Перейти к содержимому

GAMERAY - лицензионные игры с мгновенной доставкой

Фотография
* * * * * 6 Голосов

Перевод Maskar's Oblivion Overhaul


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#181 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Старый пост:

 

Привет!

Может, кто-то вдруг меня помнит, давным-давно переводил моды на Hazevalley и затем - на tesall.

 

Пару лет назад мое внимание привлек глобальный мод http://www.nexusmods...on/mods/42780/? - Maskar's Oblivion Overhaul.

 

ПЕРЕВОД ЛЕЖИТ НА СТРАНИЦЕ МОДА В ОПЦИОНАЛЬНЫХ ФАЙЛАХ И ВОТ ТУТ (с текстурами объявлений):

https://www.nexusmod...ion/mods/47698/?

 

Он оказался очень крут - пожалуй, круче, чем все существующие на сегодняшний день геймплейные глобалки.

Я переводил его, версия за версией обновляя перевод, но только .esp - на ридми и ини сил и времени не хватало и не хватает до сих пор)

 

Собственно в этом и просьба - может ли кто-то из команды переводчиков подсобить с переводом ини и ридми?

С .есп я справлюсь сам. Тогда можно будет смело выкладывать полный перевод сюда, на сайт.

Хочется, чтобы русская версия была и здесь, а не только на Anvilbay (UPD: анвилбей почему-то резко умер). К тому же, зря старался, что ли?

Думаю, мой и тамошний переводы существенно различаются.

------------------------------------------------------------------------------------

UPD 26.06.2016 - начат перевод 4.7.2, импортированы старые наработки

26.06 - перевел всех Существ (CREA), почти все оружие, NPC, контейнеры, заклинания и рунные черепа

2.07 - переводил все вперемешку :)

7.07 - книги - 2 шт, мебель, мелочи, заклинания. Доделал рунные черепа, NPC, внес исправления в старый перевод.

10.07 - Весь игровой контент переведен, осталась только пара книг и скрипты.

11.07 Исправления в старом переводе, еще одна книга, начал сообщения в скриптах

27.08 - перевод скриптов, редактирование старого перевода

3.09 - перекопал и перевел в скиптах _все_ за исключением пары мелочей. Переделал и улучшил генерацию имен для НПС. Перевел оставшиеся две книги.

........

 

Сейчас доступна тестовая версия перевода. Она готова примерно на 98%, осталось только слегка отполировать.

Документацию переводить времени нет и не предвидится.


Сообщение отредактировал Nealus: 23 Октябрь 2017 - 23:10

The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.



  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 355

#182 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Мелкий вопрос: как вам больше нравится видеть "потерянные" и принадлежащие кому-то предметы -

1. Стальной короткий меч  [Лартьяр Увалень]

2. Стальной короткий меч с гравировкой Лартьяр Увалень

 

2 прикольнее, но длиннее и может надоесть. Мб есть еще свои варианты.


The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.


#183 Ссылка на это сообщение Xx_Johnny_xX

Xx_Johnny_xX
  • Скиталец
  • 38 сообщений

Отправлено

Мелкий вопрос: как вам больше нравится видеть "потерянные" и принадлежащие кому-то предметы -

1. Стальной короткий меч  [Лартьяр Увалень]

2. Стальной короткий меч с гравировкой Лартьяр Увалень

 

2 прикольнее, но длиннее и может надоесть. Мб есть еще свои варианты.

Второе логичней и прикольней.



#184 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Можно задать разное формирование имен для случайных вещей с разыскиваемых неписей и потерянных вещей.

Для потерянных вещей как в п.2 выше,

для вещей разыскиваемых неписей пока вот как: "%z, трофей с %n"

Напр "Боевой топор, трофей с Амрадил Скрытный посол"

 

 

Со скриптами вроде почти все, осталось книги допилить. В принципе уже можно отдавать на тестинг.

PS

Фух. Неожиданно для себя допилил книги. Завтра думаю импортировать перевод, пересохранить скрипты и выложить на тестинг.

-скорее всего, откладывается до выходных из-за занятости


Сообщение отредактировал Nealus: 05 Сентябрь 2016 - 13:57

The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.


#185 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Итак, не без гордости представляю всем результат работы, занявшей у меня огромное количество времени и сил.

Из фишек:

При переводе морровиндовских и скайримских вещей/монстров брались имена из официальных переводов.

Генерация имен для НПС, сделанная Маскаром, создает греческие/римские/какие-то еще имена (что выглядит сильно неуместно, особенно при буквальном переводе) - я достал нужные источники и сделал генерацию лорных имен + прикольных (и логичных в контексте игрового мира) прозвищ.

Сгенерированные фразы/сообщения переделывались так, чтобы склонения слов соответствовали друг другу или по меньшей мере не вызывали дискомфорт (касается и предыдущего пункта).

Полностью переведены книги, написанные автором специально для мода
Есть русифицированные текстуры объявлений https://www.dropbox....slated.rar?dl=0Прошу потестить.

Перелопачены вручную все скрипты и переведены аккуратно, чтобы быть уверенным в том, что глюков не будет.

Перевод редактировался и "вычитывался" мной несколько раз для улучшения качества.

 

Это альфа(я имею в виду пре-финальная альфа :D)-версия перевода (она весьма отшлифована, но не гарантирует отсутствие ошибок). Хочу, чтобы ее основательно протестировали на предмет опечаток, глюков и несоответствий.

То, о чем я знаю: названия инструментов в книге рецептов на английском. Это потому что надо искать большие русские буквы в текстах ванильных книжек. Муторно и не особо критично, так что пока руки не дошли.

Тестируйте все возможности, предлагаемые модом, т.е. случайные квесты, приручение, компаньоны, крафт, ...

Когда наберется достаточно отзывов, буду разом все исправлять.

 

 

Версия - 4.8.2.

https://www.dropbox....erhaul.esp?dl=0

 

Моя собственная игра дико нестабильна и страдает незнакомыми даже мне глюками, а переустанавливать в ближайшем будущем не будет времени.

Так что рассчитываю на вас.

Использовать в сборках и где угодно (я за свободность, бесплатность и копимизм)  - МОЖНО, НО имейте уважение - указывайте меня как автора перевода.

 

Вопрос:

то, что я перевел как "инструмент жестянщика" (Tinker's tools) - это действительно оно? Или лучше другое название (инструмент для мелкой работы)?


Сообщение отредактировал Nealus: 10 Сентябрь 2016 - 23:13

The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.


#186 Ссылка на это сообщение Heroin Zero

Heroin Zero
  • Новенький
  • 2 сообщений

Отправлено

Спасибо за перевод! Слежу за темой уже давно, к сожалению сейчас потестировать не могу - играю в Morrowind, но Oblivion - на очереди, когда доберусь до него обязательно поставлю.


Сообщение отредактировал Heroin Zero: 11 Сентябрь 2016 - 06:08

sea above, sky below


#187 Ссылка на это сообщение Kagor

Kagor
  • Авантюрист
  • 121 сообщений
  •  

Отправлено

Неалус,а в перевод включен последний фикс Маскара от 10 сентября? Там он правил какие-то переменные,связанные

с крашем игры. 



#188 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Неалус,а в перевод включен последний фикс Маскара от 10 сентября? Там он правил какие-то переменные,связанные

с крашем игры. 

.Да. Написал же что 4.8.2.

 

Если соотв скрипты не перезаписаны переведенными, правда)


Сообщение отредактировал Nealus: 11 Сентябрь 2016 - 10:53

The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.


#189 Ссылка на это сообщение Kagor

Kagor
  • Авантюрист
  • 121 сообщений
  •  

Отправлено

Да,понял. А основной ini-файл остался на английском? Для тех,кто плохо или совсем не знает английский - будет трудно настроить игру под себя. Все-таки мод предполагает множество настроек,и не все из них очевидны и удобны по умолчанию.



#190 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Да,понял. А основной ini-файл остался на английском? Для тех,кто плохо или совсем не знает английский - будет трудно настроить игру под себя. Все-таки мод предполагает множество настроек,и не все из них очевидны и удобны по умолчанию.

 

Увы, времени переводить документацию у меня нет совсем и не предвидится. Могу только гугл-переводчик посоветовать, к сожалению

Ага,  это точно, через пару версий отдельный мануал по настройке мода надо будет выпускать :)


Сообщение отредактировал Nealus: 11 Сентябрь 2016 - 18:29

The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.


#191 Ссылка на это сообщение hachibee

hachibee
  • Новенький
  • 2 сообщений

Отправлено

хорошая работа, буду тестить скоро)



#192 Ссылка на это сообщение Kagor

Kagor
  • Авантюрист
  • 121 сообщений
  •  

Отправлено

Я хочу спросить насчет Дрожащих Островов. В какой степени МОО их затрагивает? Кроме записок в Бравиле и нескольких существ. Так как есть на другой сборке у меня ООО Shivering isles Замира,там все подробно указано:

 

-completeley remade balance and leveling system of items, creatures and NPCs
-greatly increased encounter variance with new creatures who may also fight each other, stronger enemies may spawn at lower level and vice versa
-many new items, including random and hand placed uniques
-weapons have OMOBS stats
-rank specific equipment for Zealots and Heretics
-merged all necessary fixes by migck (only the eye fix is still separetely included)
-all amber and madness weapons, magical or not, will do 30% extra damage vs ordered enemies, but they get healed by their own weapons
-removed automatic popup of the quest
-included Harvest Containers SI



#193 Ссылка на это сообщение Setsuna-chan

Setsuna-chan
  • Eden of The East


  • 1 898 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

Огромное спасибо за перевод последней версии.

Приступаю к тесту. )


"Ah, Kos... Or some say, Kosm... Do you hear our prayers? No, we shall not abandon the dream. No one can catch us! No one can stop us now!"
(с) Micolash, Host of the Nightmare


pre_1512710526__ofedf4444444d90.png


#194 Ссылка на это сообщение Козак Вус

Козак Вус
  • Белый, но не пушистый.
  • 504 сообщений
  •  

Отправлено

то, что я перевел как "инструмент жестянщика" (Tinker's tools) - это действительно оно?

Это совсем не оно. Правильно будет "набор слесаря-ювелира-диверсанта" :)  Можно сделать молоток, золотое кольцо, инфернальную ловушку...

Worn scissors - покоцанные ножницы (MOO. Перевод Nealus и Гоблин) :haha:

Skillet - Сковорода для обжарки (а почему не просто "сковорода"? В детстве я как-то раз использовал кухонную сковородку для выплавки свинца из пластин старого аккумулятора, а бабушка мне "объяснила", что так делать нельзя. У тебя тоже было что-то подобное?) :-D 

 

Теперь серьезно:

 

Fletching Jig - Инструмент для оперения (я бы перевел, как "набор для изготовления стрел")

Bandage - Повязка (у меня с этим словом ассоциируется: набедренная, нарукавная... Может, лучше "бинт"?)

Полено сахаристого клена - сахарного клена. Его еще канадским называют.

Чешуя дракона болот, морей и чешуя морозного, огненного, теневого драконов. Тогда уже или болотного и морского, или дракона мороза, огня, тени.

Есть опечатки, типа Айледская миска, Лютна, Обморащивающая ловушка.

 

Это я быстро просмотрел через TES4Edit, извини, для тщательной проверки не хватило терпения - нашел перевод "Fallout NV - Project Brazil", хочу поиграть. К МОО вернусь, когда Maskar сделает v4.9, что-то он намекал про это. Вернусь хотя бы для того, чтобы посмотреть, что это за оружие такое - Хэраси (Herasy)? :D:



#195 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Это совсем не оно. Правильно будет "набор слесаря-ювелира-диверсанта" :)  Можно сделать молоток, золотое кольцо, инфернальную ловушку...

Worn scissors - покоцанные ножницы (MOO. Перевод Nealus и Гоблин) :haha:

Skillet - Сковорода для обжарки (а почему не просто "сковорода"? В детстве я как-то раз использовал кухонную сковородку для выплавки свинца из пластин старого аккумулятора, а бабушка мне "объяснила", что так делать нельзя. У тебя тоже было что-то подобное?) :-D

 

Теперь серьезно:

 

Fletching Jig - Инструмент для оперения (я бы перевел, как "набор для изготовления стрел")

Bandage - Повязка (у меня с этим словом ассоциируется: набедренная, нарукавная... Может, лучше "бинт"?)

Полено сахаристого клена - сахарного клена. Его еще канадским называют.

Чешуя дракона болот, морей и чешуя морозного, огненного, теневого драконов. Тогда уже или болотного и морского, или дракона мороза, огня, тени.

Есть опечатки, типа Айледская миска, Лютна, Обморащивающая ловушка.

 

Это я быстро просмотрел через TES4Edit, извини, для тщательной проверки не хватило терпения - нашел перевод "Fallout NV - Project Brazil", хочу поиграть. К МОО вернусь, когда Maskar сделает v4.9, что-то он намекал про это. Вернусь хотя бы для того, чтобы посмотреть, что это за оружие такое - Хэраси (Herasy)? :D:

 

Спасибо большое! Принял к сведению.

 

Так "покоцанные" это ок или не ок? По мне так атмосферно и к делу относится. Вообще у меня на уме было частично сохранить стиль и душевность самодельных переводов 2000-х.

Повязки переименую в бинты.

Про сковороду позабыл в конце, подробности использования там и правда не нужны. Свинец в банках вроде бы плавил.

Оружие - по-моему, какой-то дрын. Но точно не помню. Да, размышлял некоторое время над переводом сего названия :)

 

Ок, так и думал, что Tinker's tools - инструмент для мелкой (тонкой) работы?

 

Ну я и сам планирую играть в 4.9 - там будут случайные подземелья и лагеря, которые в т.ч. могут заполнять пустые территории, которые добавляют моды на ландшафт других провинций.


Сообщение отредактировал Nealus: 20 Сентябрь 2016 - 14:09

The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.


#196 Ссылка на это сообщение Эльф

Эльф
  • Новенький
  • 5 сообщений
  •  

Отправлено

Ну я и сам планирую играть в 4.9 - там будут случайные подземелья и лагеря,

Мы все состаримся и умрем к релизу... :sad:    Ждал вашего перевода, а теперь снова придется отложить игру до 4.9 :angry: Англ текст хоть и не мешает, но пропадает атмосферность, а пока сам переведешь интересе к плагину исчезнет, так как копание во внутренностях убивает загадку.


Сообщение отредактировал Эльф: 22 Сентябрь 2016 - 15:00


#197 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Мы все состаримся и умрем к релизу... :sad:    Ждал вашего перевода, а теперь снова придется отложить игру до 4.9 :angry: Англ текст хоть и не мешает, но пропадает атмосферность, а пока сам переведешь интересе к плагину исчезнет, так как копание во внутренностях убивает загадку.

Какой англ. текст? Вы о чем?

Перевод же выложен. Когда выйдет 4.9, он будет обновлен.

 

Да ничего не убивает загадку. Слава великому рандому!

Хотите самостоятельно переводить с нуля? Ну успехов на этой нелегкой тропе, флаг в руки)


Сообщение отредактировал Nealus: 23 Сентябрь 2016 - 12:20

The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.


#198 Ссылка на это сообщение Козак Вус

Козак Вус
  • Белый, но не пушистый.
  • 504 сообщений
  •  

Отправлено

Хотите самостоятельно переводить с нуля?

Нет, не хотим. А ты не обращай внимания на всяких пессимистов.

 

Я тут еще немного посмотрел перевод. Не нравится мне название "Заряженная микстура". Чем заряжена? Да и слово "микстура" ассоциируется с лекарством. Или у меня с юмором туго, ловушка - это ведь тоже лекарство? От жизни, ага :-D

Может, лучше электрическая (шоковая)? А вместо "микстура" использовать слово "смесь" (так оно и переводится)? Смесь для шоковой (морозной, огненной, ядовитой) ловушки.



#199 Ссылка на это сообщение Эльф

Эльф
  • Новенький
  • 5 сообщений
  •  

Отправлено

Хотите самостоятельно переводить с нуля? Ну успехов на этой нелегкой тропе, флаг в руки)

Я как раз таки про это и написал, что самостоятельный перевод убивает весь интерес к дальнейшему прохождению модификаций - поэтому и не пользовался тем, что перевел сам, ожидая вашего перевода. Видимо вы кардинально  не так поняли, что я имел ввиду.



#200 Ссылка на это сообщение Nealus

Nealus
  • Авантюрист
  • 166 сообщений

Отправлено

Я как раз таки про это и написал, что самостоятельный перевод убивает весь интерес к дальнейшему прохождению модификаций - поэтому и не пользовался тем, что перевел сам, ожидая вашего перевода. Видимо вы кардинально  не так поняли, что я имел ввиду.

Похоже и впрямь не понял. Не хочу показаться излишне агрессивным, впрочем. Можно еще раз, подробнее?

 

Нет, не хотим. А ты не обращай внимания на всяких пессимистов.

 

Я тут еще немного посмотрел перевод. Не нравится мне название "Заряженная микстура". Чем заряжена? Да и слово "микстура" ассоциируется с лекарством. Или у меня с юмором туго, ловушка - это ведь тоже лекарство? От жизни, ага :-D

Может, лучше электрическая (шоковая)? А вместо "микстура" использовать слово "смесь" (так оно и переводится)? Смесь для шоковой (морозной, огненной, ядовитой) ловушки.

По-моему, в оригинале было слово "заряженная", относящееся к зачарованному эл-вом предмету. Ну эта просто типа конденсатора что-ли бутылка X)

Ок, подумаю, разумно про микстура = лекаство

Не хочу использовать слово "зелье", ведь это что-то вроде взрывоопасного элемента. Смесь м.б. как раз то, что надо


Сообщение отредактировал Nealus: 23 Сентябрь 2016 - 23:04

The human being created civilization not because of willingness but of a need to be assimilated into higher orders of structure and meaning.


#201 Ссылка на это сообщение Эльф

Эльф
  • Новенький
  • 5 сообщений
  •  

Отправлено

Похоже и впрямь не понял. Не хочу показаться излишне агрессивным, впрочем. Можно еще раз, подробнее?

Своим сообщением я хотел вас поблагодарить, указывая на тот факт, что без вашего перевода не начинал играть в этот мод, из за потери интереса к моду, когда сам начинал переводить его. Так как копаясь в его внутренностях,  начинаешь понимать немного о его насыщенности и проработке. И дождавшись вашего замечательного творения я узнаю, что оказывается будет версия 4. 9 и понимаю, что его прохождения снова откладывается на неопределенный срок. :sad: 






Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых