Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.
Не удержался и погладил лисицу по голове: она была такая пушистая!
- Это Лиса-Олисава и на неё много надежд. Если она сумеет вплести кодовые слова так, чтобы они не вызывали у тебя, Джеймс, болезненных ассоциаций, то мы тебя спасём.
Сеньора Олисава, ты не могла бы превратиться в человека. Видишь, Джеймс совсем обалдел от тебя. Хотя... может ему и полезно удивляться.
Лиса-Олисава. Фольклорист-болтолог.
Хихикнула. Спрыгнула со стула, поковыряла коготками замки на железном протезе. Покачала головой:
Ох, каков стальной капкан!
Обессилен великан.
Это мне не одолеть...
А слова - дай посмотреть.
И скорее объясни,
Что за смысл несут они.
С этими словами она обратилась в девушку, элегантно упакованную в кусок выгоревшего льна, подпоясанного хорошим ремнём с сумочкой. Из копны рыжих волос торчали лисьи ушки, а из-под лохмотьев выбивался роскошный лисий хвост. В остальном она была вполне хороша собой. Возможно, у Баки барнса возникло ощущение, что Олисава тоже из супергероев, но нет, она была обычным зооморфным оборотнем.
Олисава села к барной стойке, лизнула мороженое в вазочке чрезвычайно длинным языком, и развернула поданую Лео Пардом записку.
Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.
- Только вслух этого не читай. Надо обработать эти слова, не изменяя их. Но по-русски. Обработать так, чтобы у него, у Баки, не возникало реакции как на собачью команду. Сейчас я тебе всё объясню.
Он подвинул стул и принялся тихонько объяснять девушке-Лисе, что происходит с Джеймсом и как, возможно, ему следует помогать.