Перейти к содержимому

GAMERAY - лицензионные игры с мгновенной доставкой

Фотография

Обсуждение краудфандинга


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

Опрос: Обсуждение краудфандинга (43 пользователей проголосовало)

Готовы ли вы принимать участие в программе платных переводов?

  1. Да, готовы (27 голосов [62.79%])

    Процент голосов: 62.79%

  2. Нет, не готовы (16 голосов [37.21%])

    Процент голосов: 37.21%

Моды для какой игры способны вас заинтересовать в контексте?

  1. Заплатили бы за мод к Morrowind (12 голосов [15.58%])

    Процент голосов: 15.58%

  2. Заплатили бы за мод к Oblivion (12 голосов [15.58%])

    Процент голосов: 15.58%

  3. Заплатили бы за мод к Skyrim (25 голосов [32.47%])

    Процент голосов: 32.47%

  4. Заплатили бы за мод к Fallout 3 или New Vegas (3 голосов [3.90%])

    Процент голосов: 3.90%

  5. Заплатили бы за мод к другой игре (13 голосов [16.88%])

    Процент голосов: 16.88%

  6. Поищем бесплатные (12 голосов [15.58%])

    Процент голосов: 15.58%

С какой суммой вы согласитесь принять участие в сборе?

  1. Могу заплатить до 100 руб (11 голосов [25.58%])

    Процент голосов: 25.58%

  2. Могу заплатить от 100 до 300 руб (7 голосов [16.28%])

    Процент голосов: 16.28%

  3. Могу заплатить от 300 до 500 руб (13 голосов [30.23%])

    Процент голосов: 30.23%

  4. Могу заплатить от 500 до 1000 руб (8 голосов [18.60%])

    Процент голосов: 18.60%

  5. Свыше 1000 руб. (4 голосов [9.30%])

    Процент голосов: 9.30%

Будет ли вам проще ориентироваться с каталогом иноязычных стоящих перевода модов?

  1. Да, мне интересно выбирать, за что платить. (35 голосов [81.40%])

    Процент голосов: 81.40%

  2. Нет, у меня уже есть свои предпочтения. (8 голосов [18.60%])

    Процент голосов: 18.60%

Ваше отношение к идее краудфандинга в иных сферах

  1. Мне интересно скинуться на разработку крутого мода (27 голосов [31.76%])

    Процент голосов: 31.76%

  2. Мне интересно скинуться на качественный моделлинг/текстуры (12 голосов [14.12%])

    Процент голосов: 14.12%

  3. Мне интересно скинуться на озвучку классных модов (17 голосов [20.00%])

    Процент голосов: 20.00%

  4. Мне интересно скинуться на перевод хороших уроков по всему этому делу (9 голосов [10.59%])

    Процент голосов: 10.59%

  5. Мне интересно скинуться на перевод книг по вселенным и ролевым играм (кланбук, корбук, рулбук) (10 голосов [11.76%])

    Процент голосов: 11.76%

  6. Ничего не интересует, кроме перевода модов (10 голосов [11.76%])

    Процент голосов: 11.76%

Голосовать Гости не могут голосовать

#21 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 758 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

До TES VI похоже, жить долго, а ирать в квесты хочется. Так что займемся антиквариатом и редкостями. 

 

Итак, трехлетний уже эксперимент показал несколько вещей.

 

1. Люди не хотят работать даже за деньги 2. Хотят, но лучше бы иной раз не работали (не все, но я не хочу ни слова плохого ни о ком говорить) 3. У меня практически нет на это времени, но все, что сама не делаешь, будет выглядеть так, что бери и переделывай, как получилось с несчастными Горничными в итоге. За исключением всего 2-3 человек (спасибо, дамы), это было уныло. Ну что же, хотя бы нескольким людям я могу доверять.  

 

Вывод: 

1. Я ввожу функцию общественного контроля, который будет следить за выполнением работы. Чтобы больше не орали, что тут ничего не делается. Разумеется, это не будет каждый второй человек, который "доделает и выложит у себя", но люди незаинтересованные. Первое, что я им сосватаю. это Горничных, да.  

2. Все переводы будут ограничены по времени.  

3. Работа будет раздаваться тем, кто уверил меня в качестве своих переводов. Спасибо. Если программа разовьется. то другие тоже смогут пробовать претендовать. Пока что я переводчиков не ищу.

4. Я пока ограничусь функциями редактора, к сожалению, не имея времени на хобби и халтуры от слова вообще. Перевод возглавит редактор новостей.  

 

Ответьте, пожалуйста, на опрос.

 

И еще нужны люди)) в зависимости от опроса))

- А именно, нужны искатели интересных квестов и модов для Oblivion, Morrowind, Skyrim, всяких хитрых, которые желательно еще проверять на работоспособность. Надо бы составить каталог забытых модов, в которые надо поиграть, прежде чем все канет в лету. Условие: у этих модов НЕТ русского перевода, ни плохого, ни хорошего. 

- Еще не помешали бы люди, которые сами делать уже ничего не хотят, но знакомы с переводами для разных прочих игр. Dragon Age, скажем, и других, где есть квесты. Отпишите мне, пожалуйста. 

 

И последнее, опять же, обязательно прокомментируйте опрос. Это важно. 

 

PS: если до завтра все кандидаты откликнутся, тема Общественного контроля будет открыта. А затем сбор на последнюю часть Горничных, которая в сумме состоит из примерно 360 страниц (после вычета лорных книг). Стоимость проекта довольно большая, исполнять будет тот, кто не занят. Книги последней части уже переведены на 3/4 лапочкой Deska, работа идет. После сбора будет выложена версия 4, за которую завтра отчитаются контролеры. Извините, но это делается для того. чтобы робингуды до сбора денег не сперли нашу работу. 


Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png



  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 26

#22 Ссылка на это сообщение Yura99

Yura99
  • aka MacKlaud
  • 372 сообщений
  •    

Отправлено

Зачем их постоянно обсуждать, когда можно один раз составить словарь терминов?

 

Он скорее нужен для озвучки, для расставления ударений и для конфликтных вариантов, пришедших из Морровинда, типа: Киродил - Сиродил, Хаджит - Каджит, Дэйдра - Даэдра и т.д..

 

Кто будет исправлять такой перевод?

Вы пропустили мимо ушей мои строчки про бету, она тут делается. А где вы нашли здесь такой перевод?

 

Товарищ так горячо отстаивает свою позицию, что кажется сам напрашивается на составления такого словаря.



#23 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 758 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

Словарь не нужен никакой))) это когда народа много - имеет смысл, а когда мод переводят два человека и все неймы сразу выданы, это бессмысленно)) 


Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#24 Ссылка на это сообщение Accolon

Accolon
  • экзорцист
  • 686 сообщений
  •    

Отправлено

Вы пропустили мимо ушей мои строчки про бету, она тут делается.

Не пропустил. Словарь - это работа на перспективу и помощь тем, кто мог бы подключится к корректировке перевода, но не владеет спец программами для модинга текстов.

 

А где вы нашли здесь такой перевод?

Я не искал такого перевода. Все, что было мной приведено - суть иллюстрация детских граблей.


Товарищ так горячо отстаивает свою позицию, что кажется сам напрашивается на составления такого словаря.

Это под силу только команде переводчиков.


Он скорее нужен для озвучки, для расставления ударений и для конфликтных вариантов

Не только.


когда мод переводят два человека и все неймы сразу выданы, это бессмысленно

Даже с такими пессимистичными перспективами это не бессмысленно, потому что создает проработанный базис для других. Другое дело, что нынешние переводчики, возможно, не могут позволить себе затрат на составление и шлифовку словаря вселенной ТЕС. Но лишним для рунета он бы никогда не был.



#25 Ссылка на это сообщение YourBunnyWrote

YourBunnyWrote
  • 8-
  • 2 724 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

Хватит уже флудить.


Всё провисло и болтается.


#26 Ссылка на это сообщение Deska

Deska
  • Авантюрист

  • 105 сообщений

Отправлено

Простите, но можно все-таки успокоить человека?

Нечто вроде словаря существует, и я активно им пользуюсь. Это ТЕС-вики: http://ru.elderscrol...er_Scrolls_Wiki

Как только в моде попадается какое-то название местности или имя NPC или какой-то термин, я проверяю его в этой вики (так же я делала с вики по игре престолов и с вики по трансформерам, такой у меня метод работы). Если это что-то лорное, оно обязательно там найдется. Причем, если есть официальный перевод этого слова, это тоже будет указано вместе с описанием, что это такое.

Так что, не волнуйтесь, у нас есть словарь.

 

А что касается самой темы, я одобряю идею платного перевода модов. Официальные DLC к играм зачастую бывают платными, и стоимость за некоторые может быть не меньше, чем стоимость самой игры. А неофициальные моды могут быть весьма хороши. К тому же неофициальные разработчики могут позволить себе выразить то, что официальные бы не посмели. Так что можно рассматривать это дело как приобретение аддона к игре. И вообще краудфандинг - дело добровольное.


Нет мира кроме тех, к кому я привык,
И с кем не надо нагружать язык,
А просто жить рядом и чувствовать, что жив.
 


#27 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 758 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

Да ну он просто не понимает, о чем речь))) мы не работаем командой практически)) незачем)) тут на один-то мод наскребем и то хорошо)) 


Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#28 Ссылка на это сообщение Джо1980

Джо1980
  • Скиталец
  • 30 сообщений

Отправлено

Готов платить за перевод модов к Обливион , Морровинд , возможно к другим РПГ не связанными с ТЕС и вообще с бесездой.Всецело поддерживаю идею "вытащить " из небытия забытые моды. И конечно продолжаю ждать Blood and Mud. :)


Сообщение отредактировал Джо1980: 09 Март 2017 - 03:43





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых