Атмосферный плагин, добавляющий порядка 190 новых текстов, которые разбросаны по всему Вварденфеллу, Солстхейму и Морнхолду. Они включают в себя письма, рецепты, списки покупок и рекламные листовки. Записки можно найти в домах, гильдиях, магазинах и подземельях.


Требования:
Morrowind.esm
Tribunal.esm
Bloodmoon.esm
Загрузил:
J'Rama
22

Комментарии

Добавить комментарий

Класс. Обожаю такие мелочи.

Шикарный мод и объемный труд, но ошибки с -тся/ться в переводе и на скринах - это стыдно.

Также, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами публикации файлов в базе.

Шикарный мод и объемный труд, но ошибки с -тся/ться в переводе и на скринах - это стыдно.

Также, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами публикации файлов в базе.

Да, ошибки не исключены. Пройдусь по переводу еще раз. У меня, к сожалению, проблемы с орфографией при печатании, да и Ворд расслабляет. В тетради мне работать проще.

Да, ошибки не исключены. Пройдусь по переводу еще раз. У меня, к сожалению, проблемы с орфографией при печатании, да и Ворд расслабляет. В тетради мне работать проще.

Ошибки можно исправить, а сам перевод хорош. Спасибо за мод =)

Ошибки можно исправить, а сам перевод хорош. Спасибо за мод =)

Спасибо, я рада, что мод оказался интересным=D Я сама люблю текстовые плагины, и работать над ними одно удовольствие.

ЗЫ Перепроверила, нашла кучку недоработок. Исправила.

Шикарный мод и объемный труд, но ошибки с -тся/ться в переводе и на скринах - это стыдно.

Также, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами публикации файлов в базе.

А я считаю , что наличие грамматических ошибок в "записках"  придаёт шик и лор моду. В реале вы не встречали ошибок в объявлениях расклеенных на столбах и остановках, или не видели вывесок безграмотных ? Или Вы считаете , что население Морровинда  повально страдает  высшим образованием ?))

А я считаю , что наличие грамматических ошибок в "записках"  придаёт шик и лор моду. В реале вы не встречали ошибок в объявлениях расклеенных на столбах и остановках, или не видели вывесок безграмотных ? Или Вы считаете , что население Морровинда  повально страдает  высшим образованием ?))

В оригинале мода подобного "шика" нет, да и переводчик не добавлял ошибки/опечатки намеренно - просто так вышло. Различия в социальном положении авторов записок переданы стилем текста - это гораздо более тонкая работа, чем наляпать ошибок. Касательно качества перевода я отдала переводчику должное.

По поводу поголовной образованности населения Морровинда - если любой нищий изъясняется в точности так же, как и герцог (в реальности это весьма маловероятно), то почему бы им не уметь писать?)

А они слишком в глаза бросаться не будут? Потому что 190 текстов звучит круто но есть подозрения что они все будут в одних тех же местах.

Ser Yoshka,
гарантирую, что горкой в двух-трех местах они лежать не будут)

Авторизуйтесь, чтобы оставить новый комментарий. Или зарегистрируйтесь.