Перейти к содержимому

Купить Dark Souls 3 в Gameray всего за 1699 рублей

Фотография
- - - - -

мои переводы Пита Хейна


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#1 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Некоторые переводы Хейна мне показались недостаточно близкими к оригинальному тексту автора и вот. Чего-то мне решилось попробовать ся в интерпретации известного поэта-философа самому. Посидел, сорри, сегодня, буквально с обеденного времени и кой чего наваял. Буду рад критике, особенно со стороны нашего англичанина Шерлока Холмса, (где ты, мил человек, давненько тебя не было видно), а такжо фсех заинтересованных личностей...

ORIGINALITY

Original thought is a straightforward process. Процесс генерации умных идей
It's easy enough when you know what to do. Не сложен, когда ты смешаешь как надо
You simply combine in appropriate doses В пропорциях верных без лишних затей
the blatantly false and the patently true. Крикливую ложь с очевидною правдой. (с)

MEETING THE EYE

You'll probably find that it suits your book Из разных решений, которых не счесть,
to be a bit cleverer than you look. Казаться умней, чем на деле Вы есть -
Observe that the easiest method by far Полегче решенье, простое совсем.
is to look a bit stupider than you are. Но метод иной применим вместе с тем.
Сложнее в решеньях житейских дилемм:
Быть чуть поумней, чем Вы кажетесь всем.(с)

LEST FOOLS SHOULD FAIL

True wisdom knows it must comprise О мудрости нам вот что надобно знать:
some nonsense as a compromise, Ей следует глупости малость включать, -
lest fools should fail to find it wise. Глупцов будет меньше проблему решать
Когда эту мудрость и где разыскать.(с)

THE PARADOX OF LIFE

Philosophical grook

A bit beyond perception's reach За гранью восприятия слегка
I sometimes believe I see Я вижу иногда как миражи:
that Life is two locked boxes, each Жизнь - это два закрытых сундука.
containing the other's key. И в каждом от другого ключ лежит.(с)


CANDLE WISDOM

If you knew what you will know Приходят наши знанья и уменья
when your candle has burnt low, Когда огонь свечи почти погас,
it would greatly ease your plight Но было б лучше наше положенье,
while your candle still burns bright. Их постигать в ее сиянья час!(с)


COME, TIME...

Now the November woods are clear and cold Ноябрьский лес так чист и воздух хладен.
and fragile snowflakes tremble in the air. Дрожат снежинок хрупких чудо-лепестки…
If the year's waning be like growing old, И если облик старости настолько же отраден,
come, Time, and sorincle snowflakes in my hair О, Время, сыпь снежинки на мои виски!(с)


Budgeting: The First Law

If you want to know Если ты хочешь узнать
Where your money went, Куда твои деньги уходят
You must spend it quickly Беги их скорее потрать
Before it's spent. Пока они есть еще, вроде.(с)
---
Черт побери!!! Форум не поддерживает использование таблицы. :-D( Посему выражаю крайнее неудовольствие и негодование наличествованию этого факта!. Если Администратор имеет возможность отредактировать письмо, огромная просбба исправить текст для более удобного восприятия оного, приведя текст в табличный вид.
ЗЫ: заодно и был бы не прочь услышать комменты по сабжу.
Спсб!
--- --- --- --- ---
ON PROBLEMS

Our choicest plans have fallen trough,
our airiest castles tumbled over,
because of lines we neatly drew
and later neatly stumbled over.
--
О ТРУДНОСТЯХ.
Наши лучшие планы пропали во мгле
И воздушные замки совсем обветшали:
Потому что о линии, что рисовали
Сами мы спотыкались на этой земле. (с)
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 19

#2 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 614 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

одно под другим можно было снести. или ты опасаешься что Холмс туп и не догадается?)))



Процесс создавания умных идей слово создавание хм подозрительное. По русски - создание.
Я бы сказала - Процесс генерации умных идей. Хотя не то но весьма близко к смыслу, ибо мозг генерирует идеи - это устоявшееся выражение.

За гранью восприятия немного это немного тут как то ни при чем. нельзя немного видеть. Это не по русски. или видишь, или не видишь, или кажется что видишь. Или хорошо видно, или плохо.

Постичь все это в ее яркий час!(с) вееяркий нечитаемо. вслух получается галиматья. ееееаркий

Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#3 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Спасибо, Дашенька. Ща исправлю, шо смогу. За "генерацию" - особо спасибо, принимаю ее.

2) Немного относится не к "я вижу" у меня, а к "за гранью". Т.е. немного за гранью... В любом случае, пока другого варианта у мя нету.

3) Само сочетание гласных "е" и "ё" в местоимении "её" уже само по себе немного не звучит. Но такой язык. Если еёя не катит, насколько лучше будет ийеё? Можно попробовать так:
"Постичь все это в яркий ее час." И так тож три грасные подряд. Пока лучшего в голову не приходит, хоть так исправлю...
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#4 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 614 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

Но было б лучше наше положенье
Постичь все это в яркий ее час!(с)

это просто вовсе не по русски. Смысла "Было бы лучше если бы мы постигли все это, когда она была еще яркой" нету. весь этот оборот. было бы лучше положение постичь. Моя твоя не понимай)
в яркий ее час лучше звучит все равно. ))

Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#5 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Ладно. Если так:

Приходят наши знанья и уменья
В ту пору как огонь свечи почти погас,
Но было б лучше наше положенье,
Когда постигли б их мы в яркий ее час!(с)

Ты учитывай, английский язык намного короче. Вложить текст английского четверостишья в русские четыре строки не так просто. Длинней слова, больше слогов, плюс сослагательное наклонение. Пусть яркий час останется поэтическим образом :) за неимением у меня более адекватной замены.
Эти две строки в английском занимают: 1 2 3 4 5 6 7 / 1 2 3 (4) 5 6 7 - всего по семь/шесть слогов и ритм вон какой - марша. А в твоей строчке 25 слогов! Вот она и разница...
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#6 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 614 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

это ты берешься улучшать, ты и учитывай)) какая строчка моя? эта строка описывает смысл фразы а не является предложенным вариантом! ты хоть читай, чего пишут то. Ты меня неправильно понял.
Ладно. Мой вариант. ( Если уж ты настаиваешь на такой трактовке, хотя стих в переводе -

знал бы где падать
где ноги ломать,
сумел бы соломки
туда накидать (мой вариант1))))

по твоему:

Когда ты все постиг и все сумел
Огонь твоей свечи почти дотлел.
Насколько было б лучше, если б знанья
К нам приходили в час ее сиянья!

Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#7 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Браво! :D :kiss: :D Уу-у... Ты просто молодец. Лучше моего варианта, бесспорно. Снимаю шляпу. Красиво у тебя получилось! Очень.

а не является предложенным вариантом!

Да понимаю я это! Не дурак же, в самом деле. Я другое хотел той фразой сказать...
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#8 Ссылка на это сообщение Sherlok_Holms

Sherlok_Holms
  • Профи
  • 457 сообщений

Отправлено

Здравствуйте, здравствуйте. Пропадаю я всегда, но и возвращаюсь - тоже.
Почитал, подумал. Сложность состоит в том, что формализация остроумия - невозможная вещь. Тон должен оставаться, ради чего можно согласиться и на небольшие неточности. MEETING THE EYE в этом смысле показателен. Легкая дерзость исчезла.

You'll probably find that it suits your book
to be a bit cleverer than you look.
Observe that the easiest method by far
is to look a bit stupider than you are.

Представляться умнее, чем ты есть - такое сходит с рук только книжным героям. А в жизни лучше казаться глупее.
Вот и весь смысл. Остается дать ему целых четыре строки. Увы, я не поэт.
...Что дальше натворили люди...Это не ошибка - это побочный эффект большого мозга.
(с) Дон Кондор

#9 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Sherlok_Holms, вообще-то как раз именно этот стишок я не совсем "переводил", а по большей части интерпретировал на свой вкус. :) Уж, сори, господа, но мой вариант сией философской мысли показался мне более... правильным, что ли. :)
Я даже извини, позволю себе не согласится с твоим переводом, как отражающим именнно мысль автора, ибо понимаю такие строчки по разному:
"Представляться умнее, чем ты есть" и "быть чуть умнее, чем выглядишь" (to be a bit cleverer than you look). Это все-таки, ИМХО, вещи разные. И заодно, лучше и легче - тоже не одно и то же ( :lyba: каламбурчик получилсо).

То есть у автора: первая чать значит "ты есть умнее", "выглядишь глупее, чем есть" - первое больше чем то, как тебя воспринимают. Но если принять "то, как тебя воспринимают" за некоторое константное значение Х, то по первой части нужно быть > Икса ( Х+1). А по второй части, соответственно: (to look a bit stupider than you are) - "выглядеть чуток глупее, чем ты на самом деле", то это Х должно быть Х-1, по сравнению, с тем что ты на самом деле.
И вывод - первое сложнее, второе легче. Прибавить тяжелее, чем отнять.

Именно такой смысл (заложенный автором) будет в том переводе, если только я во второй строке заменю слово "умнее" на слово "глупее" - и все будет как у автора. И, наверное, чтобы мой перевод не был авторским стихом, так нужно и сделать.
Мне просто больше понравилась та мысль, которую я изложил сначала... Там смысл иной: казаться умнее - легче, чем быть умнее (чем воспринимают). Философски так мне понравилось больше. :)
Сори.
ЗЫ: Кстати, некоторые переводы груков я буду доделывать. Кое-что мне самому не оч. нравиццо...
ЗЫЫ: "Парадокс жизни" немного изменил.
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#10 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 614 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

По мне там про проще-сложнее ничего нет.

Вероятно вы обнаружите, что книгам соответсвует...
Казаться умнее, чем ты есть
И вот тут пардон точка у автора. Мысль закончена. А не предположение о легкости. Потому что на деле это вообще нелегко.
Далее:
Но есть метод гораздо проще
Выгляди глупее чем есть

Тоже кстати не пойми что легче. Мозги не спрячешь. Поэтому логики в рассуждении о легкости ну никакой. Я лично полагаю что имея мозги дурочкой прикидываться не просто сложно но еще и унизительно. Чего ради? С другой стороны если я сейчас полезу с Шерлоком обсуждать радиоуглеродный анализ, пытаясь выглядеть умнее - я точно проиграю.
Ваша логика мне неясна поэтому.

Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#11 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Ну, значит, я попытался влезть более глубоко в это стихотворение. Может и излишне.
Выглядеть, глупей, тем есть на самом деле, согласись, проще. Легче. А потому, что никто не знает до поры до времени каков есть тот человек на самом-то деле. А многие и сами этого не осознают. Так вот вести себя так, чтобы тя не считали особо умным - попроще, - мало говорить, ничего никому не доказывать лишний раз, уходить от споров да разговоров, говорить "не знаю", когда знаешь, иногда "включать дурочку", как говорят... Да в конце концов не отличаться особой опрятностью, одеваться просто, неброско и т.п... (кста, на практике нередко это оказывается полезнее, особенно, когда впоследствии находишь человека и во-овсе(!) не таким глупым, как думал раньше). И, кстати, не так это унизительно (для умного человека!).

...Правильно. Вот умнее КАЗАТЬСЯ, чем есть - человек точно проиграет. Потому что в итоге вывод - разочарование. Отсюда и сложнее в жизни, и лучше быть на самом деле умнее, нежели тебя воспринимают люди. Потому как восприятие уже может измениться у людей только в лучшую сторону (когда-то в будущем, в процессе дальнейшего общения...).
Вот такая, примерно, логика.
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#12 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 614 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

Выглядеть, глупей, тем есть на самом деле, согласись, проще. Легче

именно с этим я и не соглашусь.

одеваться просто, неброско

это признак ума. а не глупости.

включать дурочку

работает тока с дебилами. Считается, что мужики покупаются на это. Не нужен мне такой мужик. Если мне надо свои мозги от него прятать. А спрятать их трудно.

Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#13 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Ну это я просто в качестве примера привел. :) Может и не самого удачного, но идею главное понять.
А "включают дурочку" как раз гораздо чаще мужики, нежели женщины. И не принимай это все так буквально. Синонимы этого "делать вид, что не понимаешь что происходит", например, работая на "помойку" полгода заявлять менту, что ты и представить не мог, чем эта фирма занимается на самом деле... И тому подобное...
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#14 Ссылка на это сообщение Sherlok_Holms

Sherlok_Holms
  • Профи
  • 457 сообщений

Отправлено

Приветствую! А я не старался быть точным. Но и интерпретаций не давал. Боюсь, что когда автор хочет высказать мысль, логично предположить, что отступление от нее или ее толкование будет уже другим стихом. Так что он более ваш, чем автора. Прощу прощения, я просто понял вас так, что вы хотите как можно точнее подойти именно к мысли автора. Если же речь идет о передаче вашего восприятия, то это другой вопрос. Хотя для меня ваша интерпретация несколько засорена оборотами. Ну, как я уже говорил, я не поэт, и тут мои вкусы необъективны. Что же касается того, проще или нет выглядеть глупым... я думаю, все зависит от данных самого человека. Умеют же мошенники ловко втираться в доверие, писатели и актеры - подавать своих героев... Может, одному человеку проще казаться глупее, другому легче строить умника, в силу, скажем, эрудиции.
...Что дальше натворили люди...Это не ошибка - это побочный эффект большого мозга.
(с) Дон Кондор

#15 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Спасибо, Шерлок, за комментарий. Постараюсь принять во внимания твои замечания в дальнейшем...
Кое что снова подправил. Еще один грук перевел:

ON PROBLEMS

Our choicest plans have fallen trough,
our airiest castles tumbled over,
because of lines we neatly drew
and later neatly stumbled over.
---
О ТРУДНОСТЯХ.
Наши лучшие планы пропали во мгле
И воздушные замки совсем обветшали:
Об изящные линии, что рисовали
Сами ж мы спотыкались на этой земле.
(с)tr.
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#16 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 614 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

О ТРУДНОСТЯХ.
Наши лучшие планы пропали во мгле
И воздушные замки совсем обветшали:
Об изящные линии, что рисовали
Сами ж мы спотыкались на этой земле.


because это потому что))

О ТРУДНОСТЯХ.
Наши лучшие планы пропали во мгле
И воздушные замки совсем обветшали:
Потому,что о линии, что рисовали
Сами и спотыкались на этой земле.

Может как то вот так)) но твоя версия тоже гуд)

Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#17 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Пасиб. [дайте смайлик, снимающий шляпу или дающий поклон!]
А этот твой вариант ты мне даришь? :Laie_34: Я могу его использовать под своей подписью?
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#18 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 614 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

Используй плз :lyba:

Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png


#19 Ссылка на это сообщение IMHOtep

IMHOtep
  • Авантюрист
  • 144 сообщений

Отправлено

Только если есть "потому что" двоеточие не требуеццо. Чысто грамматически.
И в последней строке фсеж лучше вместо "и" поставить "мы", ибо как-то не очень понятно о ком идет речь, о чьих действиях во второй части...
Дзэн-буддизм учит: «Встретишь патриарха – убей патриарха. Встретишь Будду – убей Будду».
People are as the same as they are different ©

#20 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 614 сообщений
  •    
Наш автор

Отправлено

а пох на ети знаки. а с мы как хочешь так и поступай)

Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
Заказать перевод мода

LoveFlower002.png





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых