Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.
- Нет, я в восторге. Я просто обалдел. Как он... как вы ловко в волка-то превращаетесь! (Конечно, Лео сейчас тревожил собственный нераскрытый талант оборотня).
Серый Волк
- Не в волка, юнак, в человека. Но облик сей мне близок и приятен, иначе не могу многих добрых дел вершить, зверю недоступных. После получше познакомимся, так расскажу поболе о себе. Тебя, юнак, сразу предупреждаю, липнуть ко мне не смей. Вашего брата не боюсь, да и морочить не хочу. Найди себе по нраву, да по полёту равного, счастлив тогда будешь. А другим не мешай.
Огорошив и без того ошалевшего охотника, Силуян повернулся к Гаэтану:
- Учёный муж, мудрёный. Никак мертвечиной пахнет? То ли сам помер, то ли мёртвых поднимает. Я пока пригляжусь к тебе. А худ-то, худ! Галло Неро, плохо ты его кормишь. Положи-ка ему говядинки жареной, я заплачу за бедолагу. У мудрецов никогда денег нет.
... а потом к Баки.
- Говорить лепо стараюсь, как люди учили. Волком-то и повыть бы мог, да вы не поняли бы речей моих. Не пью хмельного, Баки. Голову дурит. От дури вся беда, хоть трезвым, а вдвойне с похмелья. Вижу, ты воин знатный. Хитро тебе руку потерянную заменили. Магией движется? Ладно сработано, - похвалил Волк. - Но ты меня не зли. Коли скажешь, что по злому приказу работаешь, враг мне станешь. Ты как, по сердцу или по велению служишь?
Галло Неро. Хозяин таверны.
- По сердцу, Силуян, по сердцу. Не вздумай тут разборки свои творить. Гостей моих не обижай. Ешь и радуйся. Ну, парни, ещё раз поздравим Баки с отцовством, а вас двоих с тем, что выжили и выздоровели.
х