Перейти к содержимому


Фотография

[KotOR II] Технический раздел


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#101 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Просьба при обращении с такими-то проблемами сообщать список используемых модификаций и версию игры. Это значительно облегчит поиск причины и борьбу со следствием.

 

Известные проблемы на момент 4 мая 2021 года — ЧИТАТЬ ЦЕЛИКОМ, РЕШИТЕЛЬНО, наверняка ваша проблема распространённая и имеет известное решение

 

Отображение шрифтов в 2/4K-разрешениях и выше при использовании наработок Aspyr-версии

 

Чувааак, я дошёл до Фабрики дроидов HK, хочу пройти её на расово-верных ультраканонiчных максималках и даже уже уяснил, что фабрика на Тилосе и дроидная планета M4-78 — разные вещи, как мне это провернуть и ничего не упустить?

 
Наиболее заметные проблемы, оставшиеся в M4-78EP 1.5.1

 
Актуальная версия TSLRCM
Актуальная версия M4-78EP
Альтернативные кириллические шрифты и локализованные видеоролики (интро и воспоминание Креи)
 
>>Мобильная версия TSLRCM<< (учтите, что мобильные версии игры и модификации появились недавно и сейчас интенсивно обкатываются страждущими игроками, поэтому могут быть неожиданности)
 
Путь установки игры по умолчанию в Steam: -диск-:\Steam\steamapps\common\Knights of the Old Republic II.
Путь установки модов игры по умолчанию в мастерской Steam: -диск-:\Steam\steamapps\workshop\content\208580\
Путь установки игры по умолчанию в GOG: -диск-:\GalaxyClient\Games\Star Wars - KotOR2


Сообщение отредактировал Drazgar: 04 мая 2021 - 09:38



  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 238

#102 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Я дико извиняюсь, но что в моде добавили, что всё это дело стало весить аж 254 мб?

Upd: а нет, всё понял, там их два оказывается. Если что в credited версии нет русской локализации (мало ли вопросы будут)

Они зачем-то залили к версии с припиской 2020 (последняя) старую, до приливки переводных файлов для ру.

 

Есть мод Malacor Ending (https://vgtimes.ru/g...ng-mod-0.7.html),автор утверждает что он идёт с ресторейшоном,вопрос,это будет работать вместе или нет?

К этому вашему злополучному Малакору если и пришит перевод к чему-то, помимо него самого, то это "перевод", сплюнутый на [другой форум, кому надо - тот знает] (то самое оно, ага) в начале 2019 года, не тот, что существует сейчас здесь у нас.



#103 Ссылка на это сообщение Smatvey2020

Smatvey2020
  • Скиталец
  • 35 сообщений

Отправлено

Они зачем-то залили к версии с припиской 2020 (последняя) старую, до приливки переводных файлов для ру.


Может быть они что-то заметили, что вынудило их старую версию выкатить?

#104 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Если бы была хоть какая-то проблема, Збил сообщил бы мне сразу. Не говоря уже о том, что файлы разных языковых версий лежат в установщиках раздельно ((внезапно)) и не отсвечивают.

 

upd Черканул Збилу сейчас, походу у них какой-то глюк в базе данных или типа того, лол. Потому что он ничего сам не грузил с тех пор, как мы намутили первую кумулятивку.


Сообщение отредактировал Drazgar: 31 мая 2020 - 14:17


#105 Ссылка на это сообщение ARDENG0D

ARDENG0D
  • Новенький
  • 8 сообщений

Отправлено

Они зачем-то залили к версии с припиской 2020 (последняя) старую, до приливки переводных файлов для ру.

 

К этому вашему злополучному Малакору если и пришит перевод к чему-то, помимо него самого, то это "перевод", сплюнутый на [другой форум, кому надо - тот знает] (то самое оно, ага) в начале 2019 года, не тот, что существует сейчас здесь у нас.

понял,в общем лучше не ставить,спасибо 



#106 Ссылка на это сообщение SpyBionic

SpyBionic
  • Новенький
  • 13 сообщений

Отправлено

Указанная фраза переведена уже давно для обоих полов. Только что перепроверил файл, всё на месте. Раз стоят заменённые модули - это не баг.

Я всё проверил, проблема заключалась в сохранениях, откатился на два сейва назад, больше такой проблемы не наблюдалось.


А вы ставили фиксы для этого мода? На плейграунде в комментариях к этому моду имеются

 

Как я выше написал уже, моя проблема заключалась в битом сохранении, специально проверил и Малахор, пока есть время, всё работает в этот раз, но, вы учитывайте, что перевод не адаптирован, разделения по полу, некоторые несоответствия новому русификатору никуда не денутся.



#107 Ссылка на это сообщение Virlok

Virlok
  • Новенький
  • 5 сообщений

Отправлено

Drazgar, здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, есть ли возможность поставить cumulative update перевода от 18.05.20 так, чтобы не пришлось начинать новую игру (начал играть на release update 3)?

P.S. Не стал шаманить сам, т.к. не хочу потерять сейвы.



#108 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

А вам и не придётся начинать новую игру. Удаляете старую версию RCM (или M4-78, она стоит в списке за двоих при установке), ставите новую, продолжаете играть. Для уверенности всегда можно сами сейвы забэкапить (игра хранит их в папке Saves).



#109 Ссылка на это сообщение Virlok

Virlok
  • Новенький
  • 5 сообщений

Отправлено

Спасибо, вроде все работает нормально. Жаль, что уже прошел Дантуин, там и вправду был странный диалог с наемником (Допак, кажется).

Также, хочу сказать отдельное спасибо всей команде, кто работает над этой русификацией. Наконец-то можно с удобством читать большие диалоги, например с HK-50 на Перагусе, с Атрис в Телосианской Академии, с Креей на "Черном Ястребе". Плюс, хорошо переведены описания всех умений, навыков, способностей Силы, вещей в инвентаре.

Но стоит сказать, что вам еще есть, над чем работать. Конечно, я играл на release update 3, возможно, что-то из нижеперечисленного уже исправлено в cumulative update, но тем не менее:

Я прошел на момент написания этого комментария только Перагус, Телос, Дантуин и вот прилетел на Ондерон (высадился на Дксуне).

- Еще нужно пробежаться по гендерникам (играю за каноничного жГГ на СС)

- На "Предвестнике" в сцене появления Дарта Сиона, его реплика не переведена. "I came to warn you, Jedi. (Я пришел предупредить тебя, джедай) и что-то там дальше во втором предложении о том, что не стоит доверять Крее.

- В пазааке кнопка "Сдерживать" вместо "Пас" (вам об этом уже писали)

- Немного субъективизма: почему Тилос, а не Телос; почему Биржа, а не Обмен (просто мне так привычнее) :)

- И еще маленькое замечание: вы проделали просто колоссальный объем работы по переводу, это правда, и все фанаты KOTOR безмерно благодарны вам, НО уже по-русски предложения составлены как-то кривовато.. 



#110 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Спасибо.

 

- На "Предвестнике" в сцене появления Дарта Сиона, его реплика не переведена. "I came to warn you, Jedi. (Я пришел предупредить тебя, джедай) и что-то там дальше во втором предложении о том, что не стоит доверять Крее.

Эта фраза переведена давно. Моды какие-то стоят?
 
Гендерники и прочие будут доработаны дальше, за этим и готовится июньское обновление, о котором уже писалось. Интерфейс пазаака тоже перебран, к слову, как и некоторые реликтовые части. Но всё это будет уже в обновлении и, соответственно, в стим-версии.
 

- Немного субъективизма: почему Тилос, а не Телос; почему Биржа, а не Обмен (просто мне так привычнее)

А ещё у нас, например, "Чёрный ястреб", вместо "Эбенового". Такие дела. ¯\_(ツ)_/¯
"Обмен" - такое же наследие первых "переводов" ещё первого KOTOR (который сейчас где-то там перерабатывает Allard, может слышали) и этот вопрос был неоднократно перетёрт. Слово Exchange в нескольких местах отдельно обыгрывается, так как играет особо важную роль в сюжете, что тоже сделало свой вклад.



#111 Ссылка на это сообщение Инфинити

Инфинити
  • Новенький
  • 1 сообщений

Отправлено

Здравствуйте, установил недавно мод The Sith Lords Restored Content Mod 1.8.5 и уже возникли проблемы: при разрешении экрана 2560:1440 перевод меняется на нечитаемые иероглифы. Так же хотел узнать есть ли в этом моде планета дроидов?



#112 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Так же хотел узнать есть ли в этом моде планета дроидов?

Перечитайте шапку, ссылки на то и другое там давно стоят.

По поводу иероглифов на 4К-разрешениях - здесь есть решение (в комментариях ниже). Всё забываю прописать его в шапку.



#113 Ссылка на это сообщение Virlok

Virlok
  • Новенький
  • 5 сообщений

Отправлено

Моды? Не знаю. Вообще, только ваши русификаторы к TSLRCM и M4-78 + 4GB patch + настроил широкий экран через ini-файл и пару сторонних программ (это же нельзя считать модами?). Но это пиратка, так что кто знает.. Впрочем, это не принципиально, потому что одиночную (и довольно простую) фразу я вполне в состоянии перевести.

Черный Ястреб вместо Эбенового. Ну, это уж точно пережиток прошлых переводов KOTOR. :)  Даже Google Translate сейчас переводит Ebon Hawk как Черный Ястреб, указывая, что у слова Ebon есть значение "черный", так что тут все нормально.

P.S. Сегодня побегал по Дксуну с cumulative update вашего перевода. Могу сказать следующее: замечательный, качественный перевод, довольно грамотно построены фразы по-русски. Единственное, что рассмешило: переход на локацию "Мандалорианский лагерь" почему-то перевели, как "Мандалорианские руины"



#114 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Если перевод установлен без погрешностей, но у вас есть сторонние модификации, заменяющие модульные файлы - в них шьются гендерники и некоторые другие фразы, со всеми вытекающими.

Единственное, что рассмешило: переход на локацию "Мандалорианский лагерь" почему-то перевели, как "Мандалорианские руины"

Потому, что в оригинале действительно "Mandalorian Ruins".

Это остов мандалорского аванпоста тех самых времён, который ко времени действия TSL приладили для дела мандалорцы времён Мандалора-Кандеруса Ордо.



#115 Ссылка на это сообщение Virlok

Virlok
  • Новенький
  • 5 сообщений

Отправлено

Нашел непереведенную строчку на Ондероне в диалоге между полковником Тобином и генералом Ваклу. Полковник Тобин сообщает генералу, что вашу группу видели в городе и он приказал "позаботиться" о нас, но генерал приказывает только наблюдать. Начинаю подозревать, что такие проблемы только у меня.

Вот описание к моей версии пиратки:

✔ вырезано негеймплейное видео (не совсем понял, о каких видео идет речь, т.к. перелеты между планетами у меня есть, воспоминание Креи у меня есть)
✔ впилены HQ-видео и HQ-музыка
✔ встроенный TSLRCM v1.7+fix
✔ фикс для работы под Вистой и Семеркой (у меня вообще Win 10)
✔ версия игры: 2.1 (1.0b+1.0c)
При установке игры я указывал английский язык и игра была на английском (таким образом я избавился от, кхм, "стороннего русификатора"). Плюс, я не помню, было ли в меню написано TSLRCM 1.7 (вроде бы нет). После установки ваших русификаторов в главном меню пишет TSLRCM 1.8.5., а в окне запуска игры заставка планеты дроидов (как и должно быть). У меня вопрос: может быть, HQ-видео и музыка заменяют модульные файлы и нужно ставить их после ваших русификаторов?


Сообщение отредактировал Virlok: 06 июня 2020 - 05:11


#116 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Я так понимаю, дело в "Хммм... Думаю, у меня есть идея. Не выполнять. Вместо этого наблюдайте за ней."?
Аналогично с предыдущим случаем, фраза переведена давно. Модуль 502ond явно был чем-то заменён. Либо накидано голых сменных файлов в Override.

 

А теперь...

 

✔ встроенный TSLRCM v1.7+fix

✔ версия игры: 2.1 (1.0b+1.0c)

Признаюсь, я удивлён, что у вас вообще всё работает ))
За всё время разработки DS железно указывали старые версии TSLRCM удалять перед новыми, плюс у вас 1.0с... Последняя официальная версия игры - 1.0b, а 1.0с - это печально известный "неофициальный патч", совместимость которого не гарантируется ни под каким соусом. Призрак Ксеноны так и бродит по галактике, словно призрак коммунизма...



#117 Ссылка на это сообщение Virlok

Virlok
  • Новенький
  • 5 сообщений

Отправлено

Я так понимаю, дело в "Хммм... Думаю, у меня есть идея. Не выполнять. Вместо этого наблюдайте за ней."?
Аналогично с предыдущим случаем, фраза переведена давно. Модуль 502ond явно был чем-то заменён. Либо накидано голых сменных файлов в Override.

Да, в этой фразе. Да, вы правы, такого файла в папке Override нет. А могу ли я скачать его откуда-нибудь отдельно? Вдруг поможет..

 

Признаюсь, я удивлён, что у вас вообще всё работает ))

:)

 

За всё время разработки DS железно указывали старые версии TSLRCM удалять перед новыми, плюс у вас 1.0с... Последняя официальная версия игры - 1.0b, а 1.0с - это печально известный "неофициальный патч", совместимость которого не гарантируется ни под каким соусом. Призрак Ксеноны так и бродит по галактике, словно призрак коммунизма...

Ну, как же я его удалю, если он вшитый? Пришлось ставить так и заработало))) А вообще, 1.0b+1.0c должен по идее давать версию игры 2.0, потому что патч 2.1 - это официальный патч от разработчиков, выпущенный где-то в 2015 году, как я понял.

Вообще, я бы порекомендовал вам поподробнее расписать порядок установки вашего русификатора в основной теме. Мне, например, было неясно из прочтения, какая версия игры нужна. Ставить сразу на 1.0b? Нужен ли патч от Xenon? Нужен ли патч 2.1?

P.S. Разобрался, как цитировать нужные мне отрывки))


Сообщение отредактировал Virlok: 06 июня 2020 - 08:56


#118 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Понимаете, я не в курсе, что там, какая там версия чего в кривых пиратках, сборках и прочих наработках с торрентов и прочих плюйграундов. Я в составлении подобных вещей не участвовал и их техподдержку не осуществляю, разбираться ещё и в составной каше каждой отдельной компиляции - овчинка выделки не стоит, а время отнимается ого-го.
 
Последней версией экзешника, насколько помню, была версия 2.2.0.0 (но отдельные товарищи с подачи Xenon и прочих манипулировали разными версиями взломанных экзешников, потому что там в последней версии якобы какие-то баги были, ныне забытые в истории). А в 2015 году вышла в Стиме Aspyr-версия, в которой добавили 4К-разрешения, геймпады и так далее. Обновился ли до какой-то версии экзешник там - уже не помню, надо заходить в Steam и скачивать эту версию.
 
На данном этапе могу посоветовать только установку на чистые версии. Без вшитого чего-либо задним числом, а дальше уже работать по спискам совместимого (не забывая о подводных камнях этого дела в том числе). К слову, те же музыка и ролики качеством получше в актуальные версии в Steam и GOG давно идут комплектом, так что пиратка у вас явно древняя (впрочем, это понятно ещё на версии RCM 1.7 с "фиксом").
 

Да, в этой фразе. Да, вы правы, такого файла в папке Override нет. А могу ли я скачать его откуда-нибудь отдельно? Вдруг поможет..

Вряд ли, модули сами лежат в папке Modules, в оверрайд кладутся наголяк отдельные файлы в определённых случаях.

#119 Ссылка на это сообщение Drazgar

Drazgar
  • ...amongst horrors, must I dwell


  • 1 685 сообщений
  •    

Отправлено

Вообще, я бы порекомендовал вам поподробнее расписать порядок установки вашего русификатора в основной теме. Мне, например, было неясно из прочтения, какая версия игры нужна.

А я бы рекомендовал читать внимательнее страницы описаний на файловом сервере.  :-D 
 

Данная версия оригинального инсталлятора содержит перевод на русский язык и скомпилирована в сотрудничестве с оригинальными авторами. Её публикация на TESALL знаменует конец связанной с проектом переводческой саги.

Чувствуете разницу между "русификатором" и оригинальным инсталлятором? Там ещё в комплекте есть и "англофикатор", и "французификатор", и так вплоть до польской версии (комплекты которых вам и предлагает на выбор установщик при установке). И именно этот же инсталлятор (как и M4-78EP) лежит у авторов на DeadlyStream, так как создан в сотрудничестве с ними. А значит и все очевидные правила к этому делу применяются.



#120 Ссылка на это сообщение Vabulletizer

Vabulletizer
  • Скиталец
  • 35 сообщений

Отправлено

Да, в этой фразе. Да, вы правы, такого файла в папке Override нет. А могу ли я скачать его откуда-нибудь отдельно? Вдруг поможет..

 

:)

 

Ну, как же я его удалю, если он вшитый? Пришлось ставить так и заработало))) А вообще, 1.0b+1.0c должен по идее давать версию игры 2.0, потому что патч 2.1 - это официальный патч от разработчиков, выпущенный где-то в 2015 году, как я понял.

Вообще, я бы порекомендовал вам поподробнее расписать порядок установки вашего русификатора в основной теме. Мне, например, было неясно из прочтения, какая версия игры нужна. Ставить сразу на 1.0b? Нужен ли патч от Xenon? Нужен ли патч 2.1?

P.S. Разобрался, как цитировать нужные мне отрывки))

Ничего сложного там нет, хотите чтобы все работало, не качайте репаки от васян228 2010 года, покупайте игру в гог или стим, ставьте сверху рестор с планетой, все, вся инструкция. Если по какой-то причине жалко денег, ищите gogrip. 



#121 Ссылка на это сообщение tesalluser123

tesalluser123
  • Аватар пользователя tesalluser123
  • Новенький
  • 19 сообщений

Отправлено

Планета дроидов. Глюк с туманом. Стим-версия, TSLRCM+M4-78 установлены через инсталляторы в директорию игры.

 

Вообще в стиме пишут что бага известная и надо скопировать библиотечку opengl32 и ее настройки из override мода. Вот только ставил-то я через инсталляторы, в директорию игры, и у меня просто нет таких файлов в принципе во всем дереве папок игры. Кто-то с таким сталкивался? Как чинили?

 

UPD: Починил по инструкции


Сообщение отредактировал tesalluser123: 06 июня 2020 - 14:12





Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых