Перейти к содержимому


Фотография

Блиц - Maids II и другие темы. Срочные вопросы к вам!


  • Закрытая тема Тема закрыта

#21 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

У меня к вам сто вопросов, друзья, но сначала вот что:
 
Очень нннада закончить три висящих мода. Это Maids II, который я забрал у занятых товарищей и перевожу, и где уже виден конец, Blood & Mood, где он тоже виден (need расшифровка звуковых файлов), и незаслуженно забытая экипировка с немецкого.
Если плотно поработать, то успею с лихвой, однако, перед НГ у меня, как редактора новостей, будет еще и миллиард бесплатных, конечно же, обязанностей. Так что мне бы вот сейчас сесть и допахать плотно. Чем я потом займусь - ниже обсудим, вариантов хватает.

 

В Maids II готовы все книги, а сейчас я работаю один и у меня в работе диалоги большого квеста SMSMQ16 Odissey, 134 топика и реакции (в одном топике, например,  аж 40 предложений, здоровая ветка). После этого останется совсем немного. Я буду отчитываться в теме о ходе перевода, чтобы вы видели, что проиходит. То, что собрано к этому моменту, я попросил законсервировать для Deska в виду изменившихся обстоятельств, та как она помогала Siegrun закончить v4 и переводила книги в v 5 (готовы). Deska, кстати, очень хорошо разбирается в Morrowind (она автор множества модов), пока я работаю с SM, ей могут любители Морровинда что-нибудь подсунуть.
 
Вы видите, что при должной подпитке я работаю вполне себе живенько и достаточно качественно. Я продолжу следовать своей политике и не буду собирать определенную сумму. Поддержите мой организм кому чем не жалко, чтобы меня из дома не выгнали за неоплату комнаты. Я тогда не буду подработку брать, а сосредоточусь на модах. Да хранят божественные свитки и ваша доброта мой желудок и тощий тыл в драных джинсах!  :-D Благодаря вам я смог пожертвовать на оплату сервера и даже запастись банищей кофе. Но я не смогу обойтись без поддержки, так что прошу посильного участия. 
 

Поддержать уровень божественности в организме герра Рихарда

 

А теперь о вопросах.

 

1. Суммы. Мне не слишком нравится идея фиксированной суммы при сборах (я имею в виду цену работы постранично считать и ждать сбора), и вообще формальности я не люблю, как вы уже поняли, так что я в своих проектах буду обходиться тем, чем вы сочтете возможным для себя поделиться. А все касающиеся меня темы со сборами закрыл. Пусть пока все будет здесь.

 

2. Группа и т. д. Я хочу создать для тех, кто помогает мне работать, группу с наградами (начальство. как все уже поняли, против не будет). На краудфандингах обычно всегда есть какие-то награды, это, я считаю, отличная традиция, могу же я вас как-то отблагодарить за свои обеды, серьезно. Смотрите: можно прикрутить группе торрент. Можно организовать ранний доступ в базе файлов: есть моды, которые требуют гайдов для комплекта, а играть хочется уже сейчас, так пока бумажки и оформление делается, бейкеры могут уже играть первыми. Можно в этом доступе эксклюзивы сделать. Их все равно стырят, но это неважно. Вы их первыми получите. Можно сделать медалей - хотите просто красивых, хотите - с забавными названиями и видом.

 

Я даже имею в рукаве награду по желанию для тех, кто больше всех поддерживал в течение, например, какого-то времени и набрал какую-то внушительную сумму, а именно - свою группу с плашкой, вот как у Поля, который Лосяша. Она получилась нечаянно, на ней технические фишки висят, но забавно. Почему бы кому-то не получить своего Медвешу или там Котяру. :-D

 

Ну так вот, группу надо как-то назвать, без упоминания денег и так далее. Думаю, все это делают потому что моды любят, (я тоже люблю, вот сейчас исправил для Морровинда квест с Гатаназ и перевод, перезалью). Настоящее Братство любителей модов - я вот предлагаю такое название. Братство Модов. Вы можете свои предлагать, может, всем понравится другое.

 

И еще: может, подписку сделать? Знаете, если найдется достаточно народа, как на патреоне, просто раз в месяц заносить, я смогу только и заниматься, что модами и чем-то еще нам интересным. А это очень ускорит процесс набивания базы рарными вещами. Сидя день за переводом, я могу такой гайд, как для алхимии, за присест прикончить.  И это в миллион раз дешевле, чем страницы оплачивать или каждый раз собирать. Так я смогу самые огромные моды сделать (список составлю потом). Кто-то находит это удобным?

 

И будущие проекты.

 

Мне предложили тут последнюю версию Unnessesary Violence, с его громадным гайдом, потом Oblivion Reloaded, тоже с гайдом. И Losing My Religion тоже. Сам я заглядываюсь на немецкие моды, особенно Орден Дракона (Oblivion). Вообще квесты для Oblivion самые крутые, игра, в которую что угодно запихать можно. Предлагайте и свои варианты, можно составить библиотеку Братства.

 

Напишите, что вы думаете?


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png



  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 455

#22 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

+ 185 строф. Почему "строф"? У каждой свой ID, но по сути это абзацы от 1 до нескольких предложений. Ни строка, ни абзац, назвал как попало. :-D

 

Меня тут спросили, что за пианино я упомянул. Так вот, из-за спешного переезда пришлось оставить на старой съемной квартире мой инструмент, так как везти его отдельное довольно дорогое удовольствие, весьма, скажем, чувствительной цены, да еще настройка потом. На это средств у меня просто не нашлось. Но вот радость, до зимних каникул ремонт хозяева там не начнут, я сегодня узнавал, и деньги я собрал больше чем наполовину, спасибо вам, и есть шанс, что я успею его забрать! Вот такая история. Буду надеяться на рождественские чудеса, да. :wub:

 

Порвал последние домашние штаны на веревочке, обиделся на весь мир и пошел спать. Блин, без штанов как-то странно думать о фортепианах. Ваш Лорд Зайчик. 


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#23 Ссылка на это сообщение Джо1980

Джо1980
  • Авантюрист
  • 190 сообщений

Отправлено

Без штанов самое время думать о Blood and Mud ! :mosking:

А пианино надо спасать ,да. Зашлю тысячу в понедельник, или может в среду.



#24 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

BM после Maids, надо уже этот заколдованный мод сдать.


  • allexa это нравится

Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#25 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

Я убрал все выяснения отношений. Считаю, что все, каждое движение, идущее на пользу сайту - это уже хорошо, а кто как может делать это - вопрос второстепенный. Давайте друг друга уважать. Мы плывем в одной лодке, как говорит Зи, и это правда.

 

Мир.


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#26 Ссылка на это сообщение Azazellz

Azazellz
  • Знаменитый оратор
  • 2 034 сообщений
  •    

Отправлено

Мир.

Ну вот.
Взял меня обломал. А я такой пост тут писал, про .xml, мотивацию, адронный коллайдер, и прочее  :-D 

Нормально там все экспортируется - если в разметку и в исходный текст не лазить.

Я так спеллчек ранних версий Дозорного делал, пока в xEdit свой спеллчекер не завезли.


Сообщение отредактировал Azazellz: 02 декабря 2017 - 21:19


#27 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

Нормально там все экспортируется - если в разметку и в исходный текст не лазить.

Я пробовал. Чем больше документ, тем выше шансы все упороть, а самое отвратное, что даже если просто берешь и в момент экспорта меняешь документу дефолтное название, обратно импорт не сделать. А поделить его на группу и вовсе не вариант. Вот уж там разметке 100% у кого-нибудь да настанет оппа.

 

Взял меня обломал.

  :rolleyes:  я немец, мне можно, у меня европейские ценности!


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#28 Ссылка на это сообщение Azazellz

Azazellz
  • Знаменитый оратор
  • 2 034 сообщений
  •    

Отправлено

Я пробовал. Чем больше документ, тем выше шансы все упороть, а самое отвратное, что даже если просто берешь и в момент экспорта меняешь документу дефолтное название, обратно импорт не сделать. А поделить его на группу и вовсе не вариант. Вот уж там разметке 100% у кого-нибудь да настанет оппа.

Не знаю. У меня все успешно работает (в том числе и с киррилическими именами .xml)- в последних версиях они там над разметкой поработали.

<String List="2" Partial="1">
      <EDID>[04336AAB]</EDID>
      <REC>INFO:NAM1</REC>
      <Source>Yep, I&apos;ll be a good kid. Then I&apos;ll be able to go back to town some day!</Source>
      <Dest>фуфуфу</Dest>
    </String>

Т.е. видно что уже и ЕДИД экспортируется, и исходник, и рекорд, и даже группы, в которых записана данная строка в самом транслейторе.

 

И еще они с механизмом вставки обратно тоже поработали - можно выбрать как вставлять, и вместо чего.

Так же и с экспортом - не обязательно выгружать все овер 9000 строк разом - можно и по частям.


Сообщение отредактировал Azazellz: 02 декабря 2017 - 21:59


#29 Ссылка на это сообщение Karandra

Karandra
  • Знаменитый оратор



  • 3 685 сообщений
  •    

Отправлено

Похоже XML парсер этой программы не умеет в CDATA. С ним было бы лучше.


pre_1454504183__logo.png Kortex Mod Manager: Discord | GitHub | Web-site

#30 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

в последних версиях

А какая, кстати, последняя? По мелочам было бы неплохо. А так Бог с ними, я уже понял, что перевод в стиле "разнобой" выглядит весьма не очень, даже если по отдельности переводчики и хороши. У всех свой стиль. Я, например, постоянно проверяю идиомы и выражения и адаптирую разговорную речь под то, как мы общаемся, а кто-то тщательно избегает просторечия, например, но не выбирает смысл идиом, когда вариантов перевода много. Разница в глаза бросается.

 

Похоже XML парсер этой программы не умеет в CDATA. С ним было бы лучше.

Сделал бы кто-нибудь нормальный экспортер, ему бы цены не было. :-D


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#31 Ссылка на это сообщение Azazellz

Azazellz
  • Знаменитый оратор
  • 2 034 сообщений
  •    

Отправлено

Похоже XML парсер этой программы не умеет в CDATA. С ним было бы лучше.

Апострофы чтоль? Это он только "наружу" так делает. Причем только с апострофами.

"Внутрь" он их вполне нормально принимает - т.е. не надо заменять все ' на &apos; (что вообщем-то секундное дело) - программа и так все скушает.

 

А какая, кстати, последняя?

А черт его знает.

На нексусе 2.09. У меня вообще 1.4.6

То есть может там и парсер нормальный уже прописали.


Сообщение отредактировал Azazellz: 02 декабря 2017 - 22:21


#32 Ссылка на это сообщение Karandra

Karandra
  • Знаменитый оратор



  • 3 685 сообщений
  •    

Отправлено

Апострофы чтоль? Это он только "наружу" так делает. Причем только с апострофами.
"Внутрь" он их вполне нормально принимает - т.е. не надо заменять все ' на &apos; (что вообщем-то секундное дело) - программа и так все скушает.

CDATA - это character data, то есть блок в котором можно писать всё что угодно и оно не влияет на разметку. Твой пример можно было бы записать так.

<String List="2" Partial="1">
	<EDID>[04336AAB]</EDID>
	<REC>INFO:NAM1</REC>
	<Source><![CDATA[Yep, I'll be a good kid. Then I'll be able to go back to town some day!]]></Source>
	<Dest>фуфуфу</Dest>
</String>

Надо глянуть на эту программу. Как она называется, xTranslator?


pre_1454504183__logo.png Kortex Mod Manager: Discord | GitHub | Web-site

#33 Ссылка на это сообщение Azazellz

Azazellz
  • Знаменитый оратор
  • 2 034 сообщений
  •    

Отправлено

Как она называется, xTranslator?

TESVTranslator

Или SSETranslator.

CDATA не используется как я понял потому, что один из вариантов "импорта" - это по содержанию блока Source. Т.е. оно должно быть идентичным тому, что в есп-файле.


Сообщение отредактировал Azazellz: 02 декабря 2017 - 22:32


#34 Ссылка на это сообщение Karandra

Karandra
  • Знаменитый оратор



  • 3 685 сообщений
  •    

Отправлено

CDATA не используется как я понял потому, что один из вариантов "импорта" - это по содержанию блока Source. Т.е. оно должно быть идентичным тому, что в есп-файле.

CDATA - часть XML разметки. Внутри программы текст всё равно будет строкой Yep, I'll be a good kid. Then I'll be able to go back to town some day! неважно используется CDATA или нет.


pre_1454504183__logo.png Kortex Mod Manager: Discord | GitHub | Web-site

#35 Ссылка на это сообщение allexa

allexa
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes

  • 219 сообщений
  •    

Отправлено

Самый лучший перевод, - это, когда сделано "ручками" ... и без использования всяких там программ переводчиков (с их багами и заморочками)

Да долго... но зато качественно



#36 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

Самый лучший перевод, - это, когда сделано "ручками" ... и без использования всяких там программ переводчиков (с их багами и заморочками)

Ручками - это сидя в забагованном по уши редакторе Скайрима, который падает каждые пять минут? Нет, спасибо. В Морровинде можно работать только в КС. В Обливионе можно сделать экспорт текстов, перевести и импортнуть. В Скайриме - нельзя экспортировать и невозможно часами работать в редакторе. Так что про ручки тут не катит.

 

Да и про баги и заморочки программ это преувеличение.


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#37 Ссылка на это сообщение allexa

allexa
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes

  • 219 сообщений
  •    

Отправлено

Ручками - это сидя в забагованном по уши редакторе Скайрима, который падает каждые пять минут?

Нет, есть редактор который не падает TesEdit к примеру

 

В Обливионе можно сделать экспорт текстов, перевести и импортнуть

Я именно так и начинал...

Но когда изменяется мод (иногда переписываются FormID)

и тут происходит... Ж

... поэтому много раз перепроверять, или "ручками"

 

Да и про баги и заморочки программ это преувеличение.

если все идеально... см выше :)



#38 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

Но когда изменяется мод (иногда переписываются FormID)

Вот почему мы никогда не брали альфы и беты разные. Только финалы.

 

TesEdit

То без программ, то tes edit -  да и она не панацея, хотя вещь полезная, но у нее, помнится, было ограничение на количество знаков  текста, это "прощай, книги".


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#39 Ссылка на это сообщение allexa

allexa
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes

  • 219 сообщений
  •    

Отправлено

Только финалы.

не важно...  но (иногда переписываются FormID) и это надо учитывать

 

То без программ, то tes edit

ну ведь это не специализированная программа "Переводчик" (я про ESVTranslator и др. трансляторы)

 

но у нее, помнится, было ограничение на количество знаков  текста

не знаю о таком... )



#40 Ссылка на это сообщение allexa

allexa
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes

  • 219 сообщений
  •    

Отправлено

пс. все книги прекрасно раскрываются, и редактируются в полном объеме



#41 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 530 сообщений
  •    

Отправлено

Значит, уже исправили. В общем, каждый кулик свое болото хвалит, давно убедился в этом и насчет программ. А для избежания казусов с форм ID и надо переводить законченные финалки. Которые больше НЕ обновляются, и никаких "иногда меняются form ID" там не будет.

Но быстро исправить опечатку и сверить кое-что - это клевая программа. И она же, кажется, чистит есп?


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых