Перейти к содержимому


Фотография

Помощь с переводом


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#281 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 526 сообщений
  •    

Отправлено

pre_1443824849__oldram13.jpg

  
Здесь НЕТ просилки о переводе модов.

Зубодробительные выражения, вырвиглазная авторская грамматика, заимствования из третьих языков, сокращения и прочие сложности могут оказаться не такими и трудными, если кто-то уже решал похожие задачи. В этой теме можно задать вопросы по проблемным словам и фразам.
- Спрашивающим: пожалуйста, при возможности обозначайте контекст, чтобы желающим помочь было проще это сделать: приводите фразы целиком, а в других случаях - и абзацы, и поясняйте тему.  
- Отвечающим: Пожалуйста, не стоит отвечать ссылками на электронные переводчики и словари. Их и так всякий может найти сам.

Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png



  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 284

#282 Ссылка на это сообщение Rybak2

Rybak2
  • Профи
  • 380 сообщений
  •  

Отправлено

Думаю, имеется в виду одна из круговых аллей кладбища, так и пиши - Аллея Стендарра. Это не лорное название.

Спасибо, вроде простецкое словосочетание, но я был в тупике от мысли, что там у Башни Белого золота со Стендарром можно связать, даже успел подзабыть в каком моде эти тексты..., сам мод ну никаким боком с Имперским городом не связан.


Сообщение отредактировал Rybak2: 30 января 2024 - 12:05


#283 Ссылка на это сообщение Rybak2

Rybak2
  • Профи
  • 380 сообщений
  •  

Отправлено

Здравствуйте, хотел локализовать один старенький модик на расширение Поселения-у-Воды. С немецкого оригинала, вроде как. Что можно сказать на это: "Ich will einen Kдse", в смысле, что здесь "делает" литера "д"(кириллица) среди остальных латинских букв? И так(то "д", то "ц") в нескольких фразах. Я с таким ранее не сталкивался... Мод лежит на Нексусе с приснопамятных времен и называется - Staade improved.


Сообщение отредактировал Rybak2: 02 марта 2024 - 06:55


#284 Ссылка на это сообщение ZWolol

ZWolol
  • Авантюрист
  • 138 сообщений
  •    

Отправлено

Скорей всего это: Ich will einen Käse.

Редактор выводит кодировку текста по умолчанию системы.

 

В модах тексты не имеют управление кодировками.

Написано в Win 1252 (западноевропейский), а выводятся в Win 1251 (русский).

Вот и получается такая замена букв.

 

Если просматривать этот текст например в FAR manager.

Там можно менять кодировку просмотра.


  • Rybak2 это нравится

#285 Ссылка на это сообщение Rybak2

Rybak2
  • Профи
  • 380 сообщений
  •  

Отправлено

Скорей всего это: Ich will einen Käse.

Да, такая литера(ä) в немецком алфавите существует, "я хочу сыра" - фраза будет к месту; спасибо за "маяк", теперь есть шанс справиться с локализацией без ошибок.


Сообщение отредактировал Rybak2: 05 марта 2024 - 09:41


#286 Ссылка на это сообщение Rybak2

Rybak2
  • Профи
  • 380 сообщений
  •  

Отправлено

Всем привет, кто-нибудь, что-нибудь слышал об этом посохе " Nilocheada Molaga " и как это лучше перевести?






Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых