Перейти к содержимому


Фотография

Руководство по переводу модов для Skyrim


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#81 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Я создаю эту тему в помощь переводчикам, которые испытывают различные трудности при переводе модов и скриптов Скайрима.

Полагаю, раз вы состоите в группе переводчиков, то вы обладаете базовыми навыками, необходимыми для перевода модов. Все же я упомяну все эффективные и знакомые мне способы перевода esp и esm файлов модов.

Во многих случаях, мне очень помогал английский и русский экспорт текстов игры. Допустим, при переводе мода вам попались имя, фраза, название, часть текста книги, описание зачарования и т.д, которые автоматически не перевелись, так как имеют отличный от оригинального id, а вы хотите, чтобы их перевод соответствовал официальному переводу, или же таких записей так много, что просто глупо переводить их заново самому, когда их перевод сделали 1С. Но где же взять этот перевод 1С? Не лезть же в игру и не искать. Потому я сделал для себя английский и русский экспорт игровых текстов.
Допустим, при переводе я встретил такое описание зачарования "For <dur> seconds you automatically become invisible while sneaking."
Я открываю текстовый файл с экспортом и с помощью поиска нахожу это описание:
For <dur> seconds you automatically become invisible while sneaking.
Подкрадываясь, вы автоматически становитесь невидимы в течение <dur> с.

Вот сделанный мной экспорт
Прикрепленный файл  Экспорт Dawnguard.txt   1,19МБ   10930 Количество загрузок:
Прикрепленный файл  Экспорт Dragonborn.txt   2,01МБ   10552 Количество загрузок:
Прикрепленный файл  Экспорт Hearthfire.txt   237,92К   4483 Количество загрузок:
Прикрепленный файл  Экспорт Skyrim.txt   14,24МБ   9774 Количество загрузок:

TESVTranslator - базовые функции


Перевод и компиляция скриптов


Перевод MCM для SkyUI


Перевод названия мода в МКМ | Перевод сообщения при использовании способности




  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 243

#82 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Ну тогда скажи название мода и я гляну.



#83 Ссылка на это сообщение Sammael16

Sammael16
  • Новенький
  • 17 сообщений
  •    

Отправлено

Могу скинуть, я есп уже перевел в общем-то. Только эти надписи остались.

Вот оригинал
http://www.nexusmods...im/mods/67818/?


Сообщение отредактировал Sammael16: 21 августа 2015 - 19:30


#84 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Могу скинуть, я есп уже перевел в общем-то. Только эти надписи остались.

Вот оригинал
http://www.nexusmods...im/mods/67818/?

Что кстати конкретно за сообщение?



#85 Ссылка на это сообщение Sammael16

Sammael16
  • Новенький
  • 17 сообщений
  •    

Отправлено

Там есть табличка о продаже дома, при клике на неё, если не хватает золота - сообщение о его нехватке для покупки, и сообщение о том, что если заюзать ключ в инветаре, то дом можно запереть.



#86 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Я нашел, но с помощью другой программы, требующей настройки.



#87 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Ту долго показывать, попробуем через эту

Скачай http://tesall.ru/fil.../7287-tes5edit/

Помести в папку Skyrim все файлы, запусти

 

1. 1.jpg - Размер: 231,95К, Загружен: 191

2. 2.jpg - Размер: 472,77К, Загружен: 286

3. 3.jpg - Размер: 485,29К, Загружен: 194

4. 4.jpg - Размер: 473,88К, Загружен: 261

5. 5.jpg - Размер: 590,04К, Загружен: 269


  • blΔck это нравится

#88 Ссылка на это сообщение Sammael16

Sammael16
  • Новенький
  • 17 сообщений
  •    

Отправлено

Может я вам скину переведённый есп, переведите оставшиеся пару фраз, и выложить на сайт? 
Увидел последнее, долго обновлялось =) занимаюсь


Сообщение отредактировал Sammael16: 21 августа 2015 - 20:42


#89 Ссылка на это сообщение Sammael16

Sammael16
  • Новенький
  • 17 сообщений
  •    

Отправлено

Арсинис, спасибо всё получилось, сначала не мог понять в чем дело, перевод никак не шел, т.е. в эдиторе поставил как вы показали, а всё было всё равно по англ. Скачал заново англ. есп с нексуса, сделал перевод на свежачок, и всё заработало. Завтра выложу тут, как время будет.
Добавьте данный способ в свой гайд =)


Сообщение отредактировал Sammael16: 21 августа 2015 - 22:07


#90 Ссылка на это сообщение zilav

zilav
  • Профи
  • 300 сообщений
  •  

Отправлено

Переводите плагины с помощью специально созданных для этого поддерживаемых и постоянно обновляемых утилит

http://www.nexusmods...rim/mods/29457/

 

Это лучшее, что есть на данный момент.



#91 Ссылка на это сообщение Geniusssmit

Geniusssmit
  • Новенький
  • 13 сообщений

Отправлено

Помогите, столкнулся с проблемой: Решил первести новый патч AOS - Requiem 1.9.3 который вышел сегодня, Esp патча вставил в окно Tes5Translator, выбрал режим сравнение с Requiem(русской версией мода), перевелось примерно половина, остальное же просто осталось прежним, хотя EDID и ID совпадают, и перевод есть. Как перевести, чтобы не мучаться руками?



#92 Ссылка на это сообщение d.balagan

d.balagan
  • Новенький
  • 2 сообщений

Отправлено

не получается переводить самостоятельно и научить некому 



#93 Ссылка на это сообщение blΔck

blΔck
  • Аватар пользователя blΔck
  • Ветеран
  • 747 сообщений
  •    

Отправлено

не получается переводить самостоятельно и научить некому 

 

Тут всё неплохо расписано. Если здесь не смогли понять азы, то попробуйте найти руководства в сети. Их уже достаточное количество.

 

От Андрея Копасова попробуйте почитать руководство. Хотите, ссылку в личку скину, если сами найти не можете? 



#94 Ссылка на это сообщение d.balagan

d.balagan
  • Новенький
  • 2 сообщений

Отправлено

Тут всё неплохо расписано. Если здесь не смогли понять азы, то попробуйте найти руководства в сети. Их уже достаточное количество.

 

От Андрея Копасова попробуйте почитать руководство. Хотите, ссылку в личку скину, если сами найти не можете? 

спасибо



#95 Ссылка на это сообщение I.L.Pron

I.L.Pron
  • Авантюрист
  • 157 сообщений
  •    

Отправлено

Инструкция. Как перевести МСМ-меню, если автор засунул его в properties. Итак, вы столкнулись с ситуацией, описанной Арсинис в первом сообщении:


Ситуация неприятная, но не безнадёжная. Названия страниц в меню можно перевести и в этом случае, но без плясок с бубном тут конечно не обойтись. Для этого вам надо будет переназначить названия страниц в самом скрипте. Я не стану расписывать, как проводить дизассемблирование и перекомпиляцию скриптов, об этом вы можете прочитать в первом сообщении темы. Я опишу только суть.
1. Открываете исходники скрипта с МСМ-меню и ищите в нём функцию "function OnPageReset(String page)" - это одна из стандартных функций SkyUI для отображения МСМ-меню. В этой функции вы найдёте строки вида: " if page == "Название страницы", elseIf page == "Другое название страницы" и т.д. ". Добавьте в эту функцию, на следующей же строке после слов "function OnPageReset(String page)" новую строку: InitPages(). Т.е. должно быть примерно так:

...

function OnPageReset(String page)

 InitPages()
  if page == ""

...
2. Теперь нужно создать функцию InitPages(). Сделать это легко, в ней нет ничего сложного. Вот как она выглядит у меня:

...
Function InitPages()
pages[0] = "Auriel's Bow"
pages[1] = "Blade of Woe"
pages[2] = "Bloodskal Blade"
pages[3] = "Chillrend"
pages[4] = "Gauldur Amulet"
pages[5] = "Harkon's Sword"
pages[6] = "Staff of Magnus"
pages[7] = "Nightingale"
pages[8] = "Nettlebane"
pages[9] = "Thane Weapons"
pages[10] = "White Phial"
EndFunction

...
Можете разместить её в самом конце скрипта, или непосредственно перед функцией "OnPageReset()" - это не принципиально. Теперь вам нужно лишь поменять названия в кавычках на те, что у вас в меню. Будьте внимательны с регистром - названия должны полностью совпадать с теми, что у вас в функции OnPageReset(String page). Обратите внимание, в программировании нумерация начинается с цифры "0"! Т.е. если у вас всего две страницы в меню, то в функции InitPages() у вас должны быть строки "pages[0] =..." и "pages[1] =..."
Рекомендации: 1. Работайте с английской версией исходника - это избавит вас от проблем с кодировками при перекомпиляции скрипта. 2. Переводите уже откомпилированный скрипт в TesVTranslator версии 3.3 или старше.
Я опробовал этот способ на моде "Improved Artifacts - Complete Collection.esp" и у меня всё получилось.

Прикрепленные изображения

  • SS22.jpg - Размер: 371,93К, Загружен: 185


#96 Ссылка на это сообщение FireWalker

FireWalker
  • Новенький
  • 3 сообщений

Отправлено

Люди, кому не сложно, сбросьте пожалуйста русские стринги, если не сложно! А то не очень хочется ради пары файлов устанавливать скай. Заранее большое спасибо.



#97 Ссылка на это сообщение mitradis

mitradis
  • Новенький
  • 23 сообщений
  •  

Отправлено

Так, у меня такой вопрос есть:

Есть мод на инглише, у него файлы озвучки взаимодействия с НПС есть (но они пустые в оригинале а всего пара на инглише). Я удаляю эти файлы звуковые, в игре соответственно тишина. Но есть одна проблема: после этого продолжительность диалога такая же как будто эти звуковые файлы присутствуют. Т.е. если был звуковой файл продолжительностью 12 секунд то и после его удаления диалог так и отается висеть 12 секунд. Как это убрать?



#98 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Зачем ты удаляешь файлы звука? И зачем вообще это убирать?



#99 Ссылка на это сообщение mitradis

mitradis
  • Новенький
  • 23 сообщений
  •  

Отправлено

Они пустые в этом моде. Т.е. в них вообще нет звука. Я их удалил но продолжительность диалога осталась как будто я их не удалял.



#100 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Ну, пустые файлы озвучки частенько нужны, чтобы диалоги имели продолжительность нормальную, а не мелькали с огромной скоростью.

Но я так и не понял, зачем ты их трогаешь. Раз автор добавил, то пусть будут.



#101 Ссылка на это сообщение zilav

zilav
  • Профи
  • 300 сообщений
  •  

Отправлено

Они пустые в этом моде. Т.е. в них вообще нет звука. Я их удалил но продолжительность диалога осталась как будто я их не удалял.

Этот мод случайно не установлен? Он как раз делает паузу для диалогов без озвучки.

http://www.nexusmods...rim/mods/14884/






Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых