Проверено

Oblivion right translation

Полностью переработанная локализация "Обливиона", настроенная под лороведов.

Была проведена колоссальная работа со всеми игровыми именами и названиями для максимального соответствия оригинальному лору.

Все "дэйдра" заменены на соответствующих лору "даэдра", перелопачены все без исключения игровые книги, в них были исправлены опечатки и устаревшие варианты слов, добавлены недостающие абзацы и подкорректированы грамматика и пунктуация (согласитесь, мелочь - а приятно).

Не удивляйтесь именам имперцев, заканчивающимся на "-й" вместо "-ус" вне диалогов, поскольку за канон было взято написание из Skyrim и TES Online (яркий пример - генерал Туллий, звучащий в оригинале как Tullius).

Также добавлены феминитивы (только в тех случаях, где это благозвучно. Никаких "рыцарок", "солдаток" и прочей ерунды).

Сделаны играбельными почти все виды оружия и доспехов, присутствующих в ванильной версии, но недоступных для игрока. [Теперь опционально. Использовать на свой страх и риск]

Мод рекомендуется к установке всем фанатам "Свитков" и сделан от души и для души. При нахождении любых конфликтов сообщайте в комментариях.

В будущем добавлю поддержку различных популярных модов.

Список обновлений:

v1.5 (2021.10.29):
– Магические "робы" заменены на магические "одеяния".
– К зачарованным предметам добавлен префикс, позволяющий определить материал, из которого они изготовлены. (Для полного погружения рекомендуется использовать мод на улучшение интерфейса "DarNified UI")
– В некоторых местах слово "доспехи" заменено на "броню".
– Броня дремора сделана доступной в стандартной версии мода.
       v1.5.1 (2021.11.05):
       – Контрперевод: лагерю "Дэгни" возвращено имя "Дагни".
       – Форт "Редман" заменён на "Редмейн".

v1.4 (2021.09.27):
– Добавлена поддержка мода Elsweyr Anequina.

v1.3 (2021.09.22):
– Добавлена поддержка всех десяти официальных плагинов (всё с русской озвучкой).
– Лагерь "Дагни" заменён на "Дэгни".

v1.2 (2021.09.22):
– Добавлена опция выбора между двумя версиями мода: в обычной доступны абсолютно все доспехи, в другой - возвращено ванильное ограничение на те предметы, которые сделаны таковыми по задумке разработчиков (не распространяется на императорские доспехи Мартина и броню дворцовой стражи Имперского города).
– Добавлена поддержка DLC Knights of the Nine.
– Пара-тройка мельчайших правок.

v1.1 (2021.09.21):

– Исправлены и подвергнуты грамматическим изменениям все квестовые записи и стенограммы разговоров.
– Кликабельные фразы игрока в интерфейсе диалогов с NPC теперь переведены в более "живой" формат, заменив односложные фразы в именительном падеже более реалистичными лексическими конструкциями (насколько позволяет движок игры).
– "Вино Западного Вельда Тамики" заменено на "вино Тамики из Западного Вельда".
– Множество мелких правок и улучшений.

Баги и совместимость

– "Oblivion Character Overhaul": Незначительный конфликт текстур лиц орков при использовании совместно с данным модом.

Требования

-TES IV: Oblivion
-DLC Shivering Isles
-DLC Knights of the Nine

Как установить мод

Закинуть файлы из архива в папку Data, подтвердить замену и поставить "OblivionRightTranslation.esp" самым последним в очереди модов.

Порядок загрузки (лучше настроить через Wrye Bash) должен быть таким:

1. Knights.esp
2. Esp-файлы официальных аддонов
[3. Esp-файлы неофициальных дополнений – опционально]
4. OblivionRightTranslation.esp

Загрузил:
Shadow_sky_31
15

Комментарии

Добавить комментарий

Аве правильному переводу!

ПРАВИЛЬНЫЙ ЛОРНЫЙ ПЕРЕВОД ИГРЫ от Гоблина? )

Bianor, К несчастью, нет. Но представляю, как бы в итоге начали выглядеть 4-ые свитки.

Как Кропсфорд.

Sentarr, кто-нибудь взялся бы ещё переозвучить Обливион, чтобы один и тот же NPC не начинал верещать разными голосами.

Shadow_sky_31, или "Живые и Мёртвые".

К женскому персонажу будут обращаться не как к мужскому?

allexa
модератор
20.09.2021 — 15:10

Наталья Ф, Нет, за это отвечают переменные в условиях диалогов - которые в этом моде нисколько не изменены.

allexa
модератор
20.09.2021 — 12:37

Ну для начала, спасибо автору за колоссально проделанную работу, ставлю плюс.

Все "дэйдра" заменены на соответствующие лору "даэдра", перелопачены все без исключения игровые книги, в них были исправлены опечатки и устаревшие варианты слов, добавлены недостающие абзацы и подкорректированы грамматика и пунктуация (согласитесь, мелочь - а приятно).

Вот это здорово, хотя Даэдра я у себя уже давно переименовал, но книги обязательно посмотрю.

сделаны играбельными почти все виды оружия и доспехов, присутствующих в ванильной версии, но недоступных для игрока

А вот с этим нужно поосторожней, ведь не зря в игре эти предметы недоступны, - и тому есть много причин. (которые вы судя по содержимому мода не учли)

  • Многие модели подходят только для М персонажа (на Ж это будет нелепо)
  • Многие предметы содержат скрипты и зачарования под конкретные ситуации (квест, НПЦ) - и использование их игроком может привести к непредсказуемым последствиям.

подключить в лаунчере САМЫМ последним в очереди.

Да, это правильно, - но учитывая глобальность изменений, этот мод будет конфликтовать практически со всеми модами, в той или иной мере изменяющих игроой мир ванили.
Ну и напоследок.
К качеству и уместности многих переименований возникает куча вопросов... но небуду об этом спамить в обсуждениях. (напишу в ЛС)

А смысл менять окончания имен и фамилий имперцев, и оригинальные смотрятся и звучат вполне хорошо. И даже если менять, то менять тогда нужно и озвучку, иначе странно получается.
Например, имя у персонажа будет не Гемеллус Аксиус а Гемеллий Аксий, а в озвучке он все равно будет представляться как Гемеллус Аксиус. Не порядок.

Desertmage, Тут еще дело в том, что Империя - таки прообраз Римской Империи. И соответственно имена персонажей представлены на латинский манер - с окончаниями на "еус". Мод же эту особенность как раз убивает.
Это сущая мелочь, но это часть ЛОРа.
Т.е. мод делает нечто противоположное заявленному.
P.S.
Хотя... В нашей культуре латинских авторов как раз принято коверкать именно на "ий". Тот же Публий Тацит, вместо Публиуса...
Так что в принципе своя логика есть. Можно считать это ньюансом русской адаптации.

Здесь был коммент, теперь его нет

danmer78, Только в английском оригинале тоже исковеркали, так как женские окончания номенов в Древнем Риме отличались от мужских, ибо латынь, ибо изменения по родам; а иглиш нэйтив спикерс ни в зуб ногой. По аналогии с нашими: Raisa Gorbachev или Natasha Romanoff.
С "фамилиями" и личными именами в Древнем Риме всё несколько сложно, особенно у женщин; но если взять по аналогии, допустим, номен и когномен (который мог быть у знатной римской женщины), то в женском роде и то и другое не имело окончания -us.
Publilii - Publilius / Publius - Publilia / Publia
P.S. Лор - не аббревиатура.

danmer78,

Тут еще дело в том, что Империя - таки прообраз Римской Империи.

Отчасти да отчасти нет. От Римской Империи там только Стилистика Имперского города, Совет Старейшин и Имперский легион, а в остальном это скорее собирательный образ Священной Римской империи (та же церковь Девяти очень похожа на христианство.) С вкраплениями Позднего средневековья и эпохи Возрождения и позднего ренессанса.
Да и у имперцев просто могут быть разные имена и фамилии с разным произношением и окончанием. Например тот же Мартин - Это совсем не римское имя, скорее немецкое, или Иероним - тоже самое. Да и в оригинальной английской версии имена имперцев так и звучали в озвучке что и в нашей локализации, то есть имя Адамус так и произносилось на английском.
Так что я считаю, что у разных имперцев могут быть разные окончания имен и фамилий, и это добавляет разнообразия в атмосферу игры, чем бесконечные римляне в тогах и с коллизеями.

katkat74
модмейкер
22.09.2021 — 08:22

Desertmage, мне кажется что все таки римская империя, потому что в книгах упоминаются разные институты которые в играх не реализованы. Ну и броня имперского легиона как бы намекает. А если посмотреть на архитектуру зала старейшин то это в обще Пантеон. Не ренесанс конечно а фантазия на тему что было бы если бы она не развалилась.

Скажу больше.
Данмерская историческая общность - аллюзия на шумерское царство (отсюда всякие Шиши, Зергонипалы и зиккураты), которое со временем поглотил средневековый наплыв Александра Македонского (ака включение в состав Империи Тайбером Септимом).
Каджиты и аргониане представляют нечто вроде древних индийцев и персов, [хотя аргонцы в большей степени основаны на ранних миштеках и майя и слабо вяжутся с исторической составляющей] с которыми у шумеров были весьма "близкие" отношения. И там и там имело место вековое порабощение.
Различие лишь в том, что развалу Римской империи положили начало племена варваров (ака нордических народов), а в лоре "Свитков" - высокие эльфы, о чьем прототипе сложно сказать, кроме очевидного сходства Третьего Доминиона с Третьим Рейхом.
Такие дела.

Desertmage, На христианство церковь Девяти ни разу не похожа. Кроме внешней стилистики, а это вообще-то нечто сугубо внешнее и поверхностное. Похожа церковь Девяти на Римское язычество времен своего заката. При этом "последний бог", Тайбер Септим соотносится с культом богов-императоров, появившемся в Римской империи в конце как стагнация языческой религии.
Что действительно имеет прямые аллюзии с мистикой раннего христианства, так это Трибунал. При том, что там, безусловно намешаны и мотивы восточных религий, (если забыть, что христианство - это тоже в общем-то религия "восточная").

:Данмерская историческая общность - аллюзия на шумерское царство (отсюда всякие Шиши, Зергонипалы и зиккураты), которое со временем поглотил средневековый наплыв Александра Македонского

А вот данмерская общность имеет много общего с иудейским национальным обществом периода интеграции в Римскую Империю. Точно так же интеграция произошла бескровно (Иудея вошла в Рим условно добровольно, без войны), точно так же в Иудее было сильно национально-освободительное движение (те же зилоты), при этом наиболее элитная религиозная группировка была в договорных отношениях с Римом, выбив в ответ на лояльность привилегии для собственной религии (как и Трубунал, собственно). При этом с чисто религиозной точки зрения было острое противостояние иудаизма и язычества.
А еще есть и мессианские ожидания, и целая вереница "мессий", которые приходили в результате этих ожиданий. Это все чистая Иудея, никакая не Персия и не Македония...
Хотя по стилистике да, есть зиккураты в Вивеке.

Т.е. при создании сеттинга Морровинда использовались множественные исторические отсылки и аллюзии самого разного рода. Но при этом они перемешивались в произвольном порядке (а не так, как они были в истории нашего мира), поэтому до ранга аллегории все эти сходства не дотягивают.

Но основной исторический период взятый за основу - это Римская империя в районе -1 - 1 века. В диалоге с Иудеей как Римской провинцией. И вот на эту основу уже начали накидывать отсебятины, домешивать элементы из других исторических периодов, других культур этс.

Desertmage, Иероним - это греческое. Т.е. по сути тоже в рамках культуры Римской Империи.
А вот Мартин - чисто латинское. И оно должно читаться как Мартиус, "принадлежащий Марсу".

danmer78,

Империя - таки прообраз Римской Империи

Так-то наоборот.

В русском языке не "коверкать" принято, а сохраняется основа слова и отбрасывается окончание мужского рода (среднего, впрочем, тоже бывает), которое заодно изменяется по падежам.
И соглашусь, что непонятно, зачем это было для игры делать - они не римляне, это Тамриэль. :)

Мод рекомендуется к установке всем фанатам "Свитков" и сделан от души и для души.

Также добавлены феминитивы

Нет, спасибо.
Рыцар_ок и прочей дегенеративной СЖВ-агенды мне и в грядущем ТЕС6 хватит. Тем более ее там вагон и телега будет 100%.

Rian, я же сказал - все в границах благозвучия. Рыцари останутся рыцарями, а солдаты - солдатами.

Не будет проблем, например с ретектурами книжных обложек?

Этот мод не конфликтует ни с чем, что заменяет оригинальные файлы в папках Meshes и Textures. Проблемы могут возникнуть лишь в тех случаях, когда esp из моего архива ставятся наряду с обновлёнными версиями их первоисточников (что само по себе вряд ли произойдёт, поскольку тот же будущий Elsweyr Anequina автор больше не обновит с долей вероятности 98%)

Что по совместимости с неофициальными патчами?

В моей сборке их нет, так что не могу сказать.

– "Вино Западного Вельда Тамики" заменено на "вино Тамики из Западного Вельда".

Правильный лорный, right? Тогда - "Западный лес".

– Лагерь "Дагни" заменён на "Дэгни".

Произнесите оба названия вслух. (Дейдра vs Даэдра).

Переводить "Weald" как "лес" - не совсем корректно. Дословно его перевести нельзя, поскольку Вельдом называют лишь небольшую лесистую территорию в Юго-Восточной Англии. Примерно также обстоят дела с понятиями вроде "Shire", "Lord" (в некоторых случаях) или "Heartland", которое в угоду толкинизму перевели как "Средиземье".

Иностранное произношение ещё не говорит о верности записи. Мы ведь не пишем всегда то, что слышим, даже на родном языке, так? Порой даже ударение вполне благоразумно переносить на другой слог во имя благозвучия, как пример: англоязычный "лЕголас" и более мягкий русскому уху "леголАс". Слово "даэдра" же делает акцент на зороастрийской мифологии (поправьте, если неправильно), отсылаясь на даэвов/дэвов/дивов - демонических существ наподобие чертят и японских ёкаев "они". Поэтому устоявшийся перевод этого слова - именно "даэдра".

Shadow_sky_31

Переводить "Weald" как "лес" - не совсем корректно.

Я прихожу в форт - написано "форт".
Прихожу я в лес - написано "вельд".
Объясните какое значение имеет это слово во вселенной TES.

Иностранное произношение ещё не говорит о верности записи.

Иностранное произношение говорит о том, как это будет звучать на вашем родном языке, при наличии синонимов и простого перевода.

Порой даже ударение вполне благоразумно переносить на другой слог во имя благозвучия

Да на любой слог, только не растягивать и не затягивать произношение.

За - "даэдра", против "леголАс", и вот этого тоже:

Порядок загрузки (лучше настроить через Wrye Bash) должен быть таким:

  1. Knights.esp
  1. Esp-файлы официальных аддонов

[3. Esp-файлы неофициальных дополнений – опционально]

  1. OblivionRightTranslation.esp

Такой порядок загрузки - умножит на нуль UOP.
Если ваш мод окажется в конце списка - тогда уже он - всех на нуль поделит.

К сожалению, моих навыков недостаточно, чтобы исправить этот недочёт

Википедия тут точно не поможет.

Simply Red, признавать мою локализацию или нет, скачивать ли её, доверять ли как стороннему источнику информации - решаете только вы. Мой подход сугубо архивоведческий, со стремлением сохранить как можно больше оригинальных идей и замыслов автора без переиначивания и двоякого трактования.
В качестве эксперимента вы можете попробовать поставить данный esp-плагин на любую удобную вам позицию в списке и проверить общую работоспособность игры. Возможно, вы даже захотите сами изменить некоторые строчки и названия для собственного эстетического удовлетворения. В любом случае, главное, чтобы вам хорошо игралось, а остальное - ...

Shadow_sky_31, мне всё-рав-но на любой ваш подход. Кроме технического.
Если ваш файл конфликтует с 99% других модов укажите это в описании
И то, что вы этого не знаете, данный факт не отменяет.

Возможно, вы даже захотите сами изменить некоторые строчки и названия для собственного эстетического удовлетворения

Всё нужное уже изменено непосредственно в мастер-файле игры.

В любом случае, главное, чтобы вам хорошо игралось, а остальное - ...

Спасибо за такое искреннее пожелание. Это очень приятно.
В свою очередь, я желаю вам как можно ближе познакомиться с технической стороной создаваемых вами плагинов (xEdit). И с некоторым количествов популярных модов, которые ваш плагин потенциально может затронуть.

конфликтует ли он с OblivionMSG.esp?

Нет, но в порядке прогрузки этот файл должен стоять до "Правильного перевода".

Конфликтует с Oblivion Character Overhaul (ну то есть как бы работает,наверно)
При подключении OblivionRightTranslation.esp
Слетают текстуры головы у Орков
Что до установки что после,одно и тоже
на всех других расах всё нормально

Ka1dz0, действительно. К сожалению, моих навыков недостаточно, чтобы исправить этот недочёт, но благодарю вас за сообщение о нём. Я прикреплю это в описание мода.

Shadow_sky_31, Скорей всего (точно не уверен) это типичный баг с Названием рас на кириллице,Просто все расы на анг. (даже при русификации) а тут Орки сразу на Русском
Возможно причина бага лишь в названии расы на русском.
Не знаю понял меня или нет,что я имел ввиду :DD

Залез тут в файлы перевода ну и чет орнул :
В оригинале
Безумный
Безумная
в переводе
Безумец
Безумица - WTF?

В оригинале
Маг
Маг
в переводе
Маг
Магесса - Серьезно?....

это только те что бросили в глаза)

Ka1dz0, Это все допустимо)

Lord_Inqusitor, Да вот только нет таких слова как Безумица и Магесса
они даже звучат ужасно

Ka1dz0, это ещё простительно. (шёпотом) вот в переиздание дневника Громмока точно залезать не советую...

Ka1dz0, слова-то есть. "Безумица" вполне в словарях присутствует, женщина-маг тоже правильно называется "магисса/магесса" (не "магичка"). "Римляне" смущают больше.

Исправь броню Соблазнителей и Святых, ты их сделал недоступными.

Tommy47, исправлено.

Мне еще интересны цели некоторых "мелких правок", я вижу у некоторых квестовых предметов исчезли нужные флаги, а так же у некоторых неигровых персонажей не ванильные статы, и изменения в размерах игровых зон??

Размеры никто не менял, только названия и имена. У некоторых предметов убран показатель "квестовости" ввиду очевидной ненадобности - например, для кольца "глаза гадюки", которое, будучи выданным в награду, нельзя выложить из инвентаря (по-моему, это исправляется и в неофициальных патчах).

Под неванильными статами вы, верно, имеете в виду небольшое "упрощение" из-за удаления галочки на "Use base data" на некоторых респавнящихся персонажах. Мне пришлось пойти на это, поскольку иначе имена таких NPC не переименовывались. Надеюсь, это не доставило вашему прохождению сильных неудобств.

Никогда даже не мог подумать, что появится что-то подобное... Для себя, помнится, что-то переиначивал в локализации Эльсвейра, что лежит на этом сайте, но не совсем вписывается в рекомендуемый перевод для Золотого издания..., уже не помню, а в Морре - дэйдра, или даэдра? Видимо, даэдра..., короче, не знаю как к этому относиться..., но за работу плюс, конечно.
P.S. Похоже, для автора, 4-е Свитки на первом месте..., раз сделал это.

И еще, в этом правильном переводе двуручный меч - клеймора, или все-таки клеймор.

Rybak2, оставил оригинальную "клеймору". Согласно википедии, оба варианта уместны.

Видимо тот кто тиснул статейку на Wiki сначала с этим мечом, играя в Обливион, познакомился. Ну да бог с ним.

Спасибо , от души, с наступающим НГ!

Авторизуйтесь, чтобы оставить новый комментарий. Или зарегистрируйтесь.