Перейти к содержимому


Фотография
* * * * * 1 Голосов

Vigilant / Дозорный

мод дозорный стендарр обсуждение

  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#61 Ссылка на это сообщение Meridiano

Meridiano
  • Профи

  • 404 сообщений
  •    

Отправлено

Тема для обсуждения мода Vigilant или Дозорный ( TA / NM-LE / NM-SE ), потому что секция комментариев на TESAll стала слишком большой.

Задавайте свои любые вопросы, я и остальные игроки будем стараться на них отвечать.

Пишите о недостатках перевода - ошибках и неточностях, я буду исправлять их по возможности.

Полезные ссылки:
- Базовый гайд - прохождение основного и всех побочных квестов.
- Сюжет истории - подробнее об истории для тех, кто что-то не понял.
 
Архив комментариев от начала и до закрытия.
————————————
don't forget your falls
————————————


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 70

#62 Ссылка на это сообщение Meridiano

Meridiano
  • Профи

  • 404 сообщений
  •    

Отправлено

Это считается заметной ошибкой?

Нет, поскольку это оружие не из Дозорного. В версии перевода 1.7.1-R2 нет оружия "Клинки Меча".
 
thrPx0I.png
 

Или вот

На английском это "Selector's Mask", то есть именно маска Избирателя, который занимался отбором Избранников Марукати в их секту. Для сравнения, маска Избранника это "Selective Mask". Selective - Избранник, Selector - Избиратель. Я не знаю, как перевести это иначе, но с сохранением смысла.
————————————
don't forget your falls
————————————

#63 Ссылка на это сообщение Commorite

Commorite
  • Новенький
  • 20 сообщений

Отправлено

Пожалуй, тоже влезу в дискуссию. 
 

На английском это "Selector's Mask", то есть именно маска Избирателя, который занимался отбором Избранников Марукати в их секту. Для сравнения, маска Избранника это "Selective Mask". Selective - Избранник, Selector - Избиратель. Я не знаю, как перевести это иначе, но с сохранением смысла.

1) Честно говоря, было бы очень интересно почитать, откуда вы это взяли про Избирателя. В каноничном лоре у Избранных Марукати такой должности нет (да что там, вообще ничего про них нет), у Викна, вроде, тоже, да и если судить по логике, то "Избирателем" должен быть сам Марук, а этот сет принадлежал одному из высших жрецов (до обновления, вроде бы, Калибурну). Да и вообще это выглядит как просто баг машинного перевода, просочившийся в перевод Аэларр потому что у нее, как вы говорили ранее, "глаз замылился" (в машинном периоде периодически случается, что одно и то же слово может писаться по-разному в разных местах, я сталкивался с подобным при переводе Гленморила: например, один и тот же персонаж в книге был то Атами, то Ататами). Только если про Избирателя где-то сама Аэларр писала — я боюсь, что ее слова относительно лора мода имеют примерно никакой вес, она такой же переводчик как и мы с вами, а не доверенное лицо Викна. Как бы ей ни хотелось обратного)

2) "Избранники Марукати" — еще один прекрасный пример не очень удачного перевода. Слово "Избранник" чаще всего подразумевает не непосредственно избранного божественной сущностью для того или иного поступка, а супруга/возлюбленного. Не думаю, что отношения Марука со своей сектой происходили в горизонтальной плоскости)
К тому же термин "Избранные Марукати" использовался в русской локализации, например вотвот и вот. Местами, правда, они "Марухати", но если у нас Marukh традиционно передают как Марук, то и в производном слове должно быть так же.


Сообщение отредактировал Commorite: 02 декабря 2022 - 17:33


#64 Ссылка на это сообщение rostar587

rostar587
  • Новенький
  • 8 сообщений

Отправлено

Нет, поскольку это оружие не из Дозорного. В версии перевода 1.7.1-R2 нет оружия "Клинки Меча".
 
thrPx0I.png
 
На английском это "Selector's Mask", то есть именно маска Избирателя, который занимался отбором Избранников Марукати в их секту. Для сравнения, маска Избранника это "Selective Mask". Selective - Избранник, Selector - Избиратель. Я не знаю, как перевести это иначе, но с сохранением смысла.

В таком случае, претензия по "клинкам меча" снимается. Я прошу прощения за свою невнимательность.



#65 Ссылка на это сообщение Azazellz

Azazellz
  • Тактик
  • 1 879 сообщений
  •    

Отправлено

На английском это "Selector's Mask", то есть именно маска Избирателя, который занимался отбором Избранников Марукати в их секту.

Отбраковщиком его можно назвать. Или Отборщиком. Искателем, на крайняк.

 

Избиратель реально не очень смотрится.



#66 Ссылка на это сообщение Meridiano

Meridiano
  • Профи

  • 404 сообщений
  •    

Отправлено

1) ...
2) ...

1) Вы правы, это Калибурн был Избирателем, и долгое время в переводе он так и назывался - Калибурн Избиратель. До сих пор его EDID это zzzCHBossSelector, т.е. это не баг машинного перевода, это намеренное отличие обычных Избранных и Калибурна в технических строках редактора, которое сделал сам Викн. Наконец, можно обратиться к японскому оригиналу:
> zzzCHBossSelector > "選定者カリバン" > "Selector Caliban"
> zzzCHEncSelective1H01 > "マルカティに選ばれし者" > "Chosen by the Marcati"
2) Принимается, все Избранники будут заменены на Избранных.
 

...

Принимается, вещи Selector будут переведены как вещи Отборщика. Как бы мне ни хотелось сохранить намеренную схожесть Selective-Selector.

UPD: Эти и другие изменения внесены, релиз сделан, большое спасибо за замечания!
————————————
don't forget your falls
————————————

#67 Ссылка на это сообщение Commorite

Commorite
  • Новенький
  • 20 сообщений

Отправлено

1) Вы правы, это Калибурн был Избирателем, и долгое время в переводе он так и назывался - Калибурн Избиратель. До сих пор его EDID это zzzCHBossSelector, т.е. это не баг машинного перевода, это намеренное отличие обычных Избранных и Калибурна в технических строках редактора, которое сделал сам Викн. Наконец, можно обратиться к японскому оригиналу:
> zzzCHBossSelector > "選定者カリバン" > "Selector Caliban"
> zzzCHEncSelective1H01 > "マルカティに選ばれし者" > "Chosen by the Marcati"
2) Принимается, все Избранники будут заменены на Избранных.
 
Принимается, вещи Selector будут переведены как вещи Отборщика. Как бы мне ни хотелось сохранить намеренную схожесть Selective-Selector.

UPD: Эти и другие изменения внесены, релиз сделан, большое спасибо за замечания!

Окей, вопросов нет. А, кстати, говоря, раз тут уж выяснилось... Насчет Калибурна. Если Калибурн в японском оригинале Caliban (чего я честно говоря вообще все эти годы не знал), это случаем не отсылка на WH40K Шекспира? Может тогда тоже Калибаном передать?
 



#68 Ссылка на это сообщение Meridiano

Meridiano
  • Профи

  • 404 сообщений
  •    

Отправлено

Окей, вопросов нет. А, кстати, говоря, раз тут уж выяснилось... Насчет Калибурна. Если Калибурн в японском оригинале Caliban (чего я честно говоря вообще все эти годы не знал), это случаем не отсылка на WH40K Шекспира? Может тогда тоже Калибаном передать?

Я в этом сомневаюсь, на катакане у Калибана/Калибурна из Дозорного запись "カリバン", а у Калибана Шекспира запись "キャリバン". Эта разница читается примерно как Карибан и Кярибан.
————————————
don't forget your falls
————————————

#69 Ссылка на это сообщение Azazellz

Azazellz
  • Тактик
  • 1 879 сообщений
  •    

Отправлено

Вообще, Калибурн - это меч Артура. Того самого, короля с круглым столом. Альтернативная запись Экскалибура.

А может это вообще вот этот кент =)

 

Я уже за давностью лет и не помню, как это имя появилось, из какого транслита оно там вылезло.



#70 Ссылка на это сообщение Meridiano

Meridiano
  • Профи

  • 404 сообщений
  •    

Отправлено

Вообще, Калибурн - это меч Артура. Того самого, короля с круглым столом. Альтернативная запись Экскалибура.

Действительно, 100% попадание, запись меча Калибурна на катакане идентична имени Калибурна в Дозорном, как пример - статья из WIXOSS Wiki.
————————————
don't forget your falls
————————————

#71 Ссылка на это сообщение dev4

dev4
  • Скиталец
  • 33 сообщений

Отправлено

ставлю мод в ручном режиме:

 

"00 Core Files"
"00 Core LooseFiles"
"00 Sub LooseFiles"
"10 English"
"20 SilentVoice"

 

просьба, подсказать, что перенести нужно или расшифровать, что каждая папка значит.



#72 Ссылка на это сообщение Meridiano

Meridiano
  • Профи

  • 404 сообщений
  •    

Отправлено

ставлю мод в ручном режиме:
 
"00 Core Files"
"00 Core LooseFiles"
"00 Sub LooseFiles"
"10 English"
"20 SilentVoice"
 
просьба, подсказать, что перенести нужно или расшифровать, что каждая папка значит.

Все папки 00 обязательны. Папки 10 необязательны, если вы ставите перевод. Папка 20 желательна, если вы не используете мод "Fuz Ro D-oh - Silent Voice".
————————————
don't forget your falls
————————————





Темы с аналогичным тегами мод, дозорный, стендарр, обсуждение

Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых