Итак, несколько часов назад наконец-то закончилось ожидание многих игроков. Да-да, в свет вышел русификатор "The Incredible Adventures of Van Helsing". Напомню, впервые игра должна была выйти на русском ещё в прошлом месяце, затем релиз переносили раз за разом. Наконец, было выставлено 16-е июня. Однако, патч русификатора так и не появился, и единственным результатом стало лаконичное "Русификация будет с ближайшим патчем в Steam", вывешенное на странице онлайн-магазина "1C". Сами понимаете, возмущению игроков не было предела.
На официальном форуме, который не понять для чего нужен компании, до сих пор ни один сотрудник "Буки" так и не счёл появиться, все попытки получить какую-либо информацию от них кончаются глухим молчанием. Единственная реакция на обращения последовала лишь силами опять-таки официального сообщества "ВКонтакте". Там игроков не игнорили, старались хоть как-то объяснить, но что они могли? От них самих-то всё держат в тайне. Спасибо, что хоть вели себя, как полагается нормальным людям.
Не менее смешно выглядела попытка игроков связаться и с разработчиками, так как по словам тех. поддержки "Буки", русификатор ими был давно отослан, а почему разработчики тянут с выкладыванием - загадка загадок. Игрокам разработчики ответили, но вскоре тема обращения была прикрыта, так как вышеупомянутые господа так же стали игнорировать русских игроков. Но что же мы получили в итоге? Русификатор хороший, не промтовский, висит себе в Steam, как и было задумано. Да вот в чём штука... Мы не дождались ни озвучки, ни даже перевода субтитров в роликах! Переведены лишь внутренние игровые тексты, диалоги-описания. Так вот, в завершение хочу лишь задать тот же вопрос, которым и началась эта новость. Стоило ли ждать?
Van Helsing - дождались?
#1
Отправлено
- Petrovich, 5nosmoking, Арсинис и 7 другим это нравится
#3
Отправлено
Как раз таки нет. По сути, шум касается не самой игры даже, а поведения компании, к которой до сих пор игроки питали тёплые чувства. Что до Вашей оценки самой игры, то ведь это только Ваше суждение, на которое имеете полное право. Другим она может понравиться гораздо сильнее...)
- NisDeS, ldantel, skorpion678 и еще 1 это нравится
#4
Отправлено
Не много ли шума вокруг обычной гриндилки? Или я чего-то не понимаю
Люди любят шуметь по пустякам, хотя, в жизни есть гораздо более важные вещи. Это происходит до того момента, пока в жизни не случаются настоящие неприятности, и силы начинают уходить на их ликвидацию. Ну а пока можно и пошуметь, коль нечем заняться.
FUFUFUFU Буки они все, Буки и Бяки! Как они могли? Под ТРИБУНАЛ!
Сообщение отредактировал 5nosmoking: 21 июня 2013 - 00:54
#7
Отправлено
Ну почти месяц прошел, наконец-то >< К сожалению, теперь вернусь к нему не раньше, чем через неделю. Надо сначала пройти Remember me(как обычно без русс.озвучки)... и это не считая Skyrim и LoL.
Всё же иногда злость берет, что куча игр проходиться играть на буржуйском языке. 1c на мыло! :dash2:
- ldantel и VincentDrake775 нравится это
"Когда дела обстоят - черней некуда, я просто говорю себе:"Выше нос! Могло быть и хуже". И само собой, дела становятся еще хуже..."©Скив
"Никто нам не нужен, Никого мы не любим! Мы не будем такими, как все прочие люди..."©OttoDix
#8
Отправлено
Наверное даже хорошо, что озвучку в Ван Хельсинге не стали менять на русскую. Оригинал он почти всегда лучше, а похожую на другом языке обычно трудно подобрать (пример: та же Серана в Dawnguard). Жаль, что ролики не доделали, но их в игре не так уж много.
Целый месяц угрохали (22 мая было же обещано) на перевод, энтузиасты-фанаты явно быстрее бы управились. Лишь это минус, т.к приходится разочаровываться в Буке, но будем надеяться что это их перво-последний промах
- Зелёный чай это нравится
#9
Отправлено
Наверное даже хорошо, что озвучку в Ван Хельсинге не стали менять на русскую. Оригинал он почти всегда лучше, а похожую на другом языке обычно трудно подобрать (пример: та же Серана в Dawnguard). Жаль, что ролики не доделали, но их в игре не так уж много.
Целый месяц угрохали (22 мая было же обещано) на перевод, энтузиасты-фанаты явно быстрее бы управились. Лишь это минус, т.к приходится разочаровываться в Буке, но будем надеяться что это их перво-последний промах
Хорошо? Не совсем точно высказались, мсье - это не хорошо, это потрясающе! У нас хороших локализаций именно с озвучкой очень мало, стоит хотя бы вспомнить Mass Effect. Так что уж лучше пусть всё остаётся как было, ведь я лучше буду слушать английскую речь, в которой есть эмоции, чем монотонное чтение по бумажке. А так ли важна именно русская речь в играх? Подлинные эмоции не нуждаются в переводе, они понятны на любом языке мира. Вот текст - да, тут он нужен, а озвучка... *оглядывается на ME* Нафиг, нафиг...)
- Зелёный чай, Ильмар и NoName333 нравится это
#11
Отправлено
В чем проблема, не пойму? Помимо того, что оригинальная (а мы все имеем ввиду английскую) озвучка красочнее и более живая, это отличная практика для языка. Хоть речь слышишь постоянно, а не читаешь-учишь учебники/методички/пособия (нужное выделить).
Относительно перевода Ван Хельсинга - более, чем уверен что особо упоротые фанаты отправят в свободный доступ русификатор меньше, чем через месяц.
Ну и П.С. Единственная игра, на мой взгляд, где русская озвучка была на очень высоком уровне - Dragon Age: Origins
- Anna-Lisa и Зелёный чай нравится это
Through the pillars of the pale
Rest your feet
Come and listen to the tales
Raise your mug
To the legends of the frost
Through our songs
They will never be lost
Tales that will never be lost
Kept in the legends of the frost
#12
Отправлено
Ну и П.С. Единственная игра, на мой взгляд, где русская озвучка была на очень высоком уровне - Dragon Age: Origins
Что да то да, но и там были хорошие косяки ввиде перепутанных голосов или вообще повторение какой то части диалога, где слышно что сначала актер запинался, а потом снова эта же фраза, но уже нормально, хотя понять можно, игра довольно большая в этом плане
Вообще со стороны "Буки" это как то странно, задерживать до такого срока, ради субтитров и текста, или они еще какую то игру переводят и это для них не так важна была
- Зелёный чай и ldantel нравится это
#19
Отправлено
Очередной Дьябло клон говорите? А в чём фишка то? В связи с чем такая шумиха?
#20
Отправлено
Хорошо? Не совсем точно высказались, мсье - это не хорошо, это потрясающе! У нас хороших локализаций именно с озвучкой очень мало, стоит хотя бы вспомнить Mass Effect. Так что уж лучше пусть всё остаётся как было, ведь я лучше буду слушать английскую речь, в которой есть эмоции, чем монотонное чтение по бумажке. А так ли важна именно русская речь в играх? Подлинные эмоции не нуждаются в переводе, они понятны на любом языке мира. Вот текст - да, тут он нужен, а озвучка... *оглядывается на ME* Нафиг, нафиг...)
Конечно, у вашей позиции есть разумное обоснование. Но!.. В Fallout New Vegas до финальных патчей было много ошибок в субтитрах. Иногда было трудно понять о чем, черт возьми, идет речь. А в играх с насыщенным действиями сюжетом трудно "на ходу" читать реплики персонажей. Выход один - учить англ.яз. Самым отвратительным в этом году локализованным продуктом для меня стала игра "Far Cry 3". Ужас. И целый десяток, наверное, серий "Сипсонов". Такой голос Мардж... пробирает до костей. Но хуже всего мастерам озвучки удаются дети. Это злобные карлики, а не "цветы жизни".
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых