В статье я разберу основные известные данные о языке двемеров и также представлю перевод текстов с камня Колсельмо.

Здесь: построчный перевод камня Колсельмо

Здесь будет перевод Курта Кульмана, который и создал надписи для камня Калсельмо, он опубликовал перевод на фалмерисе. Ниже представлен построчник всех трех текстов.

Chun  thuamer arkngd chend duathand, th ahvardn  btham.
Ye sa sou meldi calne tarn va nou molagnenseli, ye trumbi nou bala.
And so it was that your people were given passage to our steam gardens, and the protections of our power. (literally “protection of our mathematics”)
И было так, что вашему народу был дан проход в наши паровые сады, и [была дана] защита нашего могущества. (буквально "защита нашей математики")

Amz    thuamer         ahrkanch      kemelmzulchond     aka     Mora,
Ilpen av sou meldi nagaiale as guntumnia, spantelepe-laelia arani Morae
Many of your people had perished under the roaring, snow-throated kings of Mora
Многие из вашего народа гибли от рычащих, снего-жерловых [со снежными глотками] королей Моры,

th        thuangz         ahrk,   th        duum  melz    thuabtharng,
th        kanthaln        duabcharn    mzin    thuastur,       btharumz       thuamer       zel.
ye sou liebali racuvane, ye nu rautane sye,
ye nu hautalle nou buroi gume sou gravuloi, sa metane sye garlis.
and your wills were broken, and we heard you, and sent our machines against your enemies, to thereby take you under.
И ваша воля была сломлена, и мы услышали вас, и послали наши машины [механизмы] против ваших врагов, чтобы тем самым взять вас под [свою опеку] (take under — можно просто перевести как принять)

Abakch duumarkng tuathumz amakai,  th abakch avatheled kagr tuamkingth mzan.
Frey as gandra dwemera tarcellane sou agea, ye frey as emeratis Avatheledia carelle sou anyamissi bisia silya.
Only by the grace of the Dwemer did your culture survive, and only by the fifteen-and-one tones did your new lives begin.
Только[именно] милостью двемеров выжила ваша культура, и только пятнадцатью-и-одним тоном начнутся ваши новые жизни.

Du chal fahl ngark, che du fahl bthun ur. Du chal fahl ngalft, che du bthun ur.
Nu hecta sou arcten, rias nu nemalauta ge. Nu hecta sou epegandra, rias ne nemalauta ge.
We do not desire thanks, for we do not believe in it. We do not ask for gratitude, for we do not believe in it.
Мы не желаем благодарностей, ибо мы не верим в них. Мы не просим признательности, ибо мы не верим в нее.

Du abak chal thu abazun nchur duabthar, nchul duanchard.
Nu frey sepa sye arcta varlor denai, cullei noue staneia. Nu-we, nou-our, our-PL- noue
We only request you partake of the symbol of our bond, the fruit of the stones around us. [lit. “we only ask you to accept”] (literally “the fruit of our stones”)
Мы лишь просим отведать символ нашей дружбы, плод камней вокруг нас. [букв. "мы лишь просим принять"] (буквально "плод наших камней")

Th ur thuanchuth irknd, ur irkngth eftardn, thunch fahlz.
Ye ry sou alasil auta, ry loria shanta, abagaiavoy.
And as your vision clouds, as the darkness sets in, fear not.
И в то время как ваше зрение затуманивается [и] наступает темнота, не бойтесь.

Bthun abak dua mzual th nchuan duarkng, chun fahlbthar thuanchardch anum ralz,
Malautavoy fey nou darre ye alata nou malae, asma moraga sou anyamis av sercen pado,
Know only our mercy and the radiance of our affection, which unbinds your bones to the earth before,
Знайте лишь наше милосердие и сияние нашей любви, которое освобождает ваши кости от прежнего мира,

th eftar thuachendraldch kagren thua vanchningth.
ye gethena sou wend narilia vey emeratu sou oia bisia.
and sets your final path to the music of your new eternity.
и направляет вас по последнему пути к музыке вашей новой вечности.

Происхождение языка

Двемерис (тж. язык двемеров) — система письма и язык, который использовали глубинные эльфы для общения. Точное происхождение языка трудно определить, традиционно считается, что он родственен альдмерису, языку ранних эльфов. Двемеры появляются в конце средней меретической эры вместе с возникновением культуры Велоти, хотя по некоторым оценкам они могли быть в Морровинде уже ранее. От Ягрума Багарна известно, что многие книги эпохи Ресдайна (1 Эра 416 год) были написаны на двемерисе и альдмерисе. (Хроники Нчулефта, Пламя и Вера Нчунака, Висячие Cады). Лингвистически двемерис обладает фонологическим инвентарем (звуками) разительно отличающимся от прочих языков меров, малое количество соответствий в лексике и широта значений слов свидетельствует о сильных отличиях от фалмериса, айлейдиса и альдмериса. Все, что объединяет двемерис и другие три языка, так это только алфавит. Притом "Яйцо Времени" и "Божетсвенная Метафизика" написаны на морровиндском варианте рун, который трудно дешифруем, если вообще не является случайным набором символов. В скайримском варианте алфавит точно соответствует английским буквам без разночтений, что предполагает осознанное желание разработчиков сделать язык читаемым и понимаемым. (Яйцо времени, Божественная Метафизика)

Книга Висячие Сады: "Да, эта книга была написана на альдмерисе и на двемерском. Много книг было написано на двух этих языках во времена Ресдайна, когда Данмеры и Двемеры мирно правили вместе. Я бы перевел, но это всего лишь скучный путеводитель. Если у тебя найдутся другие книги на двемерском, принеси их мне и я переведу их для тебя."

Ягрум Багарн

Фонология

А именно все звуки различающие слова в языке. Во избежание разночтений все написано латиницей, ссылки на википедию для ознакомления с произношением. Обратите внимание, что в русском переводе [ng] и [th] утрачены, вместо них — [н] и [т] соотв-но. e.g. Arkng-thandАркнтандIrkngthandИркнтанд... Также неизвестно назначение h в сочетаниях с гласными, она либо означает долготу, либо означала ранее, а теперь просто служит для различия на письме. 

Прим.: слова на двемерском будут жирным, на фалмерском — курсивом.

Гласные: a, e, i, o, u;

Согласные
Губные Зубные Переднеязычные Заднеязычные Гортанные
m, p, b, f, v th n, t, f, s, z, l, r, ch(ч или возм. х) ng, k, g  h

Подразумевается, что между взрывными(p,b,t,d,k,g,ch[?]) и носовыми(m,n,ng/также l) стоит нейтральный гласный ǝ e.g. arkёngd, bёcharёn...

Грамматика

Порядок слов SVO — подлежащее глагол дополнение. Пример: Многие из вашего народа гибли от (...) королей Моры = Amz thuamer ahrkanch [...] aka Mora.

В языке двемеров нет предлогов, так предлоги не употребляются в следующих случаях:

  • направление "куда?" =>   chend [_] duathand = проход (в) наши-сады
  •  многие (из) вас/из вашего народа => Amz [_] thuamer  
  • под властью кого-то\от кого-то => ahrkanch...aka Mora = многие погибли (от/под властью) королей Моры.

 Прилагательные присоединяются к существительному: 
vanchn-ingth — "вечность новая",
наречия — тоже: 
ahrk "разрушать, изгонять"; ahrkanch "гибнуть, умирать", anch соответствует фалмерскому nagaiale "смертельно" при известном айл. nagaia "смерть". 


Что касается принадлежности, то она выражается, как правило, через порядок слов по схеме:

"владелец+владение" для существительных и "мест.+владение" для местоимений.
Пример:
aka Mora — короли Моры; ahvardn btham — защита могущества; nchur dua-bhcharn — символ нашей дружбы; nchul dua-nchard — плод наших камней.

Пример:
dua mzual
— "наша милость", здесь возм. дополнительное значение или опечатка; duabcharn —  "наши машины". 
Обратите внимание, что duum также используется для собственного обозначения самих двемеров, duum-arkng — "милость двемеров".
Отсюда же: duum + ak(a) = Dumak, Dumac(в оригинале) — король двемеров [наш король]
и kagren + aka = Kagrenak, Kagrnak, тж. Kagrenaс, что может означать дословно: "король [повелитель] музыки".


Число, род, склонение — по всей видимости, не маркируются. 
Присутствует суффикс пассивизации -d в arkngd (были даны) при употреблении arkng как существит-ого со значениями "добродетель, любовь, милость". А также встречается в irknd "затуманиваться" при irkngth "темнота, мгла", что сподвигает на рассмотрение -d как суффикса медиопассива, то есть конструкции с отсутствущим субъектом, ведь в данном случае "кем?" были даны проходы и "чем?" затуманивается зрение из высказывания опущено.
В русском языке, например, есть выражение: книга хорошо читается. Здесь то же самое.


Таблица местоимений:

Местоимения

Именительный, винительный

Поссессив

Префикс поссессива

Мы

du

dua

dua-

Вы

thu

thua

thua-

Словообразование, морфология

Точное морфологическое деление слов трудно определить, лишь некоторые слова имеют предсказуемо твердые модели. Это значит, что мы лишь приблизительно можем понять какие части основы, помимо корня слова, влияют на его значение.
Например: 
nchard — камень, nchardch — кость, — это единственная модель для сущ-ого, можно только догадываться, какое абстрактное значение передается этим -ch. т.е. суффикс -ch меняет значение слова, еще встречается:
abak — только, abak kagr "только музыка";
abakch — только (чем-либо), abakch kagr — "только музыкой, только благодаря музыке".

Также точно можно сказать, что элемент-прилагательное -ingth фиксировано присоединяется к  существительному, образуя группу "новый+сущ."
Пример:
vanchningth — "новая вечность";
Nchuleftingth — "Новый Нчулефт" название двемерского города.

Отдельным местом является строка:


Amz    thuamer         ahrkanch      kemelmzulchond     aka     Mora,
Ilpen av sou meldi nagaiale as guntumnia, spantelepe-laelia arani Morae

Многие из вашего народа гибли от рычащих, снего-жерловых [со снежными глотками] королей Моры,

В данном случае любопытным является случай асиндетона, то есть сложения основ без модификаций (по крайней мере на первый взгляд). 
Факт в том, что двемерское kemelmzulchond имеет несоответствия с эльфийским оригиналом. Для начала разберем фалмерис:

guntumnia, spantelepe-laelia arani Morae
рычащие, снего-жерловые короли Моры


guntumnia
появляется впервые, в айлейдском не встречается, имеет признаки причастия. 

spantelepe может быть разобрано на span-tel-epe пена(?)-серебрянная-речь/слова, однако точную мотивировку значения снег этот разбор не дает. 
Юзерами было замечено, что как айлейд-ий так и фалмерский заимствуют слова из языков Толкина (квенья, синдарин), изменяя при этом значения. Telepe/telpe встречается как серебряный, тогда span-telepe? как "что-то серебра" ещё могло бы служить словом для снега. Но гораздо лучше спросить: зачем вообще использовать какое-то другое слово для снега, если оно есть уже fal от снежных эльфов falmer?

laelia являет собой достаточно веский пример, так как исходит из слова Lae-loria имя руин, что переводится как "глотка мглы". Также встречается в диалоге призрака из ESO: Eve as gravia lambe ye lael что можно примерно интерпретировать как что-то принадлежащее горлу, речи, звуку. Скорее всего призраку не понравилась иноязычная речь протагониста. Тогда laelia можно сопоставить с английским причастием throated "имеющий такое-то горло" или грубо звучащий.

В двемерисе неясности. Kemel-mzul-chond где kemel имеет перевод от названия книги развалины Кемел-Зе/Kemel-Ze, где kemel переведено как утес, отвестная скала. Mzul очевидного перевода не имеет. Chond может быть однокоренным словом с chend "проход" и означать что-то близкое к глотке, горлу.

Отрицание

Выражается через элемент fahl.

Он может как быть префиксом fahl-bthar "освобождает, отсоединяет, отвязывает". Помимо этого присутствует употребление thunch fahlz, что интерпретиурется как ветитив или запретительный императив. Возможно, что -z здесь маркирует множественное число, "не бойтесь!"

Для обычного отрицательного предложения стоит отдельно перед глаголом:
Du chal fahl ngalft/Du chal fahl ngark => мы не желаем благодарностей/мы не просим признательности

4

Комментарии

Авторизуйтесь, чтобы оставить новый комментарий. Или зарегистрируйтесь.