Мод добавляет в игру оборотней, а также возможность стать одним из них. Игра за оборотня имеет свои специфические особенности - вы можете настроить .ini-файл в соответствии с вашими предпочтениями.

Требования: Oblivion Золотое Издание, OBSE
Загрузил:
Рун
20

Комментарии

Добавить комментарий
модератор
02.01.2018 — 02:33

Херсина?

Есть! Я увидел что кто-то всё таки назвал его так. День не прошёл зря.

я играл игра напрочь отказывается его принимать.

[quote name="Azazellz" timestamp="1514838807"]Х[b]е[/b]рсина?[/quote] А как правильно?) Я его тоже так называю.))

модератор
02.01.2018 — 02:28

А как правильно?) Я его тоже так называю.))

Ну а как бы в английский посмотреть не судьба?

Нормальное название мода какое? "Curse of Hircine"

Или в ванильную игру заглянуть, в скай или облу (или в морру, но это для хардкорщиков) - он и там и там упоминается.

Я уж молчу о том, что всегда есть вариант на вики по ТЕС зайти и там прочитать.

Ну а как бы в английский посмотреть не судьба?

Нормальное название мода какое? "Curse of Hircine"

Или в ванильную игру заглянуть, в скай или облу

Я перевод делала для Золотого издания, в Золотом издании от 1С он переведен именно как Херсин, если для кого-то это критично, то могу в ближайшее время исправить.

модератор
02.01.2018 — 03:11

в Золотом издании от 1С он переведен именно как Херсин

Да ну?

Неужели я настолько плохо помню Облу?..

Хирсин и Гирцин - такое помню, но чтоб он через "е" писался где-то - вот вообще не вспоминается.

Да ну?

Неужели я настолько плохо помню Облу?..

Хирсин и Гирцин - такое помню, но чтоб он через "е" писался где-то - вот вообще не вспоминается.

Только что посмотрел. Там Херсин.

модератор
02.01.2018 — 03:26

Только что посмотрел. Там Херсин.

Мда.

Ну тогда тут все ок.

Только что посмотрел. Там Херсин.

Сразу видно о чем думали переводчики от 1С)

Сразу видно о чем думали переводчики от 1С)

А также и то, что они потом возложили на перевод)

Я даже боюсь представить, в чём выражается проклятье дэйдра с таким, гм, имечком. Ну, помимо ликантропии, то есть.

Богатая у меня фантазия...

Спасибо за перевод, Рун :3

Разве не "Хёрсин" говорят NPC?

P.s: ну, как известно, в серии не особо любят букву "ё", заменяя её в тексте на "е"

Описание просто квинтэссэнция краткости. Модчтотокудатодобавляетточка
Мне, конечно, тоже частенько лениво его писать, но не настолько.

Разве не "Хёрсин" говорят NPC?

P.s: ну, как известно, в серии не особо любят букву "ё", заменяя её в тексте на "е"

Тут такое дело, в TES Oblivion, буква ё из текста просто-напросто пропадает. Напишешь ёрш, получаешь рш.

Здравствуй Рун! Благодарю за перевод хорошей модификации! С 2013 играл с оригиналом, а тут прям праздник. Хочу спросить, а дополнение к нему не желаешь перевести? Дополнение Symphony of Night    https://www.nexusmods.com/oblivion/mods/34924?tab=description

Описание просто квинтэссэнция краткости. Модчтотокудатодобавляетточка

Мне, конечно, тоже частенько лениво его писать, но не настолько.

Полагаю что этот мод достаточно древний что бы все уже знали что он добавляет, к чему тогда описание))

Я перевод делала для Золотого издания, в Золотом издании от 1С он переведен именно как Херсин

Прикол в том, что 1С руководствовались базовой грамматикой английского. Другими словами например A - читается как Эй, в итоге мы получаем не даэдра, а дэйдра, как например в случае и с Херсином. Только вот хреновые там переводчики - на имена и названия личные не всегда распространяются синтаксические правила языка, а на перевод в грамматике тем более. Например имя Conan переводится именно Конан, а не Конэйн. Поэтому Рун, смело переводи через И)))Как впрочем и многие другие названия

Если я не ошибаюсь, раньше на сайте была договорённость. При переводе мода к определённой игре используется её последний официальный перевод. При переводе статей используется последний официальный перевод последней вышедшей игры (Скайрим на данный момент). Будет достаточно странно если имена и названия в моде будут отличаться от игровых, даже если в игре и не совсем правильный перевод.

Если этот самый мод то он может конфликтовать с Wac и оборотень не насыщается жертвами или вообще может начаться чертовщина

модератор
04.01.2018 — 19:42

Полагаю что этот мод достаточно древний что бы все уже знали что он добавляет, к чему тогда описание))

Логично... немного переиначу вашу фразу, к чему тогда перевод))

модератор
04.01.2018 — 20:00

A - читается как Эй, в итоге мы получаем не даэдра, а дэйдра

И именно этим я руководствовался, когда переводил (исправлял перевод) в последней версии ООО.

Там только даэдра )

Если я не ошибаюсь, раньше на сайте была договорённость. При переводе мода к определённой игре используется её последний официальный перевод.

Я честно говоря не в курсе, но даже, если на этом сайте, такая договоренность имела силу, то не понятно куда мы движемся (вращаясь вокруг 1С-кривого перевода), когда есть возможность улучшить его (я про перевод).

... а сколько версий UOP уже было выпущено с момента релиза игры? - а ведь там главный упор был на исправление грамматических составляющих (для англоязычных пользователей), а у нас получается, через ....

Я честно говоря не в курсе, но даже, если на этом сайте, такая договоренность имела силу, то не понятно куда мы движемся (вращаясь вокруг 1С-кривого перевода), когда есть возможность улучшить его (я про перевод).

... а сколько версий UOP уже было выпущено с момента релиза игры? - а ведь там главный упор был на исправление грамматических составляющих (для англоязычных пользователей), а у нас получается, через ....

Просто у нас никто не взялся за исправление 1С'овского перевода.

Просто у нас никто не взялся за исправление 1С'овского перевода.

Потому что шутить про переводчиков 1С намного веселее.

администратор
05.01.2018 — 04:26

Улучшение официального перевода и дальнейшее использование нового чреваты большими последствиями. Потому у нас принято опираться на Золотое издание Oblivion.

Рун, спасибо за перевод!

Чем от анвилбеевского отличается?

Чем от анвилбеевского отличается?

Например версией. Здесь версия новее.

интересно.

только что излечился от вампиризма, и вот, стану оборотнем, что б гасить других вампиров при встрече

вот только я не допёр, как оборотнем стать или где найти их?

вот только я не допёр, как оборотнем стать или где найти их?

Полагаю, что этот мод достаточно древний чтобы все уже знали что он добавляет, к чему тогда описание))

А вот ответ на вопрос "где найти оборотней" с оригинальной страницы мода:
2) I can't find any werewolves.
Try Fort Nikel (west of Imperial City). It has 4 spawn points:
- There is a spawn point is in the field between Fort Nikel and Weye.
- One spawns near the entrance to the fort.
- There is a spawn point near the lake, west of the fort.
- The last spawn point is in the woods west of the lake past the dead trees.

А вот ответ на вопрос "где найти оборотней" с оригинальной страницы мода:

  1. I can't find any werewolves.

Try Fort Nikel (west of Imperial City). It has 4 spawn points:

- There is a spawn point is in the field between Fort Nikel and Weye.

- One spawns near the entrance to the fort.

- There is a spawn point near the lake, west of the fort.

- The last spawn point is in the woods west of the lake past the dead trees.

Хороший стимул, чтобы выучить английский.

вроде бы ещё написано что "Regularly, at night, you'll become a werewolf." - типо каждую ночь будете вервольфом", вот только чёто нет превращения (на меня напал, написало что инфицирован, дальше ждал не 72 часа а дней 5, потом выдало сообщение что вы стали вервольфом и всё такое), пытаюсь нажать на B что б стать оборотнем - не работает, перематываю время на ночь - не работает, что делать и как становиться не понятно

эх, не рассчитан этот мод на игру на самой высокой сложности, даже голого человека не убьёшь "когтями", что там говорить о охотниках которые тебе мечом снимают 40% хп а ты их "гадишь"

1.Три места где точно есть оборотни Форт Никель, Силорн, неподалёку от виноградников и горах Брумы, но не забывайте что рядом(кроме гор) маршрут патруля и их запросто могут прирезать стража. 2. лунатики превращаются в оборотней в полнолуние в отличие от ГГ. 3. Peadme чёрту плешивому  что ли писали и если кому то так трудно почитать описание а проще орать что мой плешивый не наносит крона и его кося как листик "ini" для кого там всё чёрным по белому куда и зачем главное в циферках не напортачить.

Кто-нибудь знает, как превращаться в оборотня по желанию, не завися от фаз луны?

Прикол в том, что 1С руководствовались базовой грамматикой английского. Другими словами например A - читается как Эй, в итоге мы получаем не даэдра, а дэйдра, как например в случае и с Херсином.

Ты видимо не в курсе, что существует две версии перевода от 1С. И в первой daedra - даэдра, а Hircinе - Гирцин, и так далее. В связи с этим твоё утверждение

Только вот хреновые там переводчики

смотрится глупо и неуместно.
изменено
Хренов 'дипломированный' аналитик.

Ликантропия отображается как способность и как болезнь.
Они друг другу мешают.
А лечится только способность.
Как избавиться от болезни?

(Продолжаю превращаться даже после отключения мода.)

Ты видимо не в курсе, что существует две версии перевода от 1С

смотрится глупо и неуместно. Хренов аналитик диванный.

Не в курсе как видите, это во-первых. Во-вторых, мы не знакомы, поэтому прошу не тыкать, а обращаться на Вы (С большой буквы пожалуйста если можно). И в-третьих уж простите что задел Ваши наиглубочайшие чувства по отношению к 1C, но откровенно говоря, мне наплевать, я говорю что видел. А мои достаточно продвинутые знания в области английского языка (Которые я кстати получил в специализированном на этом ВУЗе, что опять же подчеркивает мой уровень) позволяют делать мне свои выводы на этот счет их перевода. И если Вы не отходите от дивана, со своими просвещенными знаниями касательно деятельности 1С, то не судите людей по себе.

мы не знакомы, поэтому прошу не тыкать, а обращаться на Вы (С большой буквы пожалуйста если можно)

На "вы"? С большой буквы? Нет, нельзя.

Не в курсе

Значит, у тебя есть возможность пересмотреть свою позицию. А также вспомнить, кто такие редакторы, и какие функции они выполняют.

Которые я кстати получил в специализированном на этом ВУЗе

Это очень, очень здорово. Но мне, кстати, всё равно, где и что ты получил.
А некстати оскорблять людей, не имеющих возможности ответить, тебя тоже в вузе научили?

что опять же подчеркивает мой уровень

Что подчёркивает? Кому подчёркивает? Ты в интернете, а не в компании своих друзей.

позволяют делать мне свои выводы на этот счет их перевода.

Твой мифический диплом это позволяет?
Ниже я тебе уже писал, что вариантов перевода было два. И первый вполне соответствует твоим "глубоким" познаниям.
А вот ещё ниже, объяснили, почему стоит придерживаться общепринятого варианта перевода, вопреки советам таких "специалистов" как ты. Материалом ты не владеешь, как ты можешь делать какие-то выводы?

модератор
20.11.2018 — 16:27

Пожалуйста, не разводите оффтоп. Если вам не нравится перевод мода - xEdit полностью в вашем распоряжении.

Авторизуйтесь, чтобы оставить новый комментарий. Или зарегистрируйтесь.