Перейти к содержимому


Набор в редакцию TESALL! Ищем журналистов и обзорщиков модов

TESALL объявляет весенний призыв в редакцию! Ищем журналистов, авторов, переводчиков, а также обзорщиков модов для Skyrim и других популярных игр! Узнать подробности

Описание Скриншоты

Скачать Я - Леди Нереварин 1.0 Одобрено

* * * * * 21 Голосов



Вся игра Морровинд переведена таким образом, что полноценный отыгрыш возможен только для мужского персонажа. Зачем так сделали локализаторы - непонятно. В архиве 4 файла esm.
Заменяете ими свои. Теперь героиня пишет в журнале - "Я убила" и "Я нашла", к ней обращаются в
основном, как к даме - "Мисс", "Миледи", Мадам". Некоторые титулы, которые героиня получает в процессе игры изменены, допустим, "Наставница", а не "Наставник" . Четвертый файл esm -
- это GFM 7.3.2. Та версия, в которую не включены мало кому нужные оф. дополнения.
Ошибки, опечатки - просьба докладывать. Для версии 1С.

Требования: Morrowind

Что нового в версии 1.0 (Посмотреть все изменения)

  • Обновлено


Нажмите, чтобы перейти к просмотру скриншотов…

Некоторые "гиперссылки" не подсвечиваются и соответственно не работают

у Корст Ветроглазый (Bloodmoon) после нападения оборотней нет "гиперссылки" - Ты, друг мой, была заражена

Нет "гиперссылки" на исследования руин Бамз-Амсшенда после нападения на Плаза Бриндизи Дорум (Tribunal)

Спасибо, играть стало гораздо приятнее.

Да вроде нет. Здесь же только обращение к ГГ меняется и все. Действия он или она производит одинаковые. Амуров и флиртов тут нет....Кроме

Простой проституции... Там придется учитывать

пол ГГ и собственно, всю сцену целиком. Но это уже за рамками данного мода и 18+.Обновление не носит

№ 2.0 - еще работы много. Скорее -1.1

есть несовместимости с другими модами?

молодец, хороший проект, ждем обновлений и доработок

Не успел начать игру, как тут же - "Ничего не слышал об этом?"
А так доволен. Хорошая работа.

Тысячи записей, есть помеченные как "интерактивные ссылки". Конечно, ошибки будут да и моя невнимательность. Где-то через месяц сделаю 2.0 - с учетом обновленной GFM 7.3.2 и интерактивных ссылок.

Не успел начать игру, как тут же - "Ничего не слышал об этом?"
А так доволен. Хорошая работа.

.... Да, не идея, а желание поправить тексты в игре - очень хорошее :) Я помню в своём большом моде делал "записи  журнале" и просто тексты с учётом того, что Игрок может быть и мужского и женского пола, но это я делал только для своих квестов и лишь чуть правил "родные" диалоги, те, которых касался по ходу своих, а ВСЕ диалоги поправить - это с полгода нудно сидеть и править :( .... и, верно замечено ниже, что править нужно в соответствии с "социальным статусом" говорящего непися ... может к Новому гду таки сделаю новую версию, некий псевдоремейк всей игры будет :)

... только пока не скачал и не смотрел в конструкторе и/или в игре вопрос простой, как ниже уже спрашивли: Изменены диалоги и записи в журнал чисто под и для игрока женского рода, или можно играть и женского и мужского рода Игроком и записи и тексты будут соответствовать роду Игрока?

Во времена дайал-апа, видя, как я протираю штаны перед компом за Моррой, моя девушка заинтересовалась: "В чем же прикол этой игрульки?" Я ей просто отдал диск с игрой... Через пару дней она возвращает диск. Одной из ее претензии было что-то вроде:"там меня Нереварином кличут, а я хочу быть Нереваршей". Я только посмеялся...

Теперь она замужем за другого, отъелась и стала менее... ласковой. Вот обрадуется-то!)))

Тут не в локализаторах дело, а в отсутствии в исходном языке родовой дифференциации местоимений, титулов и прочих обращений :)

А затея хорошая. С трудом представляю обращение "мадам" к н'ваху от какого-нибудь местного шахтёра, но для вальяжных бретонских магов, наверное, в самый раз.

Более простые граждане обращаются - "Мисс". Можно еще и "Мэм" ввести - как в Обливионе. Для англоязычных такой проблемы практически нет, но для переводчиков 1С это явилось головной болью. Если к героине калека-каджит обращается -" Эй, друг! Не дашь пару монет на скуму?", на что "друг" охотно откликается, а потом пишет в дневнике - "Я отдал Хрисскару ...100 монет." Создается впечатление, что играешь за гермафродита. А это никуда не годится.

Тут не в локализаторах дело, а в отсутствии в исходном языке родовой дифференциации местоимений, титулов и прочих обращений :)

А затея хорошая. С трудом представляю обращение "мадам" к н'ваху от какого-нибудь местного шахтёра, но для вальяжных бретонских магов, наверное, в самый раз.

То есть записи будут менять в зависимости от пола или просто переписаны все данные под женского персонажа?

Загрузил
Информация
  • Загружен:
  • Последнее обновление:
  • Размер: 28,65МБ
  • Просмотры: 14125
  • Скачан: 939
  • Автор мода: 1C
  • Перевел: Kagor
  • Категория: Геймплей и изменения
Последние новости Все
Последние комментарии Все
  • Тут одно из двух - либо у вас установлен мод, затрагивающий интерьер Факельной шахты (насколько я знаю, некоторые глобальные моды этим частенько грешат), так что попробуйте поменять порядок загрузк...
  • В оригинальный обливион невозможно играть нормально без нормальных лиц. Решил поставить этот мод, делал всё по инструкции, уже даже изучил ОММ, всё равно нет озвучки. Уже несколько дней и сносил иг...
  • Был бы очень признателен ели бы вы сократили БСА файлы из за количества папок мод работает не стабильно стен нет некоторая мебель фиолетовая удаление мода стало бедой.Зараннее спасибо
  • Пассивный талант "Стратег" на любителя конечно..перегиб значение "3" как по мне, хотя бы "2" тогда уж, не сказать что дисбаланс прям, но всё же. Так же одна неприятная мелочь из-за него возникает с...
  • Скрины бы по конкретней... Без ENB и на свету ;)Скачай, добавь через AdditemMenu и посмотри))) Это не обычные тряпки, а тяжелая броня Эбонитового класса, так что эти тряпки довольно хорошо гасят урон)




  • 9 165 Всего файлов
  • 214 Всего категорий
  • 710 Всего авторов
  • 15 372 865 Всего загрузок
  • Костюм Каллена Последний файл
  • Torine Последний автор