезет, они еще будут там. That's quite a bold claim. I'd need proof before I could possibly accept it. Это довольно дерзкое заявление. И мне нужны доказательства, прежде чем я соглашусь поверить. Tell you what, I'll sell it back to you for 4,000 coins. Ну вот что, продам его тебе назад за 4000 монет. Auri-El, give me strength to smite my foe! Аури-Эль, дай мне силы уничтожить моего врага! See that thing? Видишь эту штуку? Need... to sleep... Надо... поспать... Arkay says we're going to win this. Well, probably. Аркей говорит, мы победим. Наверное. Harkon's vision is a world plunged in eternal darkness where the vampire can flourish and never again fear the "tyranny of the sun." Видение Харкона - мир, погруженный в вечную тьму, где вампиры могут навсегда забыть про "Тиранию солнца". An impressive display, but a wasted effort. You delay nothing but your own deaths! Впечатляет, но и только. Вы лишь оттягиваете собственную смерть! I feel like it was a long time. Who is Skyrim's High King? Похоже, что довольно давно. Кто в Скайриме верховный король? I had just moved from my ancestral home in Morrowind to the continent of Cyrodiil. Я только что переехал из дома моих предков в Морровинде на континент Сиродил. I can't even begin to imagine how much time she spent in this room. Doesn't look too cozy. Я представить не могу, сколько времени она проводила в этой комнате. На вид тут не слишком уютно. Well, this isn't exactly a palace, is it? Still, it's sturdy, secure, and seems defensible. Ну, здесь, конечно, не дворец. Зато прочно, надежно и легко оборонять. Always good to have a backup plan, in case the claws and teeth aren't enough. Всегда полезно иметь защиту на случай, если враг тебе не по зубам... или не по когтям. Let's check that out. Надо бы туда заглянуть. And so I'm going to give you a chance to get yourself cured. А потому предоставлю тебе шанс исцелить себя. None of this makes any sense. What does she have to do with this? Бессмыслица какая-то. Как она тут замешана? Now that I think about it... I should have expected that. Sorry. Если задуматься... мне стоило этого ожидать. Прости. I'm sorry, I don't feel comfortable giving them to you. Прости, мне очень не хочется отдавать их тебе. There were ten of them in all. Find them for me, please, I beg you! Их было всего десять. Разыщи их для меня, умоляю! I do. It's how the vampire has survived for millennia, and the only way we can continue to survive in the future. Именно. Так вампиры существуют тысячелетиями, и это единственный способ выжить в будущем. Welcome back. С возвращением. The scroll! Свиток! I'm not going to do that for you. Этого я делать не буду. I don't know that name. You say she's Jarl of Solitude? Who supports her? В первый раз слышу это имя. Говоришь, она ярл Солитьюда? Кто ее поддерживает? I finally bit off more than I could chew. В конце концов я откусил больше, чем мог прожевать. I suppose she's right. I shouldn't let my personal feelings get in the way. Я думаю, она права. Мне стоит отбросить в сторону личные отношения. Ohhh... that's good stuff. Believe me friend, I've tried it all and this is the best. О, вот это дело. Поверь мне, я столько всего перепробовал - это лучше всего. The last time I saw her, she said that she'd go somewhere safe... somewhere that my father would never search. Во время нашей последней встречи она сказала, что спрячется в безопасном месте... там, где отец не будет ее искать. Anything good? Есть что-то хорошее? I've read stories. Stories about fools that managed to... communicate with them. Читала рассказы. Истории о глупцах, которым удалось... вступить с ними в контакт. Deep inside, it brings me joy that the Betrayed weren't to blame for what happened here. Глубоко внутри я чувствую радость, что не Преданные виноваты в произошедшем. Still, it's beautiful. Но все же он прекрасен. Well done! Somehow I knew it would be you and Serana who found our moth priest. Молодец! Почему-то я так и думал, что именно вы с Сераной найдете нашего жреца Мотылька. All this talk is making me thirsty. Perhaps another Vigilant will wander in soon. От всех этих разговоров жажда проснулась. Может, скоро еще какой Дозорный появится. We still have to find the Forge itself. I had a lead on that, too. Нам все еще нужно найти саму кузницу. У меня есть соображения на эту тему. Land on the ground, and I will have more to teach you. Приземляйся. Мне еще многому надо научить тебя. It is an honor to serve Harkon, is it not? Служить Харкону - большая честь, не так ли? Would you want me to? After what happened the last time I tried it? А ты меня попросишь? После того, что случилось со мной в прошлый раз? I knew I smelled mortal blood! Точно смертной кровью пахло! Knowing him, anything at all that reminded him of her was just destroyed. Зная его, думаю, он решил уничтожить все, что напоминало ему о ней. Of course they did. I never doubted for a moment. Ну, конечно. Я в них ни секунды не сомневался. Track him down and dispose of him. Выследи его и убей. Nuhn! На-а! A Moth Priest? Жреца Мотылька? Trivial in your mind, perhaps. For me, it would mean a great deal. Для тебя это может ничего не значить, но для меня это очень важно. Not fond of vampires, are they? Недолюбливают вампиров, да? It's not a question of trust... he's just obsessed with the prophecy. Это не вопрос доверия. Он одержим этим пророчеством. Your intentions are still somewhat unclear to me. Я пока не могу разобраться в твоих намерениях. Ah, hello there! А, привет! Make use of my coffin whenever you like. My home is your home. Прошу, пользуйся моим гробом всегда, когда понадобится. Мой дом - твой дом. I didn't even know the crests could be removed. Maybe my mother's trying to tell us something? Я не знала даже, что символы можно снять. Возможно, моя мама пытается что-то нам сказать? I trust you're keeping my daughter safe. Надеюсь, ты присматриваешь за моей дочерью. We meet again. That was quite the trek. Мы опять встретились. Путь был нелегким. He stopped in to do some research in the library, then left for Dragon Bridge. If you hurry, you might catch him there. Он заехал что-то посмотреть в библиотеке, а потом направился к Драконьему Мосту. Если поторопишься, может и перехватишь его. I await your answer. Я жду твоего ответа. Well, it started with the followers of Mehrunes Dagon having Emperor Uriel Septim VII assassinated. Ну, все началось с того, что последователи Мерунеса Дагона убили императора Уриэля Септима VII. If we had the crests, we wouldn't have to keep hanging around this lovely place. Если бы у нас были символы, нам не пришлось бы торчать в этом замечательном месте. Speak with Isran. He has something for you. Поговори с Израном. У него для тебя кое-что есть. The corpse is to be the message, not the attack. Посланием должен быть труп, а не драка. I'm not known for my patience. Терпение не входит в число моих добродетелей. Maybe I could have seen this coming. We could all be better off now. Наверно, я могла сразу догадаться. У нас было бы куда меньше проблем. Did you hear something? Ты что-нибудь слышишь? With each passing day that you do not feed, that weakness will become more deadly, but your powers will also become stronger. С каждым днем, когда ты не пьешь кровь, ты будешь все уязвимее для солнца, но и сила твоя будет прибывать. Get out of here, monster. Убирайся отсюда, чудовище. And unless I'm seeing things, you're starting to... glimmer. Либо мне кажется, либо ты начинаешь... мерцать. Oh. All right, then. О. Ну, тогда ладно. A small measure of his blood now and forever flows through your veins. Капля его крови отныне и навеки течет по твоим жилам. Look at this place. I can't imagine choosing to come here. My mother must have been terrified. Посмотри по сторонам. Как кто-то мог добровольно сюда отправиться? Моя мама, наверное, была в ужасе. Their job was to keep the Jarl's son contained within. They took it seriously, and served honorably. Их задача была - держать сына ярла взаперти. Они исполняли задачу добросовестно и служили с честью. If you find any more Elder Scrolls lying about, be sure to let me know! Если найдешь еще какой-нибудь Древний свиток, непременно дай мне знать! Even if I could, it would only serve to hinder your efforts. Даже если бы я могла, это станет для вас лишь препятствием. I trust your journey was successful? Надеюсь, твои странствия увенчались успехом? The night eternal awaits. Тебя ждет вечная ночь. I'll rend the flesh from your bones! Я сорву плоть с твоих костей! Got it! Есть! Someday, we'll rebuild the Hall of the Vigilant. Mark my words, I'll see it done before they put me in the ground. Когда-нибудь мы отстроим заново Зал Дозора. Помяни мое слово, я еще увижу его во всем великолепии, до того как уйду в землю. Good riddance. Скатертью дорога. There's something out there. Там кто-то есть. I don't want to step on anyone's toes. Come back to me when you're alone. Не хочу никому наступать на пятки. Возвращайся без свиты. I know, I know, but just... anyway. Molag Bal is the original source of vampirism, and still grants it to his more worthy followers. Знаю, знаю, но... Молаг Бал - изначальный источник вампиризма, и он все еще награждает им достойных последователей. "And without any regard for my safety, I fearless charged the enemy!" No, much too dramatic... "И, не думая о собственной безопасности, я бесстрашно бросился на врага!" Нет. Слишком драматично... Hmm. Nothing. Хм. Ничего. Certainly. I can only do twenty at a time, but I see that won't be a problem in this case. Конечно. За один раз я могу сделать только двадцать штук, но я вижу, что в данном случае с этим проблем не будет. Hey! Grab my journal. If you survive, you're going to need it. Эй! Хватай мой дневник. Если выживешь, он тебе понадобится. Speak with Florentius. He has something for you. Поговори с Флоренцием. У него для тебя кое-что есть. Be careful who you trust. Not all of us have the court's best interests at heart. Выбирай с умом, кому доверять. Не все из нас ставят интересы двора превыше всего. Wait, stop! I yield! Стой, стой! Я сдаюсь! Finally! I never thought I'd see these again. Наконец-то! Я уж и не надеялся их снова увидеть. All I needed was the blood of a vampire and his own weapon, Auriel's Bow. Все, что мне нужно, - это кровь вампира и его собственное оружие, лук Ауриэля. And then preyed on the Rift until finally someone put them down. А потом охотились на людей по всему Рифту, пока их наконец не перебили. Come now, you think you stand a chance against me? Ты и правда думаешь, что можешь одолеть меня? Hear now the second word of Soul Tearing: "Vaaz"- meaning to tear your enemy's soul from its living vessel. Слушай теперь второе слово Разрыва Души: "Ваз", означающее "рвать". Оно позволит выдрать душу твоего врага из ее живой оболочки. This is a waste of time. Это пустая трата времени. But... with everything in my past, I don't think I could bring myself to go into a temple and ask for that kind of blessing. Но с моим прошлым... Не думаю, что смогу заставить себя войти в храм и попросить о таком благословении. These Vigilants are nothing but talk. Дозорные умеют лишь болтать. I suppose that's as much as I can hope for. Ну, полагаю, на большее надеяться и нельзя. In an age long forgotten to history, I ruled as a mighty king. My domain was vast, my riches endless and my power infinite. В эпоху давно минувшую и всеми забытую, я был великим королем. Царство мое было велико, владения беспредельны, силы безграничны. Well, look what we have here... someone with flesh on their bones. Так, так, смотрите, кто у нас тут... плоть на костях. This "stranger" has done more for me in the brief time I've known him than you've done in centuries! Этот "незнакомец" за то короткое время, что мы знакомы, сделал для меня больше, чем ты за многие века! Somewhere up north, in the ice fields. Куда-то на север, в ледяные поля. I guess I'll see you at Fort Dawnguard. Ну, увидимся в форте Стражи Рассвета. May I strongly suggest that you make a visit to this spouse of yours and "invite" her to the family by offering her Harkon's Gift. Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своей супруге и "пригласить" ее в семью, предложив ей Дар Харкона. The Ideal Masters have charged him with overseeing the Keepers, and will undoubtedly investigate the fact that the barrier has fallen. По приказу Идеальных Повелителей он приглядывает за смотрителями. И он, несомненно, захочет узнать, куда делся барьер. How do we do that? Как мы это сделаем? This is, or was, the epicenter of our religion. Most of the snow elf people worshipped Auri-El. Это главная святыня нашей религии. По крайней мере так было раньше. Большинство снежных эльфов поклонялось Аури-Элю. I don't relax. Ever. Я не расслабляюсь. Никогда. May Auri-El's radiance fill your heart with joy. Да наполнит блеск Аури-Эля радостью ваши сердца. Now, make your choice! А теперь делай свой выбор! No more. I'm done with you. Хватит с меня. Leave it to my mother... always smarter than I gave her credit for. Мама обо всем позаботилась... Она всегда оказывалась умнее, чем я предполагала. You've given me a great gift friend. The night air hums and the shadows are full of color. Спасибо тебе за этот великий дар, дружище. Ночной воздух звенит, тени полны цвета. Please... No more... Пожалуйста... Хватит... Isran? Needing someone else's help? Never thought I'd hear that. Израну? Чья-то помощь? Вот уж не думал, что услышу такие слова. Have to say, I'm glad that's over. Должна сказать, я рада, что все закончилось. I've discovered the whereabouts of a vampire lair. Мне удалось узнать, где находится логово вампира. (Panting) (тяжелое дыхание) Then we find out where she hid it. If she's still alive... well, as alive as she was before. Or is now. Or... you know what I mean. Тогда мы выясним, где он. Если она еще жива... То есть не менее жива, чем раньше. Чем сейчас... Ну, ты меня понимаешь. Where are you! Ты где? Scattered across Tamriel are secluded locations known only as Ancestor Glades. There's one in Skyrim, in the Pine Forest. По всему Тамриэлю разбросаны уединенные Поляны Предков. Есть одна и в Скайриме, в Сосновом бору. No, but there's no way she would have left it in Tamriel. Нет, но она совершенно точно не оставила бы его в Тамриэле. Enough of these games. Fight me! Довольно этих игр. Сражайся! No! I will not allow that happen. The Elder Scrolls only tell of events that might be, not events that will be. Нет! Этого не случится. Древние свитки повествуют лишь о возможностях, а не о том, что произойдет непременно. Now, acknowledge me as your master! А теперь признай во мне своего господина! Oh. I... I see. О. Понятно... Well, that's the second one - we're halfway there. I'll keep looking. See you soon! Так, вот и второй - полдела сделано. Я буду искать дальше. Увидимся! It is a cherished gift you have given me. To see the world this way, through your eyes. It will only bring us closer. Это самый лучший твой подарок. Видеть мир таким, видеть его твоими глазами. Мы стали ближе друг другу. You wouldn't dare. Now shut up and keep on watch. Ты не посмеешь. А теперь заткнись и сторожи. It may seem cruel that we hold our thin-blooded kin in low esteem. But our needs must come before theirs. Тебе может показаться жестоким, что мы не выказываем особого уважения нашим сородичам-жидкокровкам. Но наши нужды важнее их. Mmm hmm. Хм. If there's any way I can be of service, please let me know. Если я могу тебе хоть в чем-то помочь, прошу, дай мне знать. Walked right into a trap, and didn't even realize it until I was captured. Прыгнул прямиком в ловушку - и даже не понял этого, пока меня не схватили. I've located the petrified remains of an elder vampire. Bring them to me, and I should be able to extend the effects granted by the Blood Chalice. Мне удалось узнать, где находятся окаменевшие останки древнего вампира. Принеси их мне, и я сумею усилить эффект, который дарует нам Чаша из гелиотропа. Don't get yourself killed! Смотри не подставляйся. I can't believe it. Поверить не могу. You can't get rid of me that easily. Так просто ты от меня не отделаешься. Here, take this one and give it a try. You'll want to get to know how to use it if you really plan to join the Dawnguard. Вот, возьми один и попробуй. Если и вправду хочешь вступить в Стражу Рассвета, придется научиться им пользоваться. Where'd you come from?! А ты еще откуда?.. So, welcome to Fort Dawnguard. Итак, добро пожаловать в форт Стражи Рассвета. Hold up. We... need to talk. Стой... Нам нужно поговорить. I can't believe it. You're one of them... Talk to Isran. Maybe he can help you. Please, I don't want to have to kill you. Даже не верится. Ты теперь тоже из этих? Поговори с Израном. Может, он подскажет, что делать. Пожалуйста, я не хочу тебя убивать. Ready for more? I certainly am. Ну что, продолжим изыскания? Я всегда готова. Is your... pet keeping you entertained? Ну, тебя забавляет твой... питомец? You disappoint me, Serana. You've taken everything I provided for you and thrown it all away for this... pathetic being. Ты разочаровываешь меня, Серана. Ты пренебрегла всем тем, что я дал тебе... ради этого жалкого существа. Been a pleasure doing business with you. Приятно было иметь дело с тобой. Hope the moths like that bark as much as Dexion said they would. Будем надеяться, Дексион не ошибся, и мотыльки обожают эту кору. We have not finished speaking yet. Come back at once. Мы еще не закончили разговор. Вернись немедленно. We're vampire hunters. We search out and destroy those bloodsucking scum wherever we find them. Мы охотимся на вампиров. Ищем этих проклятых кровососов и изничтожаем везде, где можем. Ha ha ha. Here you are. Ха-ха-ха. Вот ты где. Oh my, that's... Well, that's not exactly what I had in mind. О, это... Это не совсем то, о чем я думал. I knew you had it in you! Arkay wasn't so sure. Between you and me, I think he didn't expect you to make it. Я знал, что ты нас не подведешь, а ведь даже Аркей сомневался. Между нами, он, наверное, удивился, что у тебя все получилось. This will put my father in a great mood. You should come enjoy it while it lasts. Мой отец будет в восторге. Тебе стоит на это поглядеть. Vampires? Really? Вампиры? Серьезно? You are the Dovahkiin, the Dragonborn. You may not be one of us in body, but you have earned the right to bear this title. Ты Довакин, Драконорожденный на твоем языке. Может, ты и не нашей породы, но ты заслуживаешь право так называться. Of course, my dear. All will be well now. Конечно, дорогая моя. Теперь все будет хорошо. This has certainly been quite the adventure, hasn't it? Ну и приключение выдалось, да? My family's home is west of Solitude. If you help me get back there, they'll be grateful to you. Моя семья живет к западу от Солитьюда. Если поможешь мне добраться туда, они будут тебе благодарны. Sadly, the magic used to construct these wonders were lost long before I arrived here. К сожалению, магия, с помощью которой создавались эти чудеса, была утрачена задолго до моего прибытия сюда. Molag Bal is a powerful daedric lord, and his will is made reality. Молаг Бал - могущественный даэдрический лорд, и его воля воплощается в реальность. If you think it'll help. Если ты считаешь, что это поможет. Pay a visit to the beast's last known contact. Do what you must to find where it's hiding now. Навести того, с кем тварь недавно связывалась. И сделай все необходимое, чтобы выяснить, где она теперь. Assume the mantle of the Vampire Lord, and we will continue. Прими мантию вампира-лорда, и мы продолжим. Yes, of course Lokil. Do not forget who brought you news of the Vigilants' discovery. Да, конечно, Локил. Не забудь, кто сообщил тебе новости об открытии Дозорных. Well, let's move then. I'm nothing if not persuasive. Тогда пошли. Я буду само красноречие. Never made it far in the Companions, but now... I'd like to see any of them try and call me "whelp" again. У Соратников я так и не прижилась, но теперь... Попробовали бы они сейчас обозвать меня "свежей кровью"! You can also call upon the powers of night to turn into a swarm of bats and reappear some distance away. Ты также можешь призвать силы ночи, чтобы обратиться в стаю летучих мышей и появиться снова уже на некотором расстоянии. Last I knew, he was headed to Ruunvald. But then, we hadn't heard from anyone there in a few weeks. Я слышал, он вроде в Рунвальд направлялся, к остальным. Но оттуда уже несколько недель никто и весточки не прислал. Got a fire in your belly to kill vampires, eh? Good for you. Руки чешутся вампиров убивать, да? Это хорошо. You're mine! Убью! Truth is, I'm a little nervous. I've never done anything like this before. I hope you don't mind if I walk up with you. Честно говоря, я немножко нервничаю. Никогда еще ничего подобного не делал. Надеюсь, ты не будешь возражать, если я пойду с тобой. Let's just find my mother and get out of here. Давай просто найдем маму и свалим отсюда. Honestly, I don't know. Necromancers are always interested in souls, though, so that probably has some kind of interest. Честно говоря, даже не знаю. Некромантов всегда интересуют души - возможно, в этом причина. I see. Interesting that you can set aside your morals when it suits you. Забавно, как некоторые умеют закрывать глаза на моральные нормы, когда им это удобно. You're not paying attention then. Like most everyone else around here. Значит, невнимательно смотришь. Как и большинство остальных. Anyway, enough of that. Let's get started. Ладно, хватит болтать. Пора начинать. Keep your eyes open. Смотри в оба. Don't... Не надо... You'll be a welcome addition to the court, I'm sure. Ты прекрасно впишешься в обстановку нашего двора, я уверен. Even with all my preparations, we can't be too careful. The monsters could strike at us at any moment. Даже после всех моих приготовлений лишняя осторожность не повредит. Чудовища могут напасть в любой момент. I miss the flowers. Мне не хватает цветов. This time, to the death! На сей раз смерть близка! They swept into the Chantry without warning and began killing everyone without pause. Они напали на храм без предупреждения и стали убивать всех без разбора. The Dawnguard have increased their operations and have been aggressively recruiting. Стража Рассвета что-то разошлась, они набирают все новых и новых людей. Once saw Harkon rip a man in half. He's powerful like you wouldn't believe. Я однажды видела, как Харкон разорвал человека пополам. Представить невозможно, какой он сильный. I used to walk through here after evening meals. It was beautiful, once. Я обычно гуляла тут после ужина. Здесь было красиво когда-то. I hope you find Lord Harkon's court to your liking. Надеюсь, жизнь при дворе лорда Харкона тебе по нраву. You had your chance to escape, vampire. У тебя была возможность убежать, вампир. Find their leader and kill him! Найдите и убейте вожака! Now I'm trying to reestablish the Dawnguard. Take the fight to the vampires for a change. I hope it isn't too late. Теперь я пытаюсь возродить Стражу. Перейти от обороны к наступлению. Надеюсь, еще не поздно. We both realized that if Isran's even allowed us in here, he must be really concerned. Мы рассудили, раз Изран нас пригласил и терпит тут, он явно сильно обеспокоен. I... I feel... different. What happened? Я... Я чувствую... изменения. Что случилось? You've served Skyrim well. Скайрим обязан тебе. Marriage is a fine institution, however, one that does present certain difficulties for such as like ourselves. Брак - замечательный институт, однако у таких, как мы, из-за него могут возникать определенные сложности. Fine. You could've just said 'no'. Ладно. Мог бы просто сказать "нет". But I think I turned out ok. Но выросла вполне нормальной, думаю. It's what some call the domain of Molag Bal. His place in Oblivion. Так некоторые зовут владения Молага Бала в Обливионе. Why worry about who has the bigger chair at the table when there's more than enough to go around? Чего переживать из-за того, кто займет за столом место почетнее, когда здесь всем всего хватает? He rode through town not long ago with an escort of soldiers. They didn't stop, just headed south across the Dragon Bridge. Он проехал через город не так давно, в сопровождении эскорта солдат. Они не останавливались, поехали на юг через Драконий мост. She had to be up to something in that garden. I'm hoping it's a clue that will tell us where she went. Она что-то там в саду делала. Я надеюсь, мы найдем там подсказку, где ее искать. The Hall of the Vigilants is in ruins, my brothers and sisters dead or scattered. Зал Дозора лежит в руинах, мои братья и сестры погибли. You need to get cured, friend. You're a danger to the Dawnguard otherwise. Тебе надо лечиться, друг. Иначе вся Стража окажется в опасности. I've found another beast hiding from the light of day. Мы нашли еще одну тварь, скрывающуюся от дневного света. If Isran hadn't left the Order, this could've been our home. Если б Изран не покинул орден, это место могло бы быть нашим домом. You're... you're a vampire? Ты... ты вампир? What? No, no. Yes, I see. All right. Что? Нет-нет, я понял. Ладно. Let's just get this over with. Давай скорее покончим с этим. So this is the grand tour of Skyrim's caves that you're showing me? Что, ты хочешь устроить мне экскурсию по подземельям Скайрима? What kind of beast is that? No law against it, but if that thing starts attacking people, it's getting a sword in the gullet. Это что за зверь такой? Законы не запрещают держать зверей, но если он нападет на человека, получит клинок в брюхо. Oh, he just left a short while ago. He said he'd finished up his work and it was time to move on. Ой, он совсем недавно уехал. Сказал, что работу свою закончил и что ему пора. That damn dremora and his minions. They didn't even give me a chance to explain who I was. Проклятый дремора и его приспешники. Они даже не дали мне объяснить, кто я такой. He's holed up with a group of a necromancers. Он затаился в группе некромантов. Fortunately, you're in a position to breach the barrier that surrounds these ruins. К счастью, у тебя есть шанс уничтожить барьер, который окружает эти руины. Became obsessed with the Dwemer. Took off north saying he had found some old artifact. Haven't seen him since. Он увлекся двемерами. Ушел на север, сказал, что нашел какой-то старинный артефакт. И с тех пор его никто не видел. It's the price we pay for openly recruiting. We'll have to step up our defenses. Такова плата за широкое привлечение новых рекрутов. Придется усилить оборону. I can't imagine living here. Or... being dead here. Or... whatever they'd call it. Ugh. Представить не могу, что здесь можно жить. Или... умереть. Или... как бы они это не называли. Фу. As you can see, we have some work to do to restore it to its former glory. But maybe you want to help me with that? Как видишь, нам еще многое предстоит сделать, чтобы вернуть этому форту былую славу. Может быть, ты хочешь мне с этим помочь? One moment I'm raising a sword against that necromancer, the next moment I found myself here. What happened? Я поднимаю меч, чтобы ударить того некроманта, а в следующую секунду оказываюсь здесь. Что случилось? I... I suppose this is difficult for you. Я... Я полагаю, тебе нелегко... I hope so. Надеюсь, что так. Look at this place. Do you think anything would want to live here? Посмотри вокруг. Как думаешь, кому захочется здесь жить? There might be, but I don't think you're going to like it. Может, и есть, но тебе он не понравится, думаю. Then I'll take it from your corpse! Kill him! Тогда я заберу трофей с твоего трупа! Убить его! As far as I know, though, it's never been held by a vampire. That would be a new one. Но, насколько я знаю, этим луком никогда не владел вампир. Это было бы нечто новое. Yeah. Is it just you, or do you have... people in your life? Да. Ты - это только ты, или... у тебя кто-то есть? I have spread false rumors about the discovery of an Elder Scroll in Skyrim to lure a Moth Priest here. Я распространял ложные слухи о том, что обнаружен Древний свиток, чтобы заманить сюда жреца Мотылька. Remember your place, and you'll be taken care of. Помни свое место, а остальное приложится. Depends on who you ask. Some say Molag-Bal himself gave these amulets to ancient powerful vampire lords. Some say this is just a myth. Зависит от того, у кого спрашивать. Некоторые говорят, что сам Молаг Бал некогда вручил их древним повелителям вампиров. А другие считают, что это просто миф. Empire? What... what empire? Империя? Какая империя? I have to admit, I'm impressed. I didn't think you had the spirit for it. Вынуждена признаться, я впечатлена. Не думала, что тебе хватит смелости. So, let's get this straight. Ладно, займемся этим. What he fails to realize is how much attention would be called to our kind if the prophecy came to fruition. Он упускает из вида одно: сколько внимания будет привлечено к нам, если пророчество сбудется. Well, that's usually the trick. It's possible to do it through a simple portal. В этом-то и загвоздка. Обычное общение возможно через простой портал. Your wife is such a soul, and the stars appear cooperative. Now is your chance. Твоя супруга как раз такая душа, и, судя по всему, звезды нам благоволят. Это твой шанс. Mind yourself in that form. Don't go damaging my thralls. Аккуратней в таком виде. Трэллов моих не попорть. They're ghosts of the snow elf priests that tended the wayshrines before being slaughtered by the Betrayed. Это духи жрецов снежных эльфов, которые охраняли дорожные святилища и были убиты Преданными. That's over half of the pages found. Keep it up! Уже больше половины страниц найдено! Чуть-чуть осталось! What have you got? Ну, что ты можешь? Maybe I can't leave, but my writings can. Пусть я и не могу, зато может моя книга. So go and meet your beloved Stendarr. Так что ступай на встречу со своим возлюбленным Стендарром. Quite a place, huh? Was even more impressive before it all fell to pieces. Тебе здесь нравится? А было еще внушительнее, пока все не развалилось. Here we are. Ну, вот и мы. I don't even know who that is... Я даже не знаю, кто это... She wanted to get it as far away from my father as possible. I can't imagine a better place. Она хотела спрятать его как можно дальше от моего отца. Лучше места и не придумаешь. But before I send you on your way, you'll need the Initiate's Ewer. Но прежде чем я отправлю тебя в путь, тебе понадобится кувшин посвященного. But what of Serana? Can she be trusted to lift a blade against her own kind? Her own family? Но что насчет Сераны? Можно ли ей доверить поднять меч против своих сородичей? Своей семьи? You seem to have lost the gift that Lord Harkon gave you. I suggest you tell him at once. Как я вижу, дар лорда Харкона оставил тебя. Советую сообщить ему об этом как можно скорее. The restoration of this wayshrine means that Vyrthur must be dead and the Betrayed no longer have control over him. Восстановление этого дорожного святилища означает, что Виртур мертв, и Преданные больше не имеют власти над ним. Congratulations, friend. You've won a well-deserved victory here. Поздравляю, друг мой. Это была заслуженная победа. My family used to live on an island to the west of Solitude. I would guess they still do. Моя семья жила на острове к западу от Солитьюда. Интересно, там ли они еще. Everything eventually tumbles down to you. В конечном счете все валится на тебя. While the blessed state of undeath can be "accidentally" conferred - consider the brutish creatures you find wailing in dank hovels in the wild... Хотя этот великий дар нежизни можно получить "случайно" - припомни грубых тварей, которых тебе наверняка доводилось встречать в темных пещерах... I'm no so easily coerced. I've got my eye on you. Try anything, and you will be the one who regrets it. Меня не так просто запугать. Я с тебя глаз не спущу. Только дернись, и ты пожалеешь. Finally, a trace of honesty in our little conversation. Ну, наконец-то, крупица искренности. You can't stop the prophecy! Пророчество не остановить! With any luck he'll bleed to death before anyone notices. A cold corpse will say what we want better than a warm one. Если повезет, он истечет кровью никем не замеченный. Холодный труп донесет до них нашу мысль лучше, чем неостывший. My congratulations on defeating Harkon. Clearly, you are the superior vampire. Поздравляю с победой над Харконом. Очевидно, ты более сильный вампир. Is there no end to this nightmare? Неужто не будет конца этому кошмару? Well that's just fine. Orthjolf told me to finish off anyone who got in the way. Что ж, прекрасно. Ортьольф велел мне прикончить любого, кто попытается вмешаться. My life's work. Unraveling one of the great mysteries of the dwarves. Труд всей моей жизни - исследование одной из величайших тайн двемеров. He just became absorbed... obsessed. It was kind of sick, actually. Это стало чем-то вроде навязчивой идеи... Просто безумием, честно говоря. I've been thinking about this for a long time. Я давно об этом думаю. You can use my coffin whenever you like. Мой гроб - твой гроб, не стесняйся. Wait... Serana? Is that truly you? I cannot believe my eyes! Постой... Серана? Это и вправду ты? Глазам своим не верю! Just one gyro. One, and I can get back to work. Where are they? Так, один последний гироскоп, и можно будет возвращаться к работе. Где же они? I was always taught to avoid these types of ruins. I think I see why, now. Меня всегда учили избегать таких развалин. Кажется, теперь я понимаю, почему. But we'll put a swift end to that. Но мы быстро положим этому конец. I was going to say the same thing to you. А я как раз тебе то же самое хочу сказать. You need to locate the tallest of the rocky spires that surround these ruins. Нужно найти самые высокие каменные шпили из тех, что окружают эти руины. Well, your loss... Ну, тебе же хуже... Let's move. Пошли. Stay away from the crystals or you may find yourself becoming one of us. Держись подальше от кристаллов, а не то станешь одним из нас. I will place my name with you and grant you the right to call my name from Tamriel. Я доверю тебе свое имя и дам право вызывать меня, когда ты будешь в Тамриэле. Might need a little convincing, but she should. Возможно, придется ее уговаривать, но она нам нужна. Where did you find it? Tell me! Где же она? Скажи мне! That's the last one, isn't it? It's... it's almost time. I'll meet you at the Forge! Это последний, не так ли? Время почти настало. Встретимся у кузницы! You'd better get out of here and get yourself cured. Ты лучше иди отсюда и отправляйся на поиски лекарства. If I'd known Skyrim was so dangerous, I'd have brought more guards. Если бы я знал, что в Скайриме так опасно, я бы захватил больше охраны. Go to Lord Harkon at once, beg him to turn you back. You're dead if you don't. Сейчас же найди лорда Харкона и умоляй его обратить тебя. Если ты этого не сделаешь, долго не проживешь. I'm afraid there's not much more to tell. Even today, the Elder Scrolls remain a great enigma. Боюсь, что больше и рассказать нечего. Даже сегодня Древние свитки остаются тайной. I rejoice in my freedom, if only for a moment. Я счастлив, что свободен, пусть хоть на мгновение. I've got more leads on additional Dwemer plans. Появились наводки на новое местечко, где есть двемерские чертежи. Good luck. Удачи. The twisted forms you've seen didn't occur overnight. It isn't a plague or a disease that ravaged our species. Эти извращенные существа возникли не за один день. Это не какая-то страшная болезнь, поразившая нашу расу. If you want that scroll, the barrier needs to come down. Если хочешь получить свиток, нужно уничтожить барьер. ...this is where I ended up. It was... quite the fall. Вот здесь я и погибла... Падение было долгим. I can't say it surprises me. I kind of figured we were heading for this some day. Не могу сказать, что это меня удивляет. Я, в общем, догадывалась, что рано или поздно до этого дойдет. Yes, how may I serve you, milord? Да, чем могу служить, господин? You give the Ideal Masters souls, they give you powers to summon the undead. It's all very business-like. Ты посылаешь Идеальным Повелителям души, они дают тебе силы призывать нежить. Сугубо деловой подход. Watch yourself. The sky is a bad omen. Смотри в оба. Такое небо - дурной знак. Damn Akaviri Shaman... how could I know it would trap my soul? Проклятый акавирский шаман... откуда мне было знать, что он поймает мою душу? I suggest you have Serana change you back. At once. Советую сходить к Серане и попросить ее обратить тебя. Сейчас же. When did I say that? Не помню, чтоб я такое говорил. Besides, he can handle anything alone! He assured me so himself. What could he possibly need my help with? Да и вообще, он в одиночку со всем справится! Он сам меня в этом уверял. В чем ему может понадобиться моя помощь? Your mind was strong, but you're exhausted from the struggle. Твой разум силен, но борьба утомила тебя. You could always go back and get my journal, you know. Ты всегда можешь вернуться и забрать мой дневник. If you wanted to bring some to me, I'd be happy to provide you some of the extract. It should help resist the draining aura of the crystals. Если ты принесешь мне стручки, я с радостью обеспечу тебя экстрактом. Он поможет тебе выдержать ослабляющую ауру кристаллов. Let's get indoors. Or in a cave. Anywhere, just out of this. Зайдем в дом. Или в пещеру. Хоть куда-нибудь, лишь бы подальше от этого. For centuries we lived here, far from the cares of the world. All that ended when my wife betrayed me and stole away that which I valued most. Сотни лет мы жили здесь, вдали от тягот этого мира. Но всему этому пришел конец, когда моя жена предала меня и скрылась с тем, что я ценил более всего. I don't think you can ever be ready to kill your parent. Не уверена, что можно быть готовой убить своих родителей. One of the feral brood has joined a group of nercromancers, presumably with aims to grant the gift to the entire lot of them. Какой-то дикарь прибился к шайке некромантов. Скорее всего, он собирается всем им передать дар. The bow... you have Auriel's Bow! У тебя... у тебя лук Ауриэля? And so you learn the power of the night. Вот так-то, познай силу ночи. Well, there's the Falmer, to start with. Deadly rapids. Major earthquakes. Massive chasms. Unstable ground. Lethal falls. Прежде всего, фалмеры. Стремнины. Землетрясения. Глубокие расселины. Обвалы. Падения с высоты. It was expected of her, just as it was expected of me. Этого от нее ждали, как ждали и от меня. Does this ice feel a little... thin to you? А тебе не кажется, что этот лед немного... тонковат? Once I get it done, first I'll publish a regular edition, then the folio. I'll be rich! Когда я закончу, издам сначала в обычном формате, а потом инфолио. Я буду богат! It is the greatest token we can bestow upon those we love and wish to see protected. Это величайшая милость, которую мы способны оказать тем, кого мы любим и хотим защитить. If you're not happy with things... that's not my business. Если тебя что-то не устраивает, меня это не касается. For me? I've done what I set out to do. Для меня? Я сделала все, что собиралась. When the prey is riled, it makes things difficult for us. Когда добыча настороже, поймать ее труднее. Do I look like a "sir" to you, boy? I'm not a soldier, and you're not joining the army. Я что, по-твоему, похож на "командира", малыш? Я не солдат, а ты поступаешь не в армию. I'm putting a lot of faith in you. Don't let me down. Я в тебя верю. Не подведи меня. If you were anybody else, I'd probably be taking some blood from you for asking that. У любого другого за такой вопрос я бы сама кровь пустила. Back to the darkness with you! Ступай прочь, во тьму! He claims to serve loyally, but he really covets the throne. He sees himself in charge someday. Он клянется в вечной верности, но на деле хочет заполучить трон себе. Он спит и видит себя лордом. Well, I assume so. It cast a spell at me from some kind of strange black crystal. Ну да, похоже на то. Он выпустил в меня заклинание из какого-то черного кристалла. Glad you're finally listening. Come on, let's move. Ну наконец-то, а то мне уже поднадоело. Пошли скорее. This vampire showed up while you were away. Эта вампирша появилась, пока тебя не было. Someone will bleed for this. За это кто-то заплатит кровью. Isran's done nothing but mock me. He's never given me the respect I deserve. Кроме насмешек я от Израна ничего не видел. Ни капли заслуженного уважения. So why don't you just drink the blood from the spring? I mean, that seems easier than running a skooma den... Почему бы тогда не попить крови прямо из источника? Это проще, чем кабак содержать. He said he was heading for Dragon Bridge next. I hope that helps you. Он сказал, что направляется к Драконьему Мосту. Надеюсь, это тебе поможет. Now, you be careful with the creature. Так что смотри, осторожнее с ним. These people seem nervous, which makes me nervous. Люди тут нервные, а от этого и я нервничаю. Not... like... this... Нет... не... так... Oh. All right. Goodbye, then. Вот как. Ну ладно. Счастливо. With my guidance you will become a deadly instrument, striking terror in the hearts of mortals wherever you tread. Под моим руководством ты станешь смертоносным оружием, повсюду вселяющим ужас в сердца смертных. I've allowed my hatred of your father to estrange us for too long. Forgive me. Я слишком долго позволяла ненависти к твоему отцу держать нас на расстоянии. Прости меня. Never expected so blatant an attack by vampires, of all creatures. От кого уж, а от вампиров не ожидала такого наглого нападения. Don't tell me you're that naive. Не заставляй меня поражаться твоей наивности. This land feels... twisted. I'm surprised my father didn't want to live out here. Эти земли какие-то... извращенные. Странно, что мой отец не захотел жить здесь. Get yourself cured immediately. You're a threat to all of us otherwise. Сейчас же иди лечиться. Или мы все окажемся в опасности. You don't scare me. Let's go. Ты меня не запугаешь. Попробуй. Those twisted creatures you call Falmer, I call the Betrayed. Несчастных, которых вы называете фалмерами, я зову Преданными. My blood is potent. At first, the body is overwhelmed by it. Моя кровь сильна. Телу требуется время, чтобы привыкнуть. Is that... oh no. Are we going down there? Это же... о, нет. Мы что, пойдем туда, вниз? Blood of the sick. Blood of the weak. Blood of the unsuspecting noble lord. Savor each flavor. Unsuspecting, delicious prey. Кровь больных. Кровь слабых. Кровь доверчивого лорда. Наслаждаюсь радугой вкусов. Ни о чем не подозревающая, изысканная добыча. Oh, I get it. Is that why you're wearing an Amulet of Mara? О, начинаю понимать. Ты поэтому носишь амулет Мары? We earned this. Мы это заслужили. Good luck out there. Удачи тебе. If he can maintain some appearance of normalcy, I'll allow him to stay. Если он хоть отчасти сможет вести себя как нормальный человек, я позволю ему здесь остаться. I can see that. This has been my life for a long time, though. Do you understand that much? Я это вижу. Но я уже долго веду такую жизнь. Понимаешь? Why can't I just die? I fear I'm cursed to walk this desolate land forever. Почему я не могу просто умереть? Боюсь, мне суждено вечно блуждать по этой ужасной земле. To harness it is to know. The fundaments. The Dwemer lockbox hides it from me. Собрать - значит знать. Основы. Двемерский ящик прячет их от меня. So be it! Да будет так! Bring the two of them back here, and we can get started on coming up with a plan. Приведи сюда обоих, и можно начинать разработку плана. That's it. That's the last scroll. Вот так. Это последний свиток. Stand aside. Отойди. She was so sure of what we did to my father, I couldn't help but go along with her. I never thought of the cost. Она была столь уверена в том, что мы правильно поступаем по отношению к отцу, что я могла лишь следовать за ней. Я никогда не думала, чего это будет стоить. Unh... who are you? Э-э... ты кто? Kill the abominations! Убить чудовищ! Behold the power of Night! Узри силу ночи! The tyranny of the sun is over! Тирании солнца пришел конец! Dur! Дюр! Oh, the moths don't literally read the scrolls... but they maintain a connection to ancient magic that allows the Moth Priests to decipher them. О, конечно, они не читают свитки в буквальном смысле... Но представляют связующее звено с древней магией, что позволяет жрецам расшифровывать свитки. But I'm afraid that they're well beyond a cure at this point. Но я боюсь, их уже ничто не исцелит. Yes? Да? You have no dominion here! У тебя здесь нет власти! Arkay and I think it could be a great advantage for us. You should look into retrieving it. Мы с Аркеем считаем, что они нам могут пригодиться. Так что попробуй добыть их. See you around... if you live long enough. Еще увидимся... если выживешь, конечно. I believe you, Vigilant. And I don't think you even know what you've found here. Я тебе верю, Дозорный. И не думаю, что ты вообще знаешь, что тебе удалось найти. Get rid of this interloper and you and I can be on our way. Избавься от посторонних, и мы можем идти. We have to find the other pieces, of course. There should be, hmm... three more. One for each of the four cities that worked on the Forge. Разумеется, нужно найти остальные части. Должно быть еще... три. По одной на каждый город, который работал над кузницей. And from what I could tell, a thousand extra years of obsession haven't made him any better. We should have found him a hobby. И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение. You appear to have something on your mind. What is it? Похоже, тебя что-то беспокоит. Что такое? You got it. Horse, wagon and all. Plopped here without so much as a word. Так точно. Лошадь, телега и все. Шлепнулся сюда, даже пикнуть не успел. Death first! Я лучше умру! Oh, I see. I just assumed he'd sent for both of us. How awkward for you. А-а, ясно. Я-то просто подумал, что он послал за нами обоими. Какая неприятность для тебя. He was obsessed with power. She was obsessed with seeing him fail. It was just so... toxic. Он был одержим властью. Она была одержима желанием не позволить ему добиться цели. Все это было просто... невыносимо. Lead on. Веди. You again? I thought it was clear I was busy. Это снова ты? Я же ясно сказал, что занят. Something has shifted in the moons, brother. Что-то произошло с лунами, брат. I knew it would come to this one day. I knew, and no one believed. Я знал, что когда-нибудь это случится. Я знал, но никто не верил. I don't require an answer, Qahnaarin. Simply speak my name to the heavens when you feel the time is right. Я не требую ответа, Кванарин. Просто обрати взор к небесам и назови мое имя, когда сочтешь, что пришло время. I'm guessing you figured this part out already, but my father's not exactly a good person. Even by vampire standards. Я думаю, ты уже догадываешься, что мой отец не слишком хороший человек. Даже по вампирским стандартам. Not again! Только не это! Only those who can trace their ancestry through Harkon's mortal blood line can faithfully accept the power conferred by his Vampiric blood. Лишь те, кто принадлежит к роду Харкона, могут в полной мере воспринять могущество, бурлящее в крови этого вампира. Go on downstairs. You're bothering me. Не зли меня и спускайся уже. So, it is real... Значит, это правда... You give me freedom from the enslavement of the Ideal Masters. Thank you. Благодаря тебе я освободился из плена Идеальных Повелителей. Спасибо. What is your command? Какие будут приказания? No... I won't let you ruin centuries of preparations... Нет... Я не позволю обратить в ничто столетия подготовки! Hey, there's my bow! There, out on the log. Wondered what happened to it. Это же мой лук! Вон он, на бревне. Все думала, куда он подевался. Excellent! I'm sure you'll put those to good use. Великолепно! Надеюсь, ты найдешь им применение. (Heavy breathing - sprinting) (Тяжелое дыхание - бег) Gather your things and rest well, my friend. We meet outside Castle Volkihar. Собери вещи и отдохни как следует, друг мой. Встретимся перед замком Волкихар. Perfect. This should do it. Отлично. Это подойдет. You never asked me if hiding me in that tomb was the best course of action, you just expected me to follow you blindly. Ты никогда не спрашивала, хочу ли я, чтобы меня заперли в гробнице. Ты считала, что я должна слепо следовать за тобой. Florentius still worked with the Order from time to time. Флоренций время от времени работал на орден. Thanks again for saving my life. Спасибо, я тебе обязан жизнью. Count yourself fortunate that I'm a forgiving man. Now, be still while I give you the ancient blood once more. Твое счастье, что я легко прощаю. А теперь стой смирно, я снова поделюсь с тобой древней кровью. Find Lord Harkon. Let him know the time of the prophecy is at hand. Найди лорда Харкона. Он должен знать, что время пророчества приближается. I was simply an addict who needed money for skooma. The stuff wasn't cheap, and murder always seemed to be in demand. Мне просто нужны были деньги на скуму. Стоила она недешево, а на убийства всегда есть спрос. I wanted to thank you for getting me this far. But after we get in there, I'm going to go my own way for a while. Я просто хотела поблагодарить тебя. Но когда попадем внутрь, я буду действовать сама. Now that I have reclaimed one of my Elder Scrolls, we must find a Moth Priest to read it. А теперь, когда один из моих свитков вернулся ко мне, мы должны найти жреца Мотылька, чтобы он прочел его. I worry it'll never be safe to go home. Я все боюсь, что этот ужас никогда не кончится. Conduits through which the Ideal Masters speak to their underlings and feed on their victims. Проводники, позволяющие Идеальным Повелителям общаться со своими подручными и питаться своими жертвами. I see you've already taken it upon yourself to gather the information you seek. Я вижу, что ты и без посторонней помощи находишь нужные сведения. That was a long time ago, but the idea was, and is, a good one. That's why I'm bringing it back. Давно это было, но дело было достойное. Поэтому я хочу возродить Стражу. Hold it. If you're going downstairs, you keep your weapons to yourself or we'll be getting better acquainted. Так. Если собираешься вниз, за оружие не хватайся, а то нам придется познакомиться поближе. If I may ask, what will you do with them now? Позволь спросить, что ты планируешь делать с ними теперь? I will send you back to the shadows! Я пошлю тебя назад, в тени! All right. Lead on, then. Хорошо. Тогда вперед! Auri-El bless you, child. For you are a step closer to the Inner Sanctum and everlasting wisdom. Аури-Эль благословляет тебя, дитя. Ибо ты теперь на шаг ближе к Внутреннему святилищу и вечной мудрости. The Jarl's in danger. A vampire plays as a visiting "advisor" to the court. Destroy it before it's able to complete its foul business. Ярл в опасности. Вампир изображает при дворе приезжего "советника". Нужно уничтожить его, пока он не довершил свое черное дело. But look around - there's really not much to join yet. I've only just started rebuilding the order. Но ты погляди вокруг - пока и вступать-то некуда. Я только начинаю восстанавливать порядок. Hey, so... before we go in there... Так вот... пока мы не вошли... You need something? Тебе что-то нужно? After all these years, that's the first thing you ask me? Yes, I have the scroll. И после стольких лет это первое, о чем ты спрашиваешь? Да, свиток у меня. I can help you find out what that is. Я могу помочь тебе узнать, в чем дело. What do you mean? Why were the vampires after this woman? Что ты имеешь в виду? Почему вампиры охотятся за этой женщиной? I just don't feel comfortable sharing that moment with a total stranger, I'm sorry. Мне не хотелось бы, чтобы в этот момент присутствовали незнакомцы. Прости. If you need anything else, I'll be here. Если еще что-то потребуется, только скажи. How dare you set foot in here, after being infected by those foul beasts? Как ты смеешь появляться здесь, после того как мерзкая нежить заразила тебя? Perhaps they'll never return to their former appearance, but over the centuries, I've noticed a rise in their intellect. Вероятно, они уже никогда не будут выглядеть как прежде, но я заметил, что за прошедшие столетия интеллект их возрос. All over Skyrim. It's my job to collect them. I try and keep something for everyone. For every taste, I mean. Со всех концов Скайрима. Моя работа - их приводить. Я стараюсь держать стадо на все вкусы. Ну, кто что любит. It would be my pleasure. С удовольствием. You'll also want to find Gunmar. Big brute of a Nord, hates vampires almost as much as I do. Заодно поищи Гунмара. Здоровый такой норд, вампиров ненавидит не меньше, чем я. That's what I wanted to hear. Это я и хотела услышать. We need to destroy him before he turns his comrades into a brood of vampires. Нужно уничтожить его. Пока он не превратил своих товарищей в орду вампиров. The prey is here! Жертва здесь! I'll see you when I'm done. For now, I need to just do this. Увидимся, когда я закончу. А сейчас я должна это сделать. Your lack of planning fills me with confidence. Мда, полное отсутствие у тебя каких-либо планов наполняет меня уверенностью. I studied with the Faculty of Chirurgeons in Cloudrest. I walked with the Hollow-Faced Men of Nohotogrha for three years. Я училась на факультете хирургии в Клаудресте. Я три года странствовала с Пустоликими Нохотогры. We need to put a damper on their efforts and give those trouble makers something to worry about other than harassing our interests. Нужно что-то с этим сделать, заставить этих докучливых мошек заняться чем-то другим и оставить нас в покое. The one with the ruined castle? Don't you know that place is cursed? Even seasoned sailors steer far around that place. Это там, где развалины замка? Ты что, не знаешь? Это проклятое место! Даже опытные моряки его обходят стороной. Yes, you've explained yourself. I'm supposed to just throw myself in front of you all and offer protection, am I? Да, я понимаю. Что же мне теперь, броситься к вам и предложить защиту? Nothing. Well, not on purpose. But you never know. The strangest accidents can happen at any time. Ничем. То есть в теории тут ничего опасного. Но кто знает? Самые странные вещи, бывает, случаются. Any idea how you're going to find a Moth Priest? Skyrim's a pretty big place. Есть идеи, где искать этого жреца Мотылька? А то Скайрим немаленькая страна. Serana can change that. I suggest you ask her to. Серана может исправить положение. Рекомендую обратиться к ней. Ah, yes. Hmm. I'm afraid they don't quite work that way. Хм. Я боюсь, так они не работают. Not much. If you read any history, it shows up from time to time, but it's a hard thing to track. Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал. How about you pay for your habit like everybody else. We're not running a charity here. Все остальные за это деньги платят. Мы тут благотворительностью не занимаемся. Isran? My help? Израну? Моя помощь? Are you okay? Almost thought I lost you there... you went white as the snow. Ты в порядке? На тебе лица не было... Мне на секунду показалось, что я тебя потеряла. One less monster in the world. Одним чудовищем меньше. Back to visit Jiub the Magnificent, eh? Захотелось навестить Джиуба Великолепного, да? As I've told you before I'm a Daughter of Coldharbour... offspring to Molag Bal. Как я уже говорила, я - Дочь Холодной Гавани... порождение Молага Бала. Auriel is one of the elven gods. He's with the rest of them in Aetherius. Ауриэль - один из эльфийских богов. Он вместе с остальными в Этериусе. Hopefully he'll be gracious enough to make you one of us again. Надеюсь, он снизойдет до того, чтобы снова принять тебя в семью. Very funny. Очень смешно. When it comes to vampires, if you're sloppy or careless, you're dead. And good people will die because of you. Если допустишь оплошность или зазеваешься - тебе конец. И из-за тебя погибнет много хороших людей. For the time being I will remain here, on the overlook and continue trying to keep the Sanctum free of the Betrayed. Некоторое время я побуду здесь, буду присматривать за Святилищем и стараться не допускать в него Преданных. Certainly not enough to devolve them into the sad and twisted beings they've become. Но этого явно было недостаточно, чтобы превратить их в печальных и извращенных созданий, которыми они стали. Fight bravely, friend. Сражайся храбро, дружище. He's a priest of Arkay. Well, he was. It's... it's complicated. Жрец Аркея. Ну, или был им. Тут... тут все немножко запутано. That's the thing... what's the point of a moondial? I always wondered why she didn't just have the whole thing ripped out. В том-то и дело... какой смысл в лунных часах? Мне всегда было интересно, почему она не повелела убрать всю эту конструкцию. Once again, the Elder Scrolls have proven their value. И снова Древние свитки доказали свою ценность. Which friends would those be? Это какие друзья? There's not a whole lot to tell. Нечего особо рассказывать. That... that wasn't me you were fighting. Это... это не со мной тебе пришлось сражаться. Correct. We only numbered perhaps a hundred at the time, so our presence remained a secret to the dwarves and the Nords. Именно. Нас к тому времени было не более сотни, поэтому наше присутствие оставалось тайной и для гномов, и для нордов. I have not always been a ragged beggar. I learned my art from the masters of the art of flesh sculpture. Я не всегда была жалкой нищенкой. Я училась своему искусству у настоящих мастеров живой скульптуры. Qoth...Zaam! Квот... Зам! The reason I was down there... and why I had the Elder Scroll. Причина, по которой я оказалась там, внизу... И по которой у меня был Древний свиток... Please, make use of my coffin whenever the need arises. Прошу, пользуйся моим гробом всегда, если понадобится. She wasn't, always. But I think you're right. Так было не всегда. Но, думаю, это правда. Of course. What is it that you need me to do? Конечно. Что теперь от меня требуется? Well, well. Where've you been, Vingalmo? Nose stuck in a book all day? Так-так. И где же ты был, Вингальмо? Целый день просидел, уткнувшись в книгу? And now... now I can't rest. Not until I have proof. Something to show the world what I discovered, what I did. That my life... mattered. И теперь... мне нет покоя. Пока у меня не будет доказательства, которое можно предъявить всем. Чтобы все поняли, что я нашла, чего достигла. Что моя жизнь... не была напрасной. I promise to try and make this as painless as possible. Hold still. Я постараюсь сделать это безболезненно. Постой спокойно. Falmer up ahead. Впереди фалмеры. Might be that I have, but I can't say for sure. Может, и да, но точно сказать не могу. Gunmar, there's an area large enough for you to pen up some trolls, get them armored up and ready for use. Гунмар, здесь достаточно места, чтобы собрать там несколько троллей, надеть на них броню и подготовить их к делу. You're all talk. Пустая болтовня. I think even Gunmar's been impressed with what we've managed to do with the Dwemer drawings. Let's see what we can do with these ones! Нам удалось извлечь прок из тех двемерских чертежей, даже Гунмар впечатлился. Посмотрим, что получится с этими! Without a Septim on the throne of the Empire, Dagon was able to leave Oblivion through the gates and attack. На троне Империи больше не было Септима, и Дагон смог покинуть Обливион через врата и напасть. Can't say I'm surprised. Не могу сказать, что я удивлен. We usually feed on our visitors, but perhaps we'll make an exception in your case. Обычно мы питаемся нашими гостями, но, думаю, в твоем случае сделаем исключение. Even with these vampires gone, the fight isn't completely over. Once we're settled back in at the fort, there will be more work to do. Пусть этих вампиров больше нет, но битва не окончена. Когда мы вернемся в форт, у нас снова будет много работы. The Elder Scroll is just ahead. Древний свиток совсем рядом. As well you should have. Так и следовало. Fools. Глупцы. Serana? Серана? They were eventually forced to put him down. The Jarl banished them from the hold, but they stuck to their cause. В конце концов им пришлось убить парня. Ярл изгнал их со своих земель, но они остались верны своей миссии: It's true for most of my brothers in the order as well. We don't really know where the scrolls came from or who wrote them. Так же как и для других моих братьев по ордену. Мы так и не знаем, ни откуда взялись эти свитки, ни кто их написал. If I had to guess, I'd say the moment mother fled the castle, father went on a rampage. Могу предположить, что, когда мама сбежала из замка, отец рассвирепел. You've done Lord Harkon two great services. Take what you've learned to heart, and be careful who you trust. Таким образом лорду Харкону оказаны сразу две неоценимые услуги. Хорошенько запомни это, и тщательно выбирай, кому доверять. Yyyaaahh! Йа-а-а-а-а! What are you still doing here? Почему ты еще здесь? I don't converse with my prey. С едой не разговариваю. Everything's been torn down... the whole place looks... well, dead. It's like we're the first to set foot here in centuries. Здесь все разрушено... Все такое... мертвое. Похоже, сюда до нас сто лет не заходили. Afraid my memory can't be bought with what you've got there. Боюсь, что мою память так дешево не купишь. I'm sorry. I wish I knew a better way, something that would be easier for you. Прости. Хотела бы я знать другие способы, посимпатичнее для тебя, но... I think I'll hang on to my things, thank you. Я думаю, мне и моих вещей достаточно, спасибо. You're not welcome here as long as you're one of those... monsters. Пока ты из этих, тебе сюда вход закрыт. Fool. You should have run. Это ты зря. Надо было бежать. It appears I have you to thank for turning my daughter against me. Похоже, я обязан тебе тем, что моя дочь выступила против меня. Our empire had temples to some of the other deities: Trinimac, Syrabane, Jephre and Phynaster rounded out the rest. В нашей империи были храмы и других богов: Тринимака, Сирабейна, Джефре и Финастера. Arvak! Arvak, where are you? Arvak, please come back! Come back! Арвак! Арвак, где ты? Арвак, пожалуйста, вернись! Вернись! All I said to Potema was I thought she looked a little portly in that gown. How was I supposed to know? Мне просто показалось, что это платье Потему немного полнит. Откуда мне было знать? Yeah, just around this bend. Да, сразу за поворотом. You're here because we're abominations in your mind. Evil creatures that need to be destroyed. Ты здесь лишь потому, что мы для тебя - злобные чудовища, которых нужно уничтожить. Spheres! On the upper level! Сферы! На верхнем уровне! That... well, that might change things. Это... возможно, многое меняет. And might I add, this is a remarkable fortress. I have colleagues back home that would love to study this place in detail. И, должен отметить, это замечательная крепость. У меня есть коллеги, которые бы с удовольствием занялись изучением этого форта. I just wonder if that meant it was my job to be giving. Я просто думаю, не значило ли это, что я должна была проявить великодушие. I can hardly believe it. This is it. We've actually found the Forge! At last! С трудом верится. Вот она, мы наконец нашли кузницу! Наконец! Time was I could barely hold my own in the Companions. Now I could slaughter them all without a second thought. Когда-то, в Соратниках, я едва могла состязаться со старшими. А теперь я одной левой перебью их всех. The story they'd like you to believe is that they were such a noble bunch, doing the honorable thing and saving lives. Они выставляли себя такими благородными рыцарями, которые стояли за правду и спасали людей. So don't get your hopes up. It's mostly lies, leavened with rumor and conjecture. Так что особо не надейся. По большей части это ложь, разбавленная слухами и домыслами. I guess it doesn't matter now. At least Isran is trying to do something noble with the name. Думаю, сейчас уже все равно. Изран хотя бы пытается нести это имя с честью. Let's see what you've got there. Посмотрим, что там у тебя. I'd read stories about the Solitude windmill, but I didn't expect it to be that big! Я читала про мельницу Солитьюда, но не думала, что она такая большая. Die, damn it... die! Умри, проклятая тварь... умри! Now where is it Isran expects me to go? Так, и куда Изран хочет, чтобы я пошла? Anyway, my mother and I didn't feel like inviting a war with all of Tamriel, so we tried to stop him. That's why I was sealed away with the Scroll. Ну вот, а нам с мамой как-то не улыбалось воевать со всем Тамриэлем, так что мы попытались его остановить. Вот почему меня и заперли там вместе со свитком. My desire to speak with you was born from the result of our battle, Qahnaarin. После нашей битвы, Кванарин, у меня возникло желание говорить с тобой. That'll teach you. Будешь знать. Very good. That should, for a time, direct the people's anger towards the Dawnguard and away from us. Очень хорошо. На некоторое время это отвлечет людей от нас и настроит их против Стражи Рассвета. I knew you'd miss me. Я знала, что ты будешь скучать. I hope this is important, I have an experiment I'm working on. Надеюсь, это важно. У меня эксперимент в самом разгаре. When you offer the embrace, do so away from prying eyes. Our new sibling will then likely require rest while her blood undergoes the change. Раскрывай объятия вдали от чужих глаз. Нашей новой родственнице скорее всего потребуется отдых, пока ее кровь будет меняться. And now the feeding begins. Теперь мы полакомимся. What I can't figure out is why she said it that way. Я не могу только понять, почему она это так сказала. Not going to happen. Не будет этого. Oh, they definitely were. О, это точно. Now, I believe that Lord Harkon wishes to speak with you. Теперь, я полагаю, лорд Харкон желает поговорить с тобой. So this is where your Vigilants came from? No wonder you look so lost all the time. Значит, вот откуда твои Дозорные? Не удивительно, что у тебя все время такой потерянный вид. Suits me just fine. Меня это устраивает. See that thing? Dwarves called them 'Kinetic Resonators'. Don't see them very often, least not among the clans in Skyrim. Видишь эту штуку? Гномы называли их "кинетическими резонаторами". Они нечасто попадаются, по крайней мере, у скайримских кланов. Peace at last... Наконец покой... The ice entombs the heart. The bane of Kagrenac and Dagoth Ur. Лед сковал сердце. Проклятье Кагренака и Дагот Ура. Is it really... it is! I was hoping we'd find this. It's a diagram for a dwemer crossbow. Much more sophisticated, and powerful, than the ones we use. Это же действительно... точно! Я надеялась, что мы найдем что-то в этом роде. Это чертеж двемерского арбалета. Умно придумано, и он мощнее наших. ... Hmm... ... Хм-м... Ever since he decided to make that prophecy his calling, we kind of drifted apart. Наши пути разошлись, когда он решил, что его судьба - выполнить то пророчество. Please, turn back... before it's too late... Пожалуйста, поверни назад... пока еще не поздно... My mother taught me a trick or two. I could partially soul trap you, and offer that gem to the Ideal Masters. It might be enough to satisfy them. Моя мать меня научила паре фокусов. Я могла бы захватить часть твоей души и преподнести этот камень Идеальным Повелителям. Возможно, им этого будет достаточно. I had no idea you felt that way about me, Serana. It was never my intention to push you aside. Мне и в голову не приходило, что ты так считаешь, Серана. Я никогда не стремилась оттолкнуть тебя. You're back, good! So, what happened? Вот и ты, отлично! Ну, что случилось? Oh dear. No, I'm afraid that's not going to work at all. О нет. Боюсь, это совершенно точно не сработает. Does the air feel... heavy down here? I'm a little woozy, but it might just be from waking up. А правда воздух какой-то... тяжелый? Я как будто в тумане, но, может быть, просто еще не проснулась. No, they didn't. But that's why I like being out here with you. Нет. Поэтому мне и нравится быть здесь с тобой. Ronthil, where is the last batch of alchemy ingredients I asked you for? Ронтил, где последняя партия алхимических ингредиентов, которую я просил достать? Cursed, not dead. Doomed to exist in this form for eternity. Trapped between laas and dinok, between life and death. Проклят, но не мертв. Обречен вечно существовать в этом облике. Пойман между лас и динок, жизнью и смертью. I knew I heard something! Хорошо, что я доверяю своему слуху! You've managed to turn into one of them. Wonderful. I won't kill you, but you'd better get yourself cured. Тебя угораздило подцепить эту заразу. Чудесно. Я тебя не стану убивать, но лучше лечись, пока можно. Why, you would be distraught with emotion, perhaps even to the point of questioning your loyalty to this Court. And we ours to you. Тебя могут захлестнуть эмоции, возможно даже до такой степени, что ты усомнишься в собственной верности нам. А мы - в нашей верности тебе. Oh thank you, milady. Thank you! О, благодарю, госпожа. Спасибо! There are at least thirty different ways of being attacked and killed in your own home at any given moment. В любой момент тебя могут убить в собственном доме как минимум тремя десятками способов. I'll feed your corpse to the Betrayed. Я скормлю твой труп Преданным. I was. But unlike some of my brethren, I sought solutions outside the norm in order to maintain my superiority. Да. Но, в отличие от моих соплеменников, я искал другие, выходящие за рамки обычных, способы сохранить свое превосходство. I'm no fan of the sun, but it would be better than this. Я не любительница солнечных ванн, но даже они лучше, чем это. Don't get in my way, and I won't tear your arms off. Simple, isn't it? Не лезь мне под руку, и я не оторву тебе руки. Проще некуда, не так ли? That's what everybody says, right up until they find their throat being ripped out by a pack of hungry vampires. Вот и все так говорят, но только до тех пор, пока их не окружит стая голодных вампиров. You've mistaken me for someone who cares about you and your problems. Find someone else. Думаешь, меня волнуют ты и твои проблемы. Ошибаешься. Ищи кого-нибудь другого. Hey, uh, don't tell Isran I was afraid to meet him by myself. Not the best first impression for a new vampire hunter, I guess. Ой, да, и не говори Израну, что я побоялся идти к нему один. Думаю, это не совсем то, чего он ждет от охотника на вампиров. Forgive my astonishment, but I never thought I'd witness the death of that dragon. Прости мое изумление, но я не думала, что увижу, как погибает этот дракон. I wish I could say how many we numbered, but only a privileged few knew that, and they're dead now. Хотелось бы мне знать, сколько нас всего, но это знали только вожди, а они теперь мертвы. Kill that beast! Убей эту тварь! You met Stalf and Salonia, I assume? Lord Harkon and I suspected they might follow you there. Полагаю, вы встретились со Стальфом и Салонией? Мы с лордом Харконом подозревали, что они могут последовать за тобой. Monster? What monster? Don't know what you're game is, but I'll humor for a moment. К чудовищу? К какому чудовищу? Не знаю, во что ты играешь, но давай поиграем. Bother someone else. Надоедай кому-нибудь другому. I don't like the look of this... Не нравится мне это... Your staff... gods, it's made of Aetherium! Pure Aetherium! Твой посох... великие боги, он из этерия! Из чистого этерия! I've... never heard of him. Is he well supported? Я... никогда о нем не слышала. У него много сторонников? Of course I do. Разумеется. You're not welcome here. Тебе здесь не рады. First thing is to get this fort back into shape. Right now, a vampire could practically walk right in the front door. Первым делом нам нужно привести в порядок форт. Сейчас вампиры могут в любой момент войти в парадную дверь. Farewell, and good journey milady. Прощай, и счастливого пути, госпожа. I need someone out in the field, taking the fight to the damn vampires, while we're getting the fort back into shape... Мне нужно, чтобы кто-то сражался с этими треклятыми вампирами, пока мы пытаемся привести форт в порядок... I'll be here if you change your mind. Я буду здесь, если ты передумаешь. Cyrodiil is the seat of an empire? Сиродил - это Империя? I think my father really died a long time ago. This was just... the end of something else. Думаю, отец на самом деле умер давным-давно. А это был конец... чего-то иного. Not your first choice, I'd guess. Полагаю, не самый приятный для тебя вариант. How about sitting in your home, minding your own business and then suddenly getting attacked by a dremora and his cronies. Безумие - это когда ты сидишь у себя дома, занимаешься своими делами, и вдруг на тебя нападает дремора и его подручные. You have brought my daughter back safely, and for that I am grateful. Тебе удалось доставить мне дочь, и за это прими мою благодарность. I saw a drawing of this once. This shard... it's... it's part of a key. A key made of pure Aetherium! The key to the Forge! Я один раз видела это изображение. Этот осколок - часть ключа. Ключа, сделанного из чистого этерия! Ключа к кузнице! It's just... it's not for me. Это просто... это не для меня. Let's just say that my mother and father had a bit of a falling out. Скажем так, мои мама и папа слегка поссорились. I sense the power of the ancient blood in your veins. It has made you strong. Я чувствую мощь древней крови в твоих жилах. Она делает тебя сильнее. I've heard it described in tales, but I could never have imagined its beauty. Я читал сказания о нем, но и вообразить не мог, сколь он прекрасен. Come, infidel, meet your end! Иди же сюда, прими свой конец! I was on the trail of something big. It led me here, and... I didn't make it. Я напала на след чего-то важного. След привел меня сюда, и... я не справилась. May not look like much, but my boat can get you there faster than walking. Моя лодка, может, и неказиста, но на ней ты доберешься до места куда быстрее, чем пешком. Arrrggghh... А-ах... And yet, I have fallen so low that I must justify myself to a wanderer in the sewers of this backwater of the world. И все же я пала так низко, и теперь я просто блуждаю по коллекторам этого мирового отстойника. If there's anything at all I can help you with, please ask. Если какая помощь нужна, только попроси. What's that, Lord? Well, should I tell her? Да, повелитель? Ну что, сказать ей? That was my theory, you know. My research. My life's work. All of it, lost! Stolen by my own damn apprentice! Это, знаешь ли, была моя теория, мои исследования. Труд всей моей жизни. Все украдено моим проклятым помощничком! Oh no! What have I done? О нет! Что я наделал? I will resist you, monster. I must! Я буду сопротивляться, чудовище. Как должно! I'll make you pay for this, daughter! Ты за это заплатишь, дочь моя! Yes, that's it. Dimhollow Crypt. Brother Adalvald was sure it held some long-lost vampire artifact of some kind. Да, именно так. Крипта Ночной Пустоты. Брат Адалвальд был уверен, что там хранится какой-то давно утраченный вампирский артефакт. Well, we got the knife... now all we need to do is track down one of those Canticle Trees. Ну, нож у нас... Теперь нужно только найти одно из этих поющих деревьев. I am more than happy to buy or sell whatever you might need. Я буду рад и счастлив купить или продать все, чего ты пожелаешь. Yes, he's a fanatic... he's changed. But he's still my father. Why can't you understand how that makes me feel? Да, он фанатик... он изменился. Но он все еще мой отец. Постарайся понять, что я чувствую. May the light of Auri-El cleanse your soul! Да очистит свет Аури-Эля твою душу! You will not touch him. Ты не тронешь его. Since you could've attacked me before now, I'm going to assume this was a little accident on your part. Поскольку у тебя была возможность напасть на меня, я пока буду считать, что это случайность. I suppose I'd rather be here than most other places in Skyrim. If Isran needs me, it must be pretty bad. Это место мне больше по душе, чем большинство уголков Скайрима. Если я нужна Израну, то, наверное, дела плохи. The Soul Cairn is home to very powerful beings. Necromancers send them souls, and receive powers of their own in return. Каирн Душ - пристанище весьма могущественных существ. Некроманты отправляют им души и получают взамен магические силы. The reason I had it... and why I was down there. Причина, по которой он попал ко мне... и по которой я оказалась там, внизу... Her blood will be mine! Ее кровь будет моей! There you are, father! Вот ты где, отец! That's actually only a fraction of its potential. Вообще-то, это только часть его свойств. Well, what are they up to? Так, ну и что они натворили сейчас? I don't care about politics. You want to fight over the throne with the rest of them, go right ahead. Мне плевать на политику. Хочешь пободаться за трон с остальными - вперед. Then my daughter is truly lost. She died the moment she accepted a mortal into her life. Тогда моя дочь воистину потеряна навсегда. Она мертва с того момента, когда приняла смертного в свою жизнь. Unnff! У-нф-ф! You... you know too much. I can't afford to let you live. Ты... ты знаешь слишком много. Я не могу оставить тебя в живых. Here we go, let's get the blood flowing again. Ну вот, пора разогнать кровь. I wasn't sure you'd come back for me. I'm still looking for a guide to get me home. What do you say? Я не была уверена, что ты вернешься за мной. Мне все еще нужен проводник, чтобы добраться до дома. Что скажешь? I lost two wives to vampires. I will avenge them. Двух моих жен убили вампиры. Я отомщу за них. Good thing the boss heard that old farmer running his mouth off in the tavern about finding this place. Удачно хозяин в таверне подслушал, как старик про это место разболтал. Are you mad, woman? After the trouble I've gone through? Ты что, спятила? Я столько сил на них потратил! Help yourself to anything you need in my laboratory. Не стесняйся, бери в моей лаборатории все, что тебе нужно. Go find Lord Harkon. Tell him of your success. Найди лорда Харкона и сообщи ему о своем успехе. Not until we have the bow. But... you're right. Не раньше, чем лук будет у нас. Но... да, все так. The true power of the ancient blood is found in the form of the Vampire Lord. Истинную силу древней крови можно обрести лишь в форме вампира-лорда. If you're so worried about the trolls, why agree to let me go ahead with it? Если тролли тебя так пугают, зачем ты вообще разрешил мне возиться с ними? Damn things are like flies. No matter how many you kill... Эта гадость, как мухи. Сколько их ни убивай... I guess so. Похоже на то. How dare you! I gave up everything I cared about to protect you from that fanatic you call a father! Да как ты смеешь! Я отказалась от всего, что было мне дорого, чтобы защитить тебя от фанатика, которого ты называешь отцом! Kill their leaders. That should put a stop to a full out war. Убей их вождей. Это должно остановить открытое военное противостояние. I ought to cut you to pieces right where you stand... По-хорошему я должен порубить тебя на части... Yes, Feran. Of course. I'll see to it. Да, Феран, конечно. Я все сделаю. What? Are you certain? Что? Это точно? You don't scare me. Меня не напугаешь. Minutes? Hours? Years? I can't even begin to guess. I suggest we don't wait around to find out. Минуты? Часы? Годы? Даже предположить не могу. Но думаю, что не стоит ждать этого момента прямо здесь. I'll stick around this place if you need me. Если понадоблюсь, то я пока побуду здесь. No one is going to stand in my way! Никто не перейдет мне дорогу! So let me take the lead in there. Пусти меня вперед, я поведу. Stay here. I'll go check it out if you open the door back up. Стой здесь. Я схожу, проверю, если только ты дверь потом откроешь. They will allow you to draw the waters from the shrine's basin as if you've been enlightened. Они позволят тебе зачерпнуть воды из чаши святилища, как если бы тебе уже удалось достичь просветления. What do you think I mean? А ты как думаешь, в каком? Have you decided? I am not a patient man. Ну что, решение принято? Я не из терпеливых! Look at these fools, so concerned with tending their precious "beacon." Взгляни только на этих глупцов, суетящихся вокруг своей драгоценной башни. Vingalmo, is there... can I do anything for you? Вингальмо, я... я могу тебе чем-то быть полезен? We're just lucky I was here to return the Chalice to Vingalmo, so he could make sure Harkon gets it back. Просто повезло, что я оказалась здесь и смогла вернуть Чашу Вингальмо, уж он позаботится, чтобы Харкон получил ее. He's a... powerful man. Or at least used to be. Он... влиятельный человек. По крайней мере когда-то им был. There's an offering altar not terribly far from here. I'm willing to bet that the gem you're looking for is there. Не так уж далеко отсюда есть алтарь для подношений. Я почти уверена, что ты найдешь свой камень там. Dawnstar doesn't have much of a port, but the miners say its got rich ore veins. В Данстаре порт - одно название, но шахтеры говорят, окрестности богаты рудой. Let's head back to Isran and let him see what we've got first. I'm betting he'll lend us a sword or two. Нужно сначала вернуться к Израну и выяснить, что мы имеем. Готова спорить, он поможет нам парой-тройкой мечей. You're infected? Get away from me. Get yourself cured, or don't come near Fort Dawnguard again. Тебя заразили? Не подходи ко мне. Срочно лечись, или близко не подходи к форту Стражи Рассвета. Oh, this is simply getting infuriating! Ох, это просто бесит. I still remember how to fight! Я еще помню, как сражаться! You were waiting... all this time for someone with my blood to come along. Ты ждал... все это время, пока сюда придет кто-то с моей кровью. Come on, stoneskin! Ну давай, каменюга! Nothing you can't handle. Ничего такого, с чем ты не справишься. Nature will take care of the rest. Об остальном позаботится природа. He got to my target first and called the guard to cover his tracks. By the time I got there, the place was on alert. Он добрался до моей цели первым и вызвал стражу, чтобы замести свои следы. К тому времени, когда я туда добрался, они были уже начеку. Gelebor and his kind are easily manipulated fools. Гелебором и такими, как он, было просто манипулировать. Follow your instincts. Слушай инстинкт. It generally doesn't occur until a Moth Priest is in his latter years, but in my case I simply wasn't preparing myself properly. Обычно этого не случается, пока жрец Мотылька не состарится, но я недостаточно подготовился, и вот... I don't think he even sees me as his daughter anymore. I'm just... a means to an end. Не думаю даже, что он видит во мне дочь. Так... скорее, инструмент. Did you really come here expecting to claim Auriel's Bow? Ты всерьез надеешься завладеть луком Ауриэля? I'm sorry I don't have more to offer. Прости, что не могу предложить тебе больший выбор. Speak with Fura Bloodmouth. She has something for you. Поговори с Фьюрой Кровопийцей. У нее для тебя кое-что есть. Vampires need to be dealt with. Hunted, rooted out, destroyed. Кому-то надо было заниматься вампирами. Охотиться на них, изгонять, уничтожать. Then I see nothing preventing my return to Tamriel. Тогда ничто не мешает моему возвращению в Тамриэль. It's pointless and vague, like all prophecies. The part he latched onto said that vampires would no longer need to fear the sun. Туманное и запутанное, как и все пророчества. Его зацепила та часть, где говорилось, что вампиры смогут больше не бояться солнца. Keep an eye out and let us know if you see any vampires. Будь начеку и дай знать, если заметишь вампиров. Stop struggling. I'll give you a swift and beautiful death. Перестань дрыгаться. Умрешь быстро и красиво. I've never even seen this part of the castle before. Be careful. I don't know what might be around. Никогда не видела эту часть замка. Будь осторожнее - я не знаю, что тут может оказаться. This must be that beautiful Skyrim weather I've always heard about. Это, наверное, та самая чудесная скайримская погода, про которую все только и твердят. I can't guarantee you'd be free from harm. Becoming blind could be the least of your worries. Я не могу гарантировать, что это тебе не повредит. Слепота станет самой малой из твоих забот. There is one last thing you must know. Slaying mortal men with your life drain grants you new night powers and blood magic. И последнее, что тебе следует знать. Когда ты убиваешь смертных, высасывая из них жизнь, ты приобретаешь новые силы ночи и магию крови. Ha. Isran's going to like you. Go talk to him at Fort Dawnguard, southeast of Riften. He'll decide if you're Dawnguard material. Ха. Израну ты понравишься. Иди, поговори с ним, он в форте Стражи Рассвета, это к юго-востоку от Рифтена. Он и решит, выйдет ли из тебя Страж Рассвета. There's so much to do. I'm going to head out and start tracking things down. We'll meet again, I'm sure of it. Столько всего надо сделать. Я пойду и попробую разобраться с этим. Мы еще встретимся, уверена. Descend to the ground, and you can attack with your claws and feed upon your prey to regain your strength. Спустись на землю, и ты сможешь пустить в дело когти, а также пить кровь жертв, чтобы восстановить силы. Well met, friend. We've been chasing that fiend for a long time. On behalf of the Vigil, you have my thanks. Приветствую, друг. Мы уже давно преследуем это чудовище. Прими мою благодарность и благодарность Дозора. You are a very welcome addition to this dreary place, my friend. I owe both you and Arkay a great deal. Мы рады приветствовать тебя в этом недобром месте, друг мой. Я премного обязан тебе и Аркею. The air, the ground... this is all wrong. Воздух, земля... Здесь все не так. Whether or not you've become one of us in order to survive the Soul Cairn, you're still a vampire hunter at heart. Даже став вампиром, чтобы уцелеть в Каирне Душ, ты останешься в глубине души охотником. I took it upon myself to join the cause and fight the dremora, thinking this would simply be another feather in my cap. Я уже приготовился сразиться с дремора, думая про себя, что это будет еще одна жемчужина в венце моих воспоминаний. You risked everything to get Auri-El's Bow, and in turn, you've restored the Chantry. Вы рисковали всем, чтобы добыть лук Аури-Эля, и к тому же вы восстановили храм. Surprisingly, they agreed to protect us but demanded a terrible price... the blinding of our race. Как ни странно, они согласились помочь нам, но запросили ужасную цену... они пожелали ослепить всю нашу расу. Once enough of the moths are following, they'll provide you with the second sight needed to decipher the scrolls. Когда мотыльков соберется достаточно, они откроют вам второе зрение, необходимое для чтения свитков. In return, I was to serve them as a Keeper until the death of the one who calls herself Valerica. Взамен я должен был служить им хранителем до тех пор, пока не умрет та, что называет себя Валерика. What're you up to, Garan? Ты что задумал, Гаран? If Isran is really asking for me, it must be serious. I'll help. Where do you need me to go? Если Изран на самом деле зовет меня, это явно серьезно. Я помогу. Куда мне идти? Of course. What is it? Конечно. В чем дело? I'm sure you've heard a bit of what we're up against. Powerful vampires, unlike anything we've seen before. Уверен, вы слышали, с чем мы тут имеем дело. Могущественные вампиры, с какими раньше не сталкивались. We were hoping Isran would be of help. That now seems unlikely. Мы надеялись, что Изран нам поможет. Теперь это маловероятно, похоже. Well, before we spoke to my mother in the Soul Cairn, I would have said we bring the bow to my father. Ну, до разговора с матерью в Каирне Душ я предложила бы отнести лук отцу. These chosen few can divine events of the past and future within the scrolls, though in time, it drives us to blindness. Эти немногие избранные могут прорицать события из прошлого и будущего, читая свитки, хотя со временем это вызывает слепоту. Come on, I think it's over here. Пойдем. Я думаю, это здесь. Well, look. Kill me, you've killed one vampire. But if people are after me, there's something bigger going on. Ну вот что, слушай. Убьешь меня - просто убьешь одного вампира. Но раз за мной охотятся, значит происходит что-то более серьезное. Look, I'm happy to help you run any errands you need to, but I've got my own destination. Could you help me get there whenever we're done? Слушай, я с восторгом помогу тебе бегать по поручениям, но, честно говоря, мне тоже кое-куда надо. Поможешь мне туда добраться, когда закончишь свои дела? It's not easy to get supplies way out here, but I'm managing. Take a look. Достать припасы в такой глуши непросто, но я справляюсь. Погляди. I'll tell you, the only thing more surprising than hearing from Isran after all these years was hearing that he wanted my help. Вот что я тебе скажу. Когда Изран нашел меня через столько лет, это был шок. Но услышать, что он просит моей помощи - это был еще больший шок. Wait a moment... you've brought a stranger here? Have you lost your mind? Подожди... кто это с тобой? Ты совсем с ума сошла? Filthy vampire! Грязный вампир! I think we'll want Sorine Jurard. Breton girl, whip-smart and good with tinkering. Fascination with the Dwemer. Weapons in particular. Думаю, нам нужна Сорин Журар. Бретонка, необычайно умна и искусна в механике. Обожает все двемерское, в частности оружие. Please, let's hurry. I need to get home so I can figure out what's happened. Пожалуйста, давай поторопимся. Мне надо поскорее домой, выяснить, что случилось. Now, where was I... Так, на чем же я остановился... This stranger may call herself vampire, but she knows nothing of our struggle. Why should I entrust you to her? Эта незнакомка, возможно, считает себя вампиром, но ей ничего не известно о нашей борьбе. Почему я должна доверить тебя ей? Keep searching for her notes. She probably had a journal or something. Продолжай искать ее заметки. Наверняка она вела дневник или что-то такое. Oh, and I suppose now he remembers that I proposed no less than three different scenarios that involved vampires overrunning the population. Ха. Я полагаю, теперь он припоминает, что я в свое время представила как минимум три различных сценария, как вампиры могут расправиться с местным населением. A woman? Trapped in there? That doesn't make any sense. Who is she? More importantly, where is she? Женщину? Запертую? Что за чушь. Кто она такая? И, главное, где она? Take a left up here. This is one of those weird double-barred security measures that my father put in when he got more paranoid. Здесь нужно налево. Когда у моего отца как-то случился приступ паранойи, он установил здесь защитную систему. Stay your weapons. I would speak with you, Qahnaarin. Положи оружие. Я хочу говорить с тобой, Кванарин. Go ahead. After everything you've done, you should do the honors. Вперед. После всех твоих трудов эта честь принадлежит тебе. The prophesied time is at last upon us. Soon we will claim dominion over the sun itself, and forge a new realm of eternal darkness. Наконец настает миг из пророчества. Скоро, очень скоро нам подчинится само солнце, и мы построим новое царство вечной тьмы. Be a dear and collect these diagrams for me? Будь душкой и принеси их мне, ладно? The obvious answer is to go to the Imperial City. The Moth Priests make their home in the White Gold Tower. Ну, очевидный совет - надо ехать в Имперский город. Жрецы Мотылька обретаются в Башне Белого Золота. I swore I'd have my revenge, no matter what the cost. Клянусь, я отомщу, чего бы мне это ни стоило. No, just... Нет, просто... You'd think a vampire would be right at home in this place. You'd be wrong. Let's just find my mother and get out of here, quickly. Можно подумать, что вампиру здесь должно понравиться, но это не так. Давай, найдем мою маму и уберемся отсюда скорее. Is that your best, mortal? Это все, что ты можешь? Enough games, let's finish this! Хватит игр. Пора с этим кончать. Yes, how may I serve you, milady? Да, чем могу служить, госпожа? All right, here we go. Ладно, вперед. I've never been in those tunnels before, but I'd bet they run right under the courtyard and into the tower ruins. Я никогда не была в этих туннелях, но готова спорить, что они идут под двором - прямо в развалины башни. It feels... old, doesn't it? Even by dwarven standards. No one has been here in thousands of years. Все такое... древнее, да? Даже по двемерским меркам. Здесь не одну тысячу лет никого не было. If we don't, he'll keep chasing us for the rest of our lives. Если мы этого не сделаем, он до конца жизни будет за нами гоняться. What are you doing? Что ты делаешь? But of course, those days are gone now. Но, конечно, теперь эти дни миновали. Let's see... Ooh! This diagram explains how to fashion a bolt that will send a jolt of shock through whatever it hits. Посмотрим... О-о! На этой схеме показано, как сделать болт, который бьет током при попадании. Leave no vampire in one piece! Ни один вампир не должен уцелеть! Are you seeing this? It's fantastic! Ты это видишь? Невероятно! An old escape tunnel from the castle exits there. I think that's our way in. Туда выходит старый тайный ход из замка. Думаю, мы там пройдем. That's the last of them. Poor sods can't resist after they get a taste of your dosed Skooma. Ну, вот и все. Бедолаги как скуму вашу попробуют, не в состоянии сопротивляться. It's amazing what I'm able to learn from studying these Dwemer plans. Подумать только, сколько всего полезного в этих двемерских чертежах. I'm afraid in their current form, they still believe the Chantry to be an active center of worship. Я боюсь, что эти призраки и сейчас верят, что Благая земля является центром поклонения. Why, are you interested in my services? I warn you, my skills do not come cheaply. А что, тебя интересуют мои услуги? Предупреждаю, это тебе обойдется недешево. That's easy to say, but I definitely didn't help things. Легко сказать. Пользы от меня точно не было. Since the Keepers weren't able to claim my soul, they had their minions construct a barrier that I'd never be able to breach. Поскольку смотрители не смогли добраться до моей души, они велели своим слугам создать барьер, который мне не под силу преодолеть. Only those who have suffered long can find the light within the shadows. Лишь те, кто долго страдал, способны найти свет среди теней. The Soul Cairn will offer a unique opportunity to continue my studies, and I intend to complete my research. Каирн Душ представляет отличную возможность продолжать исследования - а я планирую закончить их. I will darken the skies! Я заставлю небеса потемнеть! I'm not sure about this circle, but it's obviously... something. Не уверена насчет этого круга, но он точно... особенный. Now you're beginning to see why I wanted to protect Serana, and why I've kept the other Elder Scroll as far from her as possible. Теперь ты понимаешь, почему я хотела защитить Серану и почему держала второй свиток так далеко от нее, как могла. I knew you would be victorious. Я знал, что тебе все удастся. Yes, I can smell it on you. Да, я чую это в тебе. And heed also this. He's no pet. Mistreat the beast or leave him alone for too long, and he'll return to the wild forgetting you ever existed. И вот еще что. Это не домашнее животное. Будешь плохо к нему относиться или оставишь одного надолго - он вернется к дикой жизни и забудет о твоем существовании. You have done me a great service, and now you must be rewarded. Тебе посчастливилось оказать мне великую услугу, и я должен наградить тебя. Anyway, we should keep moving. Ладно, нужно двигаться дальше. Gaan! Ган! All I wanted is for us to be a family again... for things to return to the way they were before. Я лишь хотела, чтобы мы снова стали семьей, чтобы все было, как прежде. I could see it in your eyes. You looked about a thousand leagues away. Я видела твои глаза. Словно тебя унесло за тысячу лиг отсюда. Oh, absolutely. But my mother's not a coward. Безусловно, но мою мать так просто не испугать. You're a good son. Ты хороший сын. Arkay's never clear on life and death. Is she still alive? There's always hope... Аркей никогда не дает ясных ответов, когда дело касается жизни и смерти. Жива ли она еще? Всегда остается надежда... You do? Alright then, enough mysteries. Неужели? Надо же, как загадочно. Let's get back to work. Пора возвращаться к работе. Change it? I can remake your face, if that's what you desire. Изменить? Я могу сделать тебе новое лицо, если ты этого хочешь. Because he himself bestowed upon you a portion of his vitality when he infused you with his own blood the night you returned with Serana. Потому что он сам наделил тебя частицей своих жизненных сил. Он влил в тебя свою собственную кровь в ту ночь, когда вы с Сераной вернулись. Do we at least know what the vampires are after? Мы хотя бы знаем, что нужно этим вампирам? This is the power that I offer! Вот сила, которую я предлагаю! Did you see where she went? Куда же она девалась? I believe there's more to it than that. Я сама считаю, что этим все не ограничивается. Harkon would likely sense my return to Tamriel. The last thing you need right now is a trail for him to follow. Харкон наверняка почувствовал бы, что я вернулась в Тамриэль. Это могло бы навести его на ваш след. Deciphering one of the Elder Scrolls is nothing like reading a simple book. There's quite a bit of ritual and concentration required. Расшифровка Древнего свитка - это вовсе не чтение книги. Требуются определенные ритуалы и сосредоточенность. We'll talk more when we're there. Еще поговорим, когда будем там. Hold it right there. Стой на месте. Speak with Gunmar. He has something for you. Поговори с Гунмаром. У него для тебя кое-что есть. I warned them. I knew something like this would happen eventually. But they didn't listen, and look where it's gotten them. Я их предупреждал. Я знал, что что-то подобное случится рано или поздно. Но они не стали меня слушать, и посмотри, чем это закончилось. I've found a new candidate, ripe for Harkon's Gift. I'm sending you to welcome this soul into our family. У меня есть новый кандидат, готовый принять Дар Харкона. Я отправляю тебя с заданием принять эту душу в нашу семью. And I'm not half the vampire Lord Harkon is. Truth is I'm better with a forge than I am with claws or fangs. И ведь моя сила ничтожна по сравнению с силой лорда Харкона. По правде говоря, кузнечным молотом я владею куда лучше, чем когтями или клыками. Finish them! Убить их! I knew it was only a matter of time before your ambition outgrew your loyalty. Я знал, что рано или поздно твои амбиции пересилят твою верность. After all these years, Lady Serana's back. Now that's something. После стольких лет леди Серана вернулась! Это же с ума сойти можно. Incredible. Simply incredible. Невероятно, просто невероятно. From what I saw in the vision, the Elder Scroll which foreshadows the defiance of the gods with the blood of mortals is the key to the prophecy. Как я понял из видения, Древний свиток, который предрекает вызов богам кровью смертных, - ключевой для пророчества. No one will soon forget that you were the one to defeat Harkon. Мы очень нескоро забудем, кто победил Харкона. Here to join the Dawnguard? Good. Хочешь вступить в Стражу Рассвета? Хорошо. Death to the Dawnguard! Смерть Страже Рассвета! Almost as much as we like killing them. Почти так же, как нам нравится убивать их. They used to criss-cross the skies over Morrowind like vermin. Nasty flying creatures with a habit of sneaking up on the unwary. Эти паразиты прямо-таки наводнили небеса Морровинда. Мерзкие летучие твари с гадкой привычкой нападать неожиданно. Tolan, tell her about, what was it, Dimhollow? Толан, расскажи ей про эту, как там ее там, крипту Ночной Пустоты. So, this is snow elf magic. Incredible. Итак, это магия снежных эльфов. Невероятно. But we have to stop him. Before he goes too far. And to do that, we need the Elder Scroll. Но мы должны остановить его прежде, чем он зайдет слишком далеко. А для этого нужен Древний свиток. There were splinter groups that resisted the agreement, and even some that sought alternate alliances. Были отдельные отщепенцы, выступавшие против соглашения. Некоторые даже пытались заключать другие союзы. Unnnnhhh... А-а-а-ах... Those last ones helped me immensely. If you could collect this one for me, it's sure to result in extraordinary success! Последние схемы очень помогли. Если принесешь мне еще и эти, успех нам гарантирован! Oh yes. They were an important part of the process here. О да. И они имеют огромное значение. Because that means there's still hope that they might one day shed their hatred and learn to believe in Auri-El once again. Потому что это означает, что надежда еще есть, когда-нибудь они cмогут забыть свою ненависть и научиться снова верить в Аури-Эля. Did you see where it went? Куда ж тут можно спрятаться? But the way she said it... "someplace he would never search." It was cryptic, yet she called attention to it. Но она так сказала это "там, где он не будет искать"... словно хотела привлечь мое внимание к этим словам. Provided for me? Are you insane? Ты? Дал мне? Ты в своем уме? Idiot! I can't get to the scroll with Durnehviir attacking us! Где твоя голова? Я не могу добраться до свитка, когда нас атакует Дюрневир! Do so now and we will continue. Сделай это сейчас, и мы продолжим. The way I've heard it, the sun represents the connection from our world to theirs. Насколько я знаю, солнце представляет собой связь между нашим миром и их. Praise Arkay! Хвала Аркею! I'm glad you're here with me. Я рада, что ты со мной. Now that you've retrieved the Elder Scroll, you should be on your way. Теперь Древний свиток у вас. Пора вам идти. I hope you've read the first volume of my epic by now. Надеюсь, у тебя было время прочесть первый том моей эпопеи. Fine. Arkay says it's a good idea for me to go. I don't agree, but he's not the sort of fellow you can just ignore. Хорошо. Аркей говорит, что мне следует идти. У меня другая точка зрения, но в таком случае спорить не принято. Others think they use them as payment to an even higher power... almost like a currency. A very strange currency. Другие говорят, что они платят ими кому-то более могущественному... Словно деньгами. Странные такие деньги. Well, considering no one else in Skyrim would buy something they couldn't possibly read, I'd say you don't have much of a choice. Ну, учитывая, что никто больше в Скайриме не станет покупать книги, которые невозможно прочесть, выбор у тебя небогатый. Arrggh! Ар-р-р! Your blood calls me... Твоя кровь зовет меня... Arvak? Арвак! That's right. I used to be a Vigilant, but we had a difference of opinion. Это верно. Раньше я был Дозорным, но у меня с ними возникли разногласия. That's... a long story. Это долгая история. Right to the point, aren't you. I like that. Not like those fools in the order. Сразу к делу, да? Это мне нравится. Не то, что эти глупцы из ордена. It... almost doesn't even look real. You know? Это... все какое-то нереальное. Да? It's through this ancestral chorus that the moths tap into a form of primal augur and become a conduit for deciphering the scrolls. Мотыльки сплетают хор предков, придавая ему подобие примального авгура, он и становится инструментом для прочтения свитков. I felt I had two choices. I could either live in fear of the night, or I could do something to help protect my people. Я решил, что надо выбирать: или жить в постоянном страхе перед ужасом ночи, или что-то делать, чтобы защитить свой народ. Yes. They swarmed the Chantry in vast numbers until we were completely overrun. We never really stood a chance. Да. Огромные полчища их наводнили Благую землю, и мы ничего не смогли сделать. У нас не было никаких шансов. Let's not revisit that. Не будем затрагивать этот вопрос. Yes. I've kept it safely secured here ever since I was imprisoned. Да. С тех пор как я оказалась в заточении, я храню его. The quicker we find the Keepers, the quicker we can leave. Чем быстрее мы найдем смотрителей, тем быстрее можем уйти I should have killed you and your mother long ago! Нужно было убить тебя вместе с матерью давным-давно! That doesn't exactly make me want to open up. Не лучшая обстановка для откровенных разговоров. You're doing well, but two of the spires remain intact. Неплохо, но остаются еще два шпиля. Do not presume to tell me who I can and cannot trust. I possess the wisdom of a dozen lifetimes, and I will make my own judgements. Не смей говорить мне, кому доверять, а кому нет. Я впитал мудрость столетий и сам сужу обо всем. I'm sorry, my friend. I can no longer be of use in this matter. Мне очень жаль, друг мой, но я ничем больше не могу помочь. It had to be one of us, and, well, she's so much more powerful than I am. It just made sense for her to be out here. Одна из нас должна была, а она куда более могущественна, чем я. Вполне логично было, что осталась она. Welcome, Initiate. This is the Wayshrine of Illumination. Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище света. Sorine, you'll find room to start your tinkering on that crossbow design you've been working on. Сорин, найди помещение, чтобы продолжить работу над этим своим новым арбалетом. If you wish to learn more about the bow, or obtain Sunhallowed Arrows for it, I'd be more than happy to help. You've but to ask. Если ты хочешь больше узнать о луке или если тебе нужны для него Солнечные стрелы, я с удовольствием помогу. Тебе стоит только попросить. I was expecting someone from my family. I don't recognize you. Are you one of my father's little acolytes? Ожидала кого-то из моей семьи. Я тебя не узнаю. Ты что, из отцовских прислужников? Right. So they have this woman, and an Elder Scroll. Ну да. А у них теперь и эта женщина, и свиток. Time to gather some bark. Пора собрать кору. Excellent. That should prevent the problem from escalating. Великолепно. Теперь проблем будет меньше. If I'm reading this right, there's a formula here that should give us safe passage into the Soul Cairn. Если я все правильно понимаю, здесь приведена формула, которая откроет нам безопасный проход в Каирн Душ. Even before that, we weren't the most normal family. We did worship a daedra, remember? Мы и до этого были не самой обычной семьей. Мы же поклонялись даэдра, помнишь? The prophecy tells of a time in which vampires will gain power over the sun, and will no longer fear its tyranny. В пророчестве говорится, что настанет время, когда вампиры станут сильнее солнца и не будут больше страдать от его тирании. Well, at least you're smart enough to want to learn more. I'll show you what I can. Что ж, у тебя как минимум хватает ума совершенствоваться. Я покажу тебе то, что умею. Last I knew, she was out in the Reach, convinced she was about to find the biggest dwarven ruins yet. Последнее, что я слышал, она была где-то в Пределе - и вроде как она была в шаге от открытия каких-то гигантских двемерских руин. Castle looks so big from down here. I mean, it is big, but, well, even bigger. Замок отсюда кажется таким большим. Он, конечно, и есть большой, но так кажется больше. Are you ready now? Ну что, пришла пора? You are welcome here... for now. Здесь тебе рады... пока. Thank you. Спасибо. Door's shut tight. I bet those Resonators would open it, though. Дверь заперта. Готова поспорить, те резонаторы откроют ее. I am afraid you're beyond my meager abiliities. I am sorry I cannot serve you better. Боюсь, мои слабые способности не сравнятся с твоими. Сожалею, что не могу услужить тебе. Finished? Готово? All right. I'll meet you at the glade. Ладно. Встретимся у Поляны. That is a personal matter, and one I will not discuss. Это личное дело, и я не хочу его обсуждать. By now, my daughter will have told you what we are. Моя дочь уже сказала тебе, кто мы такие. Any luck yet? Как дела? Get back here! А ну вернись! Haven't you heard that the Hall of the Vigilants was destroyed by vampires? They never took the threat seriously, and now they've paid the price. Ты разве не знаешь, что вампиры напали на Зал Дозора и разрушили его? Дозорные не считали эту угрозу серьезной, и вот поплатились. Look out! Gargoyles! Берегись! Гаргульи! Should your blushing bride go missing, perhaps unable to bear the thought of living with a... a monster... Что если твоя красавица исчезнет, не вынеся мысли, что живет с... с чудовищем... Isran will never admit it, but I'm sure he's proud of you. Изран этого никогда не признает, но он тобой гордится, я уверен. These people were... why would anyone want to set up camp here? Эти люди были... кому вообще могло прийти в голову разбить тут лагерь? Feed upon those who are sleeping, and your vulnerability to sunlight will diminish along with your powers. Пей кровь спящих, и твоя уязвимость перед солнцем отступит, но вместе с ней уменьшатся и твои силы. Take a deep breath and let it out as you fire. Сделай глубокий вдох и выдыхай вместе с выстрелом. So let's hear it. Давай выслушаем. I knew it was only a matter of time before she'd return with hatred in her heart. Я знал, что рано или поздно она вернется с ненавистью в сердце. I am well, sire. Спасибо, сир, все хорошо. No, sorry. It's 4,000 coins or no deal. Нет, прости. 4000 и ни монетой меньше. Lord Harkon has searched for his daughter for so long. He must be very grateful. Лорд Харкон так долго искал свою дочь! Он, должно быть, очень благодарен тебе. Seems that I'm the only of my kind here. Suppose I shouldn't be surprised. Похоже, из моего народа я тут одна. Неудивительно. Don't leave, you'd have better dreams here... Не уходи, здесь тебе приснятся сладкие сны... Have you made up your mind? Ну, на что ты решишься? My lady, you have my deepest sympathies. I am sure this was not easy for you. Прошу, прими мои соболезнования. Тебе наверняка было нелегко. Once there was a group dedicated to a similar cause. They called themselves the Dawnguard. Когда-то давно была группа, посвятившая себя этому делу. Они назывались Стража Рассвета. Diil... Дил... It was no mere chance that brought you to me. It was destiny. Нет, не простая случайность привела тебя ко мне. Это судьба. Good. Do not offend me by losing it again. Вот и хорошо. Смотри не лишись ее снова, ты оскорбишь меня. Why do you think I was asking? Думаешь, почему я спрашиваю? Is this... some kind of a joke? Did Arkay put you up to this? Это... шутка такая? Это Аркей тебя надоумил? Die! Умри! Trust me. I lived here for a very long time and I know every nook and cranny. Доверься мне. Я здесь прожила достаточно долго и знаю каждый уголок. Now that the first volume's complete, there's no much left to do but begin work on the second. Теперь, когда первый том закончен, остается только начать работу над вторым. Don't worry, I think we can make a Dawnguard out of you. Here, take this crossbow and let's see how you shoot. Не волнуйся, я думаю, мы сможем сделать из тебя Стража Рассвета. Вот, возьми этот арбалет и покажи нам, как ты стреляешь. Aggh... А-ах... Good to see a new face here. Especially one that isn't attached to an elf. Как здорово видеть новые лица. Особенно если у новичка не острые уши. Running is your only chance to live. Бегство - твой единственный шанс. Hey, where are you going. I need those pages! Эй, ты куда это? Мне нужны эти страницы! As far as I've heard, no one's seen them and returned to Tamriel to tell about it. Насколько мне известно, еще никто не возвращался в Тамриэль после встречи с ними. Then, well... you got a taste. Stronger, faster. Ну а потом... затягивает. Ты становишься сильнее, быстрее. Do you need something? Тебе что-нибудь нужно? Why hide? Face Auri-El. Face your end! К чему прятаться? Прими Аури-Эля. Прими свой конец! I'm quite alright, thanks to you. Dexion Evicus is my name. I'm a Moth Priest of the White Gold Tower. Да, в полном порядке, благодаря тебе. Меня зовут Дексион Ивик. Я жрец Мотылька из Башни Белого Золота. Are you sure? I'm willing to turn you, but you need to think it through. Точно? Я помогу тебе в этом, но сначала продумай все хорошенько. All that just to end up dumping it out? Makes no sense to me. И это только для того, чтобы потом все вылить? Как по мне, совершенно бессмысленно. I didn't want you to think I was one of those... you know, the women who just sit in their castle all day? Не хотела давать повод думать, что я одна из этих дам... ну знаешь, которые сидят в своих замках и целыми днями меряют украшения. Should your husband go missing, perhaps unable to bear the thought of living with a... a monster... Что если твой супруг исчезнет, не вынеся мысли, что живет... с чудовищем... Vingalmo and Orthjolf both long for our Lord's throne, but cannot make overt moves against him. Вингальмо и Ортьольф оба мечтают занять его трон, но боятся открыто заявить об этом. Well, the Moth Priests are the only ones I've heard of who can do it. They spend years preparing before they start reading, though. Ну, я слышала, что только жрецы Мотылька это могут. Правда, им нужны годы на подготовку, прежде чем начать читать. Absolutely. You could turn around and travel back from wherever you started empty handed, or you could assist me. Само собой. Ты можешь повернуться и уйти отсюда с пустыми руками, или можешь помочь мне. But you... take that out into the world. And if anyone asks, tell them what we discovered. Together. А ты... покажи это миру. Если кто-то спросит, расскажи, что мы обнаружили. Вместе. Forget it. Забудь это. Me too. Я тоже так думаю. And that was just one trap! Look around! Who knows what else this thing is capable of? И это только одно препятствие! Оглянись вокруг - как думаешь, что еще уготовила эта штуковина? I beg your pardon, sir. I don't know what you're getting at, but whatever it is, it's not appreciated. Прошу прощения, ваша милость. Я не знаю, что ты задумал, но, что бы это ни было, лучше не стоит. I've waited a long time for my chance to move up in the court. Я так долго ждала шанса перебраться ко двору. After what I've put Serana through, I would understand if she never wished to see me again. I leave that decision in your hands. После всего, что Серане пришлось из-за меня пережить, я пойму, если ей не захочется больше меня видеть. Это ваше с ней решение. What's that basin in the center signify? А что означает эта чаша в центре? You've already seen my father's obsession. My mother's not a whole lot better, but you'll see that soon enough. Об одержимости моего отца тебе уже известно. И мать не лучше - скоро у тебя будет шанс это увидеть лично. I'm on my way to Markarth to confer with my colleague, Calcelmo. I've no time to stop and chat. Я иду в Маркарт, чтобы проконсультироваться с моим коллегой, Колсельмо. Мне не до пустой болтовни. Ah, Solitude. Best port in Skyrim. You should try the Spiced Mead while you're there. Ах, Солитьюд... Лучший порт во всем Скайриме. Обязательно попробуй тамошний пряный мед. Excellent. I knew I could count on you. That's one less trouble maker to keep an eye on. Великолепно. Я знал, что могу на тебя положиться. Одной головной болью стало меньше. We may feed again today. Надо же! Еда сама пришла. Sure... do you have any arrows, though? They would have to be of elven quality, I'd guess. Конечно... а стрелы у тебя есть? Я думаю, тут только эльфийские сгодятся. I'd... well, I'd come with you, but I don't know if I can trust your friend. Я бы... ну, я бы пошла с тобой, но не знаю, можно ли доверять твоим друзьям. Shhh. They're watching us. Always watching. Тс-с-с. Они следят за нами. Всегда следят. I'm wondering what my mother got up to, here. She definitely wasn't trying to keep the place clean. Интересно, чем это мама тут занималась. За чистотой она явно не очень-то следила. (Whine) (скулит) You've no chance against a true vampire! Ты надеешься одолеть вампира? I'm afraid I'll need elven arrows if you want me to produce the Sunhallowed Arrows, and it seems you're all out of them at the moment. Я боюсь, мне понадобятся эльфийские стрелы, если ты хочешь, чтобы я изготовил тебе солнечные. А у тебя, похоже, ни одной такой нет. Look, I loved my father, but when he found that prophecy... that became his life. Everything else, even me and my mother... we just became clutter. Пойми, я любила отца, но, когда он узнал о пророчестве... оно стало его жизнью. Все остальное утратило ценность, даже мы с матерью. They didn't think Skyrim has a vampire problem, and I did. Они считали, что вампиры не представляют никакой угрозы для Скайрима. Я считал иначе. Gah... let's clear out this steam so we can take a look. Фу... Попробуем избавиться от пара и посмотреть получше. Serana can make you one of us again. Серана может вернуть ее тебе. Might come in handy. Может пригодиться. Speak with Garan Marethi. He has something for you. Поговори с Гараном Марети. У него для тебя кое-что есть. Arkay be with you, my friend. Храни тебя Аркей, друг мой. In reward, he gave everlasting life to myself, my wife and my daughter. And so I have defeated mortality itself. А в награду он даровал вечную жизнь мне, моей жене и моей дочери. Вот так я и победил смерть. I hope the vampires try to attack us here. A lot easier than hunting them down in their holes. Хоть бы вампиры напали на нас здесь! Не пришлось бы бегать по их норам. The Chantry was constructed near the beginning of the First Era to provide a retreat for those that wished to become enlightened. Храм и все здания были построены в начале Первой эры. Благая земля была призвана предоставить убежище тем, кто хотел достичь просветления. Like myself, Serana was a human once. We were devout followers of Lord Molag Bal. Как и я, Серана когда-то была смертной. Мы были верными последовательницами лорда Молага Бала. Look at the sky. What kind of a place is this? Посмотри на небо. Что же это за место такое? While you're looking for the vampires, I'll try to get us some help. Come find me at Dead Drop Falls when you've learned more. Пока ты ищешь вампиров, я попробую сходить за помощью. Найди меня у водопада Смертельный Прыжок, если что-нибудь узнаешь. All clean. I feel like I can breathe again for the first time since I was turned. Все чисто. В первый раз после обращения я чувствую, что могу дышать. Vampires, perhaps? Может быть, вампиры?