Fallout: The Frontier — глобальный мод на Fallout: New Vegas, который добавляет новую область для исследования, квесты, оружие и систему вождения автомобилей. Подробнее о моде можно узнать, перейдя по этой ссылке.

Fallout: The Frontier по своим объемам сравним с отдельной игрой: 3 сюжетные линии, 60+ побочных миссий, 150 новых видов орудий и 60 тысяч строк текста. Чтобы перевести такой объем требуется много сил и времени. Взять на себя столь амбициозную задачу решила команда Falcon-Lair Team.

Falcon-Lair Team — команда разработчиков, а также переводчиков модификаций для серии игр Fallout. Вот самые крупные работы ребят:

  • A Soul of Fallen Worlds — глобальный мод, который переносит игровой мир Fallout 3 (со всеми DLC) на более современный игровой движок Fallout New Vegas.
  • Crossroads (перевод) — большой квестовый мод, предлагающий потенциальных спутников с необычайно глубоким уровнем повествования.
  • New West Coast Enclave - Necropolis Addon (перевод) — большой квестовой мод с новыми областями для изучения.
  • Fallout: New California (перевод) — глобальный квестовой мод для Fallout: New Vegas с вариативной сюжетной линией, 60-ю побочными квестами, 1800 НПС и 20 тысячами строк диалогов.

Количество текста в Fallout: The Frontier почти доходит до уровня Disco Elysium.

Ребята знают своё дело, но, к сожалению, объемы работы не внушают оптимизма. Члены команды поняли, что осилить весь перевод силами одной команды — непосильная задача. Работа затянется на годы, а набор волонтеров из комьюнити может привести к срывам дедлайнов и пропаже большей части добровольцев. По этой причине Falcon-Lair Team решили подтянуть к работе профессиональных переводчиков, которые в своё время приложили руку к переводу официальных DLC.

Для оплаты дополнительных рук и собственных нужд была открыта краудфандинговая компания на boomstarter. За два месяца надо собрать 395 000₽. На момент написания статьи собрано 15 500₽, а впереди ещё 56 дней. Если нужная сумма не наберётся в срок, то все деньги вернутся на счета спонсоров. В случае успеха команда расчитывает завершить перевод за полгода с момента окончания сбора. За новостями о процессе сбора можно следить в группе вконтакте: https://vk.cc/bY9ALE.

Ну что, по чеканной монеточке?

Материал подготовлен Kheruk специально для TGM — Tesall Game Magazine.
10

Комментарии

Добавить комментарий

Уже писал мнение в другом месте.Повторю тут.Желание заработать-это как бы нормально в целом...но мне кажется не на модах это должно распространятся и уж тем более не на переводе и озвучке(не на фанатской минимум).Вот реально.Вы видели чтоб создатели "фронтира" бабки собирали на создание?Я нет (поправьте если не прав).Вы видели что бы создатели "новой калифорнии" бабки собирали на создание мода?Я нет (поправьте если не прав).А люди годами делали игры и моды.ПЕРЕВОД,даже не озвучка,а просто ПЕРЕВОД текста,субтитры-разве сильно сложнее создания по сути новой игры на движке FNV?Я как человек что ковырялся в прогах по переводу и более менее представляю как и что делается,могу понять весь гемор данного занятия.Но тут надо просто учитывать возможности.Кому сложнее перевести например.Мне-человеку частично понимающему енглиш и который регулярно лезет в разные словари.Или кому то-кто на глаз очень близко к смыслу переводит с одного взгляда?
Давайте вспомним тех чуваков что типа переозвучивают FNV с нуля на русском(по моему по сей день озвучивают уж лет 5).У них вроде кампании по сбору не было.Просто начали делать,а когда что то было готово-то запустили такую тему что,закачка озвучки только за минимальный вклад (назначили правда по моему 300р,что как бы с одного качающего рыла,уже не мало,по мне так загнули малость на сотку минимум).Двоякая ситуация.Модинг (он то ещё выживает,хоть и с натягом) и тем более локализация модов у нас реально почти вымерла.Тут десятки причин конечно.Но я сомневаюсь что одна из них именно в деньгах.
В завершении обозначу общую мысль написанного.Чуваки запросили нереально жирный донат,в то время когда почти вся страна в жопе(вероятно кроме них).Народ сидит либо в сокращении,либо просто без денег.В тот период когда фолаутовский ру модинг почти сгинул.И даже если не было бы такой хреновой ситуации по стране.Сумма реально жирная очень.Я бы понял если бы они запросили какую то "базу" в 100к.(допустим...или хорошо,тыш 200 край),а потом запустили патрон с донатами на перевод.Хз о чём они там думают,походу ни о чём.Не наберут они 400к за два месяца.Если только какие нибудь отбитые олигархи не скинутся сразу по сотне или по полтиннику.Мод большой,работы не мало-но явно не на 400к..Я могу сварить картошку как в ресторане.Простую.В мундире,с солью и маслом,и затребовать с вас косарь.По хрен что картошка стоит 35 рублей и варка её ещё допустим + 50р вместе с солью и маслом.Покупай картошку за косарь,ведь я старался.

Sinder, Ты когда в магазин пойдешь и на цены взглянешь - тоже про нищую страну на кассе начнёшь сетовать?

Люди уже перевели много проектов и примерно понимают, cколько и как надо. Не добьют - не будут переводить, либо перевод затянется на годы. Не знаешь английский и хочешь побыстрее поиграть? - Кинь денежку. Всё честно.

Локализаторы мало того что хотят кушац, так они ещё не могут, как дизайнеры, кинуть результат своей работы на артстейшен и уйти в западный геймдев. Вся их работа может быть оценена только на местном и довольно локальном рынке, где не так уж и много вакансий с хорошими условиями. Поэтому уж эти ребята и могут попросить на пожить.

Kheruk, сетуй не сетуй, но в экономическом плане нам всем... Короче, нескоро, но доходчиво.

А таки да, ребята сумели чуть-чуть удивить меня столь обширной суммой. Хотя, как сказать, "Обширной"? Сколько человек занимаются переводом из самой команды, чтобы прикинуть на каждого? А сколько затребуют профессиональные переводчики?

И, надеюсь, что они не будут гробить себя на Эвересте бешеных целей и перевод будет чисто текстовый, без затрагивания озвучки...
Будем ждать.

Kheruk, ой,ну раз мы на ТЫ перешли резко,хорошо.Первое.Ты не поверишь,но я дофига возмущаюсь неадекватным ценникам.Порой в маркете прохожу мимо батона который стоил 12 рублей и охереваю вслух что он же стоит уже 35р..Иногда и на кассе возмущаюсь когда продавцы изменяют ценники и пробивают что либо в два раза дороже чем указанно на ценнике.То есть да.Охереваю про нищую страну-но всем все равно,вот что печально.Это тебе в пример.Может в твоём граде на холме вся страна бохата-но это сильно далеко не так.

Второе.Я в курсе что люди перевели до этого не мало.Опять же.Каким макаром это отрицает то что я написал?Все переводят.До сих пор народ за святой дух моды создаёт...С хера ли наши такие хитроумные да за такие бабки решили наварится?Это как минимум не красиво по отношению к тем кто за так творит и творил.Опять же ты вероятно отрывисто прочитал моё сообщение.Я что...против что ли?Я просто говорю что маловероятно что наберут 400к,да и в целом обнаглели с такими ценниками.Пример с картошкой выше привёл.Если вдруг не понятно.

"Локализаторы мало того что хотят кушац, так они ещё не могут, как дизайнеры, кинуть результат своей работы на артстейшен и уйти в западный геймдев."-Все хотят кушац.Тем более в нынешней ситуации мировой.Дальше бред.То есть чуваки переводчики-расчитывают типа за перевод в какие то конторы и студии устроится и переводят за бабки для портфолио?А раньше годищами они как переводили и на что.Ну ё.Такая хрень ей Богу.Кроме того.Ещё раз прочтите что я в первый раз написал.Создатели новой калифорнии бабки просили?Нет?Тогда остальные потуги идут на хрен.Создатели фронтира просили бабки на разработку?Нет?Тогда о чём речь.Яж не против самого факта что деньги просят.Я лишь охерел что слишком жирно просят, как будто озвучить собираются.Тыш 150 бы назначили-ни слова бы не сказал.

Sinder, Ну смотри. Во-первых, чтобы понять, о чём в принципе идёт речь, надо знать объём предстоящей работы. И он, если вкратце, лишь немногим меньше, чем сумма текста Всего Оригинального FNV (если конкретно - более 60 000 строк текста и более 800 000 слов). То есть, по сути, ребятам предстоит переводить с нуля целую игру. Некисло, да? Как переводчик-любитель скажу - это настолько до фига, что стараниями фанатов, на чистом энтузиазме, такое в 80% случаев может быть выполнено только в двух вариантах - либо через гузно, либо через "Ну-у, когда-нибудь я его доделаю... Годика полтора подожди, лады? А может два... А может мне вообще надоест и я забью... Как карта ляжет.". И в менее крупных проектах не единожды встречал что первый, что второй вариант. Здесь же работа предоставляется профессиональным переводчикам, которые обязуются выполнить её в заранее уговоренный срок в профессиональном же качестве.

Во-вторых - 395000 в этих условиях - не "жирный донат", а более чем адекватная сумма, и того более - там же расписано, на что именно она уйдёт. 300 тысяч - на собственно оплату работы двух переводчиков в течении полугода(что в итоге даёт цифру в 20 с чем-то тысяч в месяц, и я скажу прямо - для профессионального переводчика это совсем немного). Остальное - это налоги и плата за дополнительную вычитку. Так что на деле сумма вполне адекватная.

SunriseDragon, ну вы так же малость не поняли о чём я.Я же привёл примеры с созданием модов.Так же привёл пример тех чуваков что вообще FNV переозучивают (хз сколько они собрали денег,но примерно могу предположить что раза в два меньше чем заявленная сумма на субтитры).Повторюсь снова.Если бы бабки собирали на какую нибудь официальную контору локализаторов,плюс озвучка-одно дело.Тут же просят 400к на самопал от обычных чуваков что ВЫ что Я,только с лучшим знанием языка.Вот в чём соль то.Хотите варёную картошку за 1к?А почему нет?Яж буду стараться при варке.Я просто так оценил свои старания на 1к за варку.Надеюсь аллегория понятна.

Sinder, Удивительный плач вопиющего о донате, тем более удивительный, что он доброволен. Казалось бы, в чём проблема, есть деньги и желание вложиться - вкладывайся, нет того или другого - не вкладывай, просто как сладкий рулет. Собрано сейчас 15600, вложилось 15 человек, донаты от 50!р. Немного по любым меркам. Если сейчас в твоей жизни совсем уж чёрная полоса, если тебя фраппировал порядок сумм, которые они хотят за работу, ну, бывает. Но вот эдак диктовать людям которые готовы выполнить работу, сколько они должны за неё получить - это как-то несообразно. Как говорится, сделай дешевле.

Sinder, по диагонали пробежался по этой стене текста, чет напомнило этот драбблик: ficbook.net/readfic/9264847

Отрыжка желчью

Небольшая комната.
С потолка свисает пыльная лампочка без абажюра.
У стены - засаленный, продавленный и пропуканный диван.
У стены напротив - стол с ноутбуком. На экране ноутбука видны строки Шедевра.
Посреди комнаты - стул. Вокруг стула нарезает круги Автор - низкорослый, жирный почти до шарообразности тип.
Лицо Автора сморщено, изо рта летит слюна. Автор безостановочно бормочет под нос:
-ПЕРАТЫ! КНИЖНЫЕ ПЕРАТЫ!
Движение Автора вокруг стула ускоряется, он уже не ходит, а прямо-таки бегает, потрясая кулаками.
-УКРОДУТ! АБАГАТЯТЬСЯ!
Автор уже несётся по стенам, как мотоцикл в аттракционе "Стена смерти", пуская разноцветный дым изо всех отверстий.
Постепенно комнату затягивает мгла, а под лампочкой образуется небольшой смерч, в который и затягивает Автора.
Из бесформенной массы в центре смерча вылетают тапочки Автора и сшибают со стола ноутбук.
Влажный хлопок. Мгла в комнате сгущается. Из едва видимого в багровом полумраке смерча вылетает округлый предмет, падает на диван, несколько раз подпрыгивает и замирает.
Это голова Автора. Глаза выскочили из орбит, перекошенный рот еле слышно булькает "АБАГАТЯТЬСЯ!!!11"...
Не выдержав произошедшего, лампочка под потолком лопается и перегорает.

Kheruk,

Не добьют - не будут переводить

Да? А денюжки в таком случае они назад вернут? Или себе оставят?

MagnuMspec
модмейкер
08.02.2021 — 11:23

Splayder, Если сумма не соберется и проект закроется, как неуспешный - деньги вернутся вложившимся.
Если сумма соберется, перевод будет выполнен.

Splayder, > Если нужная сумма не наберётся в срок, то все деньги вернутся на счета спонсоров.

Все написано в тексте. Краудфандинговые системы работают так, что если за отведенный срок полоска не заполняется, то все деньги возвращаются донатерам.

Так шо в безопасности ваши драгоценные денюжки.

Splayder,

денюжки

Словечко то ещё конечно :D

Sinder,

Чуваки запросили нереально жирный донат,в то время когда почти вся страна в жопе(вероятно кроме них)

Я лишь охерел что слишком жирно просят, как будто озвучить собираются.Тыш 150 бы назначили-ни слова бы не сказал.

Плохая привычка считать чужие деньги - своих не будет. Ребята честно предложили, да- да, нет - значит нет. В конце концов это не продукт первой необходимости чтобы еще охеревать от этого.

Atomic Blond, Есть еще "Баблишко" :D

Raffattan, Atomic Blond, чё то некоторые я гляжу до сих пор не совсем поняли суть написанного мной.Ок.Моя вина что много воды порой лью и те кто меня не знает,за частую не могут уловить мысль (ну или это дело в возрасте).Мне лично в общем то всё равно,ну как всё равно...Я бы хотел видеть нормальную локализацию мода,с его последующей поддержкой (то есть обновление перевода на вероятные новые версии мода).Собирают и собирают.Наверное их право.Хотя всё же считаю что это малость не честно по отношению к другим модмейкерам,которые за просто так что либо переводят.
Суть вот в чём.С учётом всего выше сказанного,за счёт того что запросили действительно жирную сумму-есть не хилая вероятность не собрать намеченную сумму,а вслед за этим последует как обычно забивание на перевод.Вот в чём соль.Что мешало назначить сумму в хотя бы 200к.,а потом сделать добровольные пожертвования на скачку мода?Или вообще разбить перевод на части.Например собираем 150к-переведём сюжетку чисто,собираем ещё 100к-переведём второстепенные квесты и персонажей и т.д..Шансов было бы больше на сбор.Я не верю что в нынешней ситуации даже за 2 месяца соберут.Если ошибусь и ладно,молодцы...как по мне,это маловероятно.

Sinder,

много воды порой лью

Да по ходу не порой.

gkalian
администратор
09.02.2021 — 04:42

Sinder,

а потом сделать добровольные пожертвования на скачку мода?

Это так не работает, ни в рунете, ни еще где-либо. Там, где можно скачать бесплатно, люди скачают бесплатно. И никаких пожертвований не будет.

Я понимаю вашу мысль, с таким же успехом переводчики Эндерала и Нерима могли бы просить деньги за перевод, но они не попросили и честно все перевели бесплатно. Они молодцы, возможно для этого мода найдутся такие же умельцы, возможно нет. Но платить или не платить - это дело каждого, никто не принуждает к переводу денег, это выбор каждого самостоятельно.

MagnuMspec
модмейкер
09.02.2021 — 08:15

Sinder,

Суть вот в чём.С учётом всего выше сказанного,за счёт того что запросили действительно жирную сумму-есть не хилая вероятность не собрать намеченную сумму,а вслед за этим последует как обычно забивание на перевод.Вот в чём соль.

Тут все проще. Если необходимая сумма не набирается, проект признается неуспешным, деньги возвращаются спонсорам. Перевода в этом случае, разумеется, мы не делаем.
Я не исключаю ситуации, если, скажем, к сроку наберется не вся сумма, но значительная ее часть, и в этом случае мы можем обсудить с участниками и прийти к решению выполнить перевод за набранную сумму.

Далее, по вопросам. Резать мод и переводить 'это', но не переводить 'то' мы не сочли нужным. Неполный перевод чаще всего в глазах обывателя = фиговый перевод. Не важно, какими были изначальные условия.
Ну и что касается обновлений перевода по мере выхода обновлений новых версий, это, само собой, будет. (Как с Калифорнией, перевод которой мы поддерживаем актуальным до сих пор. А контента с релиза было добавлено немало.)

Sinder, Разбить перевод на части? Все с тобой понятно ...

Splayder, а что именно тебе понятно?Это вполне обычная практика при локализации чего то крупного,будь то игра или моды.На том же зоге по такому принципу работают все локализаторы,иногда промежуточные варианты выпускаются для "публичного теста" и вполне играбельны,иногда просто идёт отчёт о том что переведено и до переводят частями.Например в начале меню,опции,кнопки и т.д.,потом сюжетные диалоги,потом второстепенные персонажи,квесты,предметы и т.д.,это лишь как пример.В отношении крупных модов порой так и делают,выпуская условно бета версии переводов завершённые частично или,с ошибками,требующие редактирования.Но суть тут не в этом.Это я для примера.

Sinder, а с чего вы взяли, что 150к - это не жирно, а приемлемо? А вот условный Петя с вами не согласится, и назовёт 50к, а Вася скажет - оно и копейки не стоит, делайте за так. И что теперь, кого слушать, чем ваше мнение более объективно Васиного? Вы же не соизволили посчитать, сколько это бы стоили от профи (я завтра куплю диплом переводчика и стану лучше переводить - ну-ну xD), у которых Sink становится Умным Домом - но вам это норм, да? Что есть понятие переводческой страницы, 1800 символов с пробелами, а здесь их более 3700к + редактура - выходит далеко за 400к. Но вы чисто на эмоциях рассуждаете, это тупо несерьёзно, оценивать чужой труд на необоснованных представлениях - свой-то труд на работе вы тоже так оцениваете и работодатель согласен?) Думаю, ответ очевиден. Рынок решает, и когда в вашем городе нет батона за 12, а везде 35 вам только и остаётся, что рвать волосы. У вас есть другие варианты, "подешевле"? Предложите кому-нить (особенно профи) зафигачить такой объём за 150к, а лучше вообще бесплатно (только на том основании, что разрабы делали его бесплатно xD) - я первым пожму вашу руку, если найдёте таких и они справятся. Ещё момент - разве эту сумму нужно заплатить одному?... А ничего, что, к примеру, FNC скачало по моим прикидкам около 15к чел, а Фронтир гораздо более распиарен и ожидаем - то есть, получается, людям не совсем понятен смысл "краудфандинга", подразумевающий, что скидывается "народ" (по англ. croud - толпа, народ), а не условный Ваня, которому по объективным причинам тяжело выделить даже 50р (бедность не порок, хотя почему тогда он сидит в инете и за игрушками, а не пытается заработать, мне не совсем понятно) и который купит за эти деньги тачку, и будет пользоваться ей один, а здесь перевод поимеют все.
Насчет вашего примера про зог, где якобы сначала переводят кнопки - всё возможно, но в итоге мы опять придём к вашим условным 150к, которые если соберутся, а будет переведена только половина - вы же сами скажете - а чего не всё?... И опять 25, возвращаемся к тому, с чего начали - а кто-то готов сделать всё за эту сумму? Окей, если кто-то готов - ради бога, вперёд, с уважением и почётом. Ну, а пока вариантов других нет, любую сумму можно назвать "дорого". Конечно, только свой труд чего-то стоит, а чужой - копейки, классика просто.

TwilightKhan, не обязательно было такой аршинный текст писать,спустя несколько дней как все забили уже.Тем более с какими то личными претензиями про "чужой труд-копейки" и прочее.

Насчет вашего примера про зог, где якобы сначала переводят кнопки - всё возможно, но в итоге мы опять придём к вашим условным 150к, которые если соберутся, а будет переведена только половина - вы же сами скажете - а чего не всё?

Ну вот тут хоть правильно поняли то что написал.О том и речь то.Лично Я ничего не скажу и не сказал бы.Опять же если бы при сборе подобную инфу указали или заранее например устроили где либо голосование,в каком виде перевода народу предпочтительней скидываться.Я не от какой то сердобольной жадности высказался на счёт суммы собираемой.Это можно было понять.Я наоборот очень хотел бы что бы перевод был.Но я тут рассуждаю с точки зрения реалиста в нынешней ситуации в целом.Что проще собрать-400к на весь мод,или условно 150-200 чисто на сюжетную часть(читай половину мода)?Вопрос риторический.Вообще не исключаю варианта что на чисто сюжетку бы собрали более активно,а после выхода,оставшуюся часть доперевели энтузиасты какие нибудь,что сильно бы сократило им работу.Вот и весь сказ.
Яж более ни слова то не написал тут,так как внимательно ещё сильно ранее прочитал ответ того же Магнума.Который более корректней ответил чем вы.

Sinder, я и без вас знаю, что мне обязательно, а что нет, спасибо, что напомнили)) Насчёт того, что проще, а что сложнее - а что проще одеть выходя на улицу зимой - только майку или шубу и шарф? Ответ очевиден. Но в здравом уме, предвидя последствия, никто не станет заниматься ерундой, идя по лёгкому пути. Так и тут, за 150 потом уже не докажешь, сколько сделали, а сколько нет - будет клеймо "недоперевод за эньги" и всё. Точка. То что вы не исключаете, не более реально, чем наша поставленная сумма - да не будет никто ничего допиливать, доделывать, по fnc знаю, проходили.

Лично Я ничего не скажу и не сказал бы.

Да ладно, ну не вы, так другие скажут. Сколько людей, столько и мнений. В конце концов, кому нужно, тот скинется, а кому нет, найдёт причину.

65833 рубля в месяц на все расходы и зарплату, - поддержу вопрос, - а на сколько человек делится, и каков объем дополнительных расходов... Можно долго говорить: " как посмели", "донат"... но перевод это время, а рабочее время должно оплачиваться. Волонтеры, думаю, сами придут в команду, если считают обратное.

MagnuMspec
модмейкер
08.02.2021 — 09:24

Al Sin,
Переводчиков двое. Их гонорар - 300к.
Остальное - это налог, вычитка, расходы на рекламу.

Что до волонтеров, увы, как уже заметили, в плане ру-сообщества Вегаса все весьма печально. Может быть множество желающих и даже начинающих перевод, но одно дело начать, а другое - садиться каждый вечер и переводить тысячи строк месяц-другой-третий...

MagnuMspec,

Может быть множество желающих и даже начинающих перевод, но одно дело начать, а другое - садиться каждый вечер и переводить тысячи строк месяц-другой-третий...

Блиииин, насколько же это верно вообще для любого занятия, в котором хочешь добиться результата. Когда меня так начинает ломать что-либо делать, я вспоминаю насколько круто звучат слова "систематичный подход, методичность, организованность и дисциплина". И Daft Punk – Technologic ещё включить. Или вспомнить хотя бы. Даже если это всего лишь наработка привычки каждый день мыть посуду в строго отведённое для этого время.

upd: А, ещё слова "работоспособность" и "трудолюбивость", точно. Что это тоже просто нарабатываемый навык, привычка трудиться. Кайф от чувства своей силы. Способность перестраивать мир, врезаясь в него как меч, энергия ян. Жаль только что нельзя открыть статы и посмотреть шкалу прокачки навыка, от 1 до 100 например, как в Скайриме. Тогда ориентироваться было бы проще. Видеть и чувствовать прогресс. Хотя можно представить желаемый конечный результат. И сравнивать то, что было вчера, с тем что есть сегодня, чтобы ощущать прогресс. Важно понимание, что это марафон, а не спринт.

Донат - это добровольное пожертвование. Если вам не хочется донатить, вы можете не донатить, я вам разрешаю, ха-ха. Ну а по теме - надеюсь, что работа над переводом будет вестись открыто. Вот небольшой список моих личных хотелок:

  • Промежуточные результаты будут регулярно доступны для загрузки.
  • Даже если выполнить работу до конца не выйдет, будет опубликовано то, что удалось сделать.
  • Переводчики, собрав 100к, не скажут "ну, не вышло, что ж, досвидос" (но это уже маловероятно).
MagnuMspec
модмейкер
08.02.2021 — 08:56

Meridiano, по вопросам:

  1. Работы над переводом начнутся после успешного сбора средств, а в случае, если достаточная сумма не будет собрана, деньги вернутся задонатившим.
  2. В случае, если (что очень маловероятно, но все же), кто-то из участников не выполнит свою работу до конца, будут подключены другие члены команды.
  3. Новости по процессу перевода будут публиковаться регулярно, плюс у донатеров (от 1000р.) будет доступ в закрытый дискорд-канал перевода.
  4. Публикация промежуточных результатов не обсуждалась, но думаю, она не имеет смысла при активной работе над переводом. Лучше опубликовать сразу готовый проект.

Этот постыдный срам распространяется.

Sagor, И что же тут срамного?

kusmitch, Я читал. И ничего дельного и обличающего там нет. Разве что одни и те же лица срач разводят. Что здесь, что там. Я про тебя, Кузьмич.

kusmitch, стандарный сценарий: Васька решил хайпануть и начал срать в комментах, забыв, что не снял штаны

Сразу видно по разнице реакции на мг и тут, что на мг в курсе интересных вещей, а тут - нет. :D

gkalian
администратор
09.02.2021 — 16:11

Shadd Ashborn, ну так расскажите.

gkalian, кому надо - знают и так. (: А тут от этого будет только очередной срач, т.к. народ любит надевать белое пальтишко надо-не надо.

gkalian
администратор
09.02.2021 — 16:37

Shadd Ashborn,

мод отстой, не переводите деньги

Oroch1maru, Мдяяяя, нашего братишку мододела всякий готов обидеть, но как делать типо не отстойный мод и угробить на это аж 8 лет жизни, так чёт никто не хочет ага -_-

Fallout: The Frontier — Начат сбор денег на перевод

Ну это отличная новость, что будет перевод....эээээ...сбор в 400 тонн? .....да ещё и за 2 месяца???!!!....эээ хммм, жаль, что перевода походу не будет. -_-

Не ну серьёзно, такую сумму собрать да ещё за два месяцв....тут хотя бы 4 надо, а то за 2 это уже какое-то совсем фэнтези о_О

ZEYGEN, а что кардинально изменится за 4 месяца по сравнению с 2?.. О сборе узнает шейх или сотни тысяч людей, доля процента из которых задонит и в итоге наберется требуемая сумма?

TwilightKhan, Может кардинально изменится, а может и нет, но уж точно с большей вероятностью охватит всех возможных донатеров, включая ожидающих и двойных. -_-

ZEYGEN, ну, предполагать вам никто не запрещает, но на мой взгляд об этом узнало достаточно человек для того, чтобы понять, насколько это народу (не) нужно. И ладно бы минимальной суммой взноса было рублей 1000, пусть даже 500, но если 50 нельзя выделить - вопросов, если и были, больше нет)

TwilightKhan, Мда не густо (собрано 35 550 из 395 000 Осталось 39 дней сбора) Точно не взлетит =\

TwilightKhan, каждый занесёт по 50 рублей, таких людей нужно 800, по крайней мере, никах не меньше

Leha520, и?.. по 50 нужно несколько тысяч, но если у людей нет этих рублей, - что тут ещё сказать, огромная сумма же, прям неподъёмная. Просто если бы перевод появился, то эти тысячи бы его качали, а вот платить они не хотят. Ну, на нет и суда нет.

И копейки не дам, после этих новостей, незачем их спонсировать, поехавших разрабов

Leha520, Разрабов? Сбор на перевод же? о_о

ZEYGEN, да я не про переводчиков, "сбор на перевод на средств" а про тех, кто собственно, сам мод разрабатывал

Leha520, И чем они тебе так не угодили?

Leha520, кстати, да - здесь ни слова про сбор для разрабов, так что к чему ваш коммент здесь, мне решительно непонятно.

Если кому важно, то новый перевод начал курировать kusmitch в составе из 4-х человек и основной на 63.057 строк уже готов + патч на 1076 строк. Это реальный объём работы, тока учитывайте, что строки (особенно заметки, имеют приличный объём текста, а таких там не меньше 1200 строк) Сейчас проводятся правки, проверки, доработки. В целом для работы он готов в некотором роде. Расчётное время готовности 2-3 месяца. Все вопросы к kusmitch.

SadoYasashii, может быть вы хотите опубликовать новость про ваш перевод? Если есть желание, скооперируйтесь с нашим редактором tesall.ru/user/210373-nikita-baryshnikov.

SadoYasashii, 2-3 месяца? Да это же всего ничего, я лично ожидал, что только где-то в 2022 году, что-то нарисуется. Ну это достаточно неожиданная, но хорошоя новость =)

По объёму, перевод выполнен уже на 80%. Работа в основном кипит в доработке и правках, больше времени на это уходит. Тут boomstarter.ru/projects/1044983/189472?token=4815b6ca kusmitch публикует проект для поддержки, думаю сегодня должен выйти в публикацию, пока на утверждении. Основная информация и ссылки представлены там. Я отвечаю за техническое исполнение и местами перевод. Могу сказать, что работы хватает много, но думаю выйдет достойный перевод. Правда после выпуска предстоит шлифовать перевод и дорабатывать недочёты, ведь в слепом переводе не протестируешь все. Могу лишь добавить, что будет видео демонстрация в ютубе на результат работы, ляпы не исключаются, но ход работы сможете увидеть. За подробностями уже к кузьмичу, уж простите, детали не раскрою более))

Zerlingo, думаю kusmitch свяжется скоро с вашим редактором, пока спешить не стоит. Проект никуда не денется, как было с прошлыми товарищами, в случае чего сможем демонстрировать ход работ. Но детали лучше у кузьмича спрашивать, он у нас организатор. Я и так поспешил с новостью об этом:D

Авторизуйтесь, чтобы оставить новый комментарий. Или зарегистрируйтесь.